Isaiah 55
YHWH invites the thirsty and those without money to come freely for water, wine, milk, and spiritual sustenance that satisfies, urging Israel to abandon unsatisfying pursuits and heed His voice for life and an everlasting covenant with the sure mercies of David, drawing nations to Israel's glory.[1][2][4] He calls the wicked to forsake their ways and thoughts, promising abundant pardon through His higher thoughts and ways, with His word accomplishing its purpose like rain, leading to joy, peace, and nature's celebration where thorns yield to cypress trees.[1][2][4]
Interlinear Text
Ho! every one who thirsts come to the waters and he who has no to him money come buy and eat come buy without money and without price wine and milk
1
ה֤וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Ho!
HTj
כָּל
𐤊𐤋
kal
every one
HNcmsc
צָמֵא֙
𐤑𐤌𐤀
tsame
who thirsts
HAamsa
לְכ֣וּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu
come
HVqv2mp
לַ/מַּ֔יִם
𐤋/𐤌𐤉𐤌
lamayim
Amanzi (Zulu)
to the waters
HRd/Ncmpa
וַ/אֲשֶׁ֥ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher
and he who
HC/Tr
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
has no
HTn
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
כָּ֑סֶף
𐤊𐤎𐤐
kasef
money
HNcmsa
לְכ֤וּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu-2
come
HVqv2mp
שִׁבְרוּ֙
𐤔𐤁𐤓𐤅
shiveru
buy
HVqv2mp
וֶֽ/אֱכֹ֔לוּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veekholu
and eat
HC/Vqv2mp
וּ/לְכ֣וּ
𐤅/𐤋𐤊𐤅
ulekhu
come
HC/Vqv2mp
שִׁבְר֗וּ
𐤔𐤁𐤓𐤅
shiveru-2
buy
HVqv2mp
בְּ/לוֹא
𐤁/𐤋𐤅𐤀
belo
without
HR/Tn
כֶ֛סֶף
𐤊𐤎𐤐
khesef
money
HNcmsa
וּ/בְ/ל֥וֹא
𐤅/𐤁/𐤋𐤅𐤀
uvelo
and without
HC/R/Tn
מְחִ֖יר
𐤌𐤇𐤉𐤓
mechir
price
HNcmsa
יַ֥יִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
wine
HNcmsa
וְ/חָלָֽב
𐤅/𐤇𐤋𐤁
vechalav
and milk
HC/Ncmsa
why do-you-spend money for-not bread and-your-labor for-not satisfaction listen carefully to-me and-eat good and-delight in-fatness your-soul
2
לָ֤/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
HR/Ti
תִשְׁקְלוּ
𐤕𐤔𐤒𐤋𐤅
tisheqelu
do-you-spend
HVqi2mp
כֶ֨סֶף֙
𐤊𐤎𐤐
khesef
money
HNcmsa
בְּֽ/לוֹא
𐤁/𐤋𐤅𐤀
belo
for-not
HR/Tn
לֶ֔חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
bread
HNcbsa
וִ/יגִיעֲ/כֶ֖ם
𐤅/𐤉𐤂𐤉𐤏/𐤊𐤌
vigiakhem
and-your-labor
HC/Ncmsc/Sp2mp
בְּ/ל֣וֹא
𐤁/𐤋𐤅𐤀
belo-2
for-not
HR/Tn
לְ/שָׂבְעָ֑ה
𐤋/𐤔𐤁𐤏𐤄
lesaveah
satisfaction
HR/Ncfsa
שִׁמְע֨וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
listen
HVqv2mp
שָׁמ֤וֹעַ
𐤔𐤌𐤅𐤏
shamoa
carefully
HVqa
אֵלַ/י֙
𐤀𐤋/𐤉
elay
to-me
HR/Sp1cs
וְ/אִכְלוּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veikhelu
and-eat
HC/Vqv2mp
ט֔וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
HAamsa
וְ/תִתְעַנַּ֥ג
𐤅/𐤕𐤕𐤏𐤍𐤂
vetiteanag
and-delight
HC/Vti3fs
בַּ/דֶּ֖שֶׁן
𐤁/𐤃𐤔𐤍
badeshen
in-fatness
HRd/Ncmsa
נַפְשְׁ/כֶֽם
𐤍𐤐𐤔/𐤊𐤌
nafeshekhem
your-soul
HNcbsc/Sp2mp
Incline your ear and come to me listen and live your soul and I will make with you covenant everlasting mercies David the faithful
3
הַטּ֤וּ
𐤄𐤈𐤅
hatu
Incline
HVhv2mp
אָזְנְ/כֶם֙
𐤀𐤆𐤍/𐤊𐤌
azenekhem
your ear
HNcfsc/Sp2mp
וּ/לְכ֣וּ
𐤅/𐤋𐤊𐤅
ulekhu
and come
HC/Vqv2mp
אֵלַ֔/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
שִׁמְע֖וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
listen
HVqv2mp
וּ/תְחִ֣י
𐤅/𐤕𐤇𐤉
utechi
and live
HC/Vqj3fs
נַפְשְׁ/כֶ֑ם
𐤍𐤐𐤔/𐤊𐤌
nafeshekhem
your soul
HNcbsc/Sp2mp
וְ/אֶכְרְתָ֤ה
𐤅/𐤀𐤊𐤓𐤕𐤄
veekheretah
and I will make
HC/Vqh1cs
לָ/כֶם֙
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
with you
HR/Sp2mp
בְּרִ֣ית
𐤁𐤓𐤉𐤕
berit
covenant
HNcfsc
עוֹלָ֔ם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
everlasting
HNcmsa
חַֽסְדֵ֥י
𐤇𐤎𐤃𐤉
chasedey
mercies
HNcmpc
דָוִ֖ד
𐤃𐤅𐤃
david
David
HNp
הַ/נֶּאֱמָנִֽים
𐤄/𐤍𐤀𐤌𐤍𐤉𐤌
haneemanim
the faithful
HTd/VNrmpa
Behold a witness to the peoples I have given him a leader and commander for the peoples
Behold a nation not you know will call and nations not know you to you shall run because of YHWH your God and to the Holy One of Israel for he has glorified you
5
הֵ֣ן
𐤄𐤍
hen
Behold
HTm
גּ֤וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy
a nation
HNcmsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תֵדַע֙
𐤕𐤃𐤏
teda
you know
HVqi2ms
תִּקְרָ֔א
𐤕𐤒𐤓𐤀
tiqera
will call
HVqi2ms
וְ/ג֥וֹי
𐤅/𐤂𐤅𐤉
vegoy
and nations
HC/Ncmsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
יְדָע֖וּ/ךָ
𐤉𐤃𐤏𐤅/𐤊
yedaukha
know you
HVqp3cp/Sp2ms
אֵלֶ֣י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
HR/Sp2ms
יָר֑וּצוּ
𐤉𐤓𐤅𐤑𐤅
yarutsu
shall run
HVqi3mp
לְמַ֨עַן֙
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
because of
HR
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2ms
וְ/לִ/קְד֥וֹשׁ
𐤅/𐤋/𐤒𐤃𐤅𐤔
veliqedosh
and to the Holy One
HC/R/Aamsc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
פֵאֲרָֽ/ךְ
𐤐𐤀𐤓/𐤊
fearakhe
he has glorified you
HVpp3ms/Sp2fs
Seek YHWH while He may be found Call upon Him while He is near
let him forsake the wicked his way and man of iniquity his thoughts and let him return to YHWH and he will have mercy on him and to our God for he will multiply to forgive
7
יַעֲזֹ֤ב
𐤉𐤏𐤆𐤁
yaazov
let him forsake
HVqi3ms
רָשָׁע֙
𐤓𐤔𐤏
rasha
the wicked
HAamsa
דַּרְכּ֔/וֹ
𐤃𐤓𐤊/𐤅
dareko
his way
HNcbsc/Sp3ms
וְ/אִ֥ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and man
HC/Ncmsc
אָ֖וֶן
𐤀𐤅𐤍
aven
of iniquity
HNcmsa
מַחְשְׁבֹתָ֑י/ו
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕𐤉/𐤅
macheshevotayv
his thoughts
HNcfpc/Sp3ms
וְ/יָשֹׁ֤ב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
veyashov
and let him return
HC/Vqi3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וִֽ/ירַחֲמֵ֔/הוּ
𐤅/𐤉𐤓𐤇𐤌/𐤄𐤅
virachamehu
and he will have mercy on him
HC/Vpi3ms/Sp3ms
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
אֱלֹהֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
יַרְבֶּ֥ה
𐤉𐤓𐤁𐤄
yarebeh
he will multiply
HVhi3ms
לִ/סְלֽוֹחַ
𐤋/𐤎𐤋𐤅𐤇
liselocha
to forgive
HR/Vqc
For not my thoughts your thoughts nor your ways my ways declares YHWH
8
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
For
HC
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
מַחְשְׁבוֹתַ/י֙
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤅𐤕/𐤉
macheshevotay
my thoughts
HNcfpc/Sp1cs
מַחְשְׁב֣וֹתֵי/כֶ֔ם
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
macheshevoteykhem
your thoughts
HNcfpc/Sp2mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
HC/Tn
דַרְכֵי/כֶ֖ם
𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤊𐤌
darekheykhem
your ways
HNcbpc/Sp2mp
דְּרָכָ֑/י
𐤃𐤓𐤊/𐤉
derakhay
my ways
HNcbpc/Sp1cs
נְאֻ֖ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
For are higher the heavens than the earth so are higher My ways than your ways and My thoughts than your thoughts
9
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
HC
גָבְה֥וּ
𐤂𐤁𐤄𐤅
gavehu
are higher
HVqp3cp
שָׁמַ֖יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
the heavens
HNcmpa
מֵ/אָ֑רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
mearets
than the earth
HR/Ncbsa
כֵּ֣ן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
גָּבְה֤וּ
𐤂𐤁𐤄𐤅
gavehu-2
are higher
HVqp3cp
דְרָכַ/י֙
𐤃𐤓𐤊/𐤉
derakhay
My ways
HNcbpc/Sp1cs
מִ/דַּרְכֵי/כֶ֔ם
𐤌/𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤊𐤌
midarekheykhem
than your ways
HR/Ncbpc/Sp2mp
וּ/מַחְשְׁבֹתַ֖/י
𐤅/𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕/𐤉
umacheshevotay
and My thoughts
HC/Ncfpc/Sp1cs
מִ/מַּחְשְׁבֹתֵי/כֶֽם
𐤌/𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
mimacheshevoteykhem
than your thoughts
HR/Ncfpc/Sp2mp
For as comes down the rain and the snow from the heavens to it not return but unless it waters the earth and makes it bring forth and sprout it and gives seed to the sower and bread to the eater
10
כִּ֡י
𐤊𐤉
ki
For
HC
כַּ/אֲשֶׁ֣ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
יֵרֵד֩
𐤉𐤓𐤃
yered
comes down
HVqi3ms
הַ/גֶּ֨שֶׁם
𐤄/𐤂𐤔𐤌
hageshem
the rain
HTd/Ncmsa
וְ/הַ/שֶּׁ֜לֶג
𐤅/𐤄/𐤔𐤋𐤂
vehasheleg
and the snow
HC/Td/Ncmsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
HR
הַ/שָּׁמַ֗יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
the heavens
HTd/Ncmpa
וְ/שָׁ֨מָּ/ה֙
𐤅/𐤔𐤌/𐤄
veshamah
to it
HC/D/Sd
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָשׁ֔וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
return
HVqi3ms
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki-2
but
HC
אִם
𐤀𐤌
im
unless
HC
הִרְוָ֣ה
𐤄𐤓𐤅𐤄
hirevah
it waters
HVhp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
HTo
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the earth
HTd/Ncbsa
וְ/הוֹלִידָ֖/הּ
𐤅/𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃/𐤄
veholidah
and makes it bring forth
HC/Vhq3ms/Sp3fs
וְ/הִצְמִיחָ֑/הּ
𐤅/𐤄𐤑𐤌𐤉𐤇/𐤄
vehitsemichah
and sprout it
HC/Vhq3ms/Sp3fs
וְ/נָ֤תַן
𐤅/𐤍𐤕𐤍
venatan
and gives
HC/Vqq3ms
זֶ֨רַע֙
𐤆𐤓𐤏
zera
seed
HNcmsa
לַ/זֹּרֵ֔עַ
𐤋/𐤆𐤓𐤏
lazorea
to the sower
HRd/Vqrmsa
וְ/לֶ֖חֶם
𐤅/𐤋𐤇𐤌
velechem
and bread
HC/Ncbsa
לָ/אֹכֵֽל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
laokhel
to the eater
HRd/Vqrmsa
so will be my word that goes out from my mouth not return to me empty for if it has done - that I desire and it shall succeed that I sent it
11
כֵּ֣ן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
יִֽהְיֶ֤ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
will be
HVqi3ms
דְבָרִ/י֙
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devari
my word
HNcmsc/Sp1cs
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
יֵצֵ֣א
𐤉𐤑𐤀
yetse
goes out
HVqi3ms
מִ/פִּ֔/י
𐤌/𐤐/𐤉
mipi
from my mouth
HR/Ncmsc/Sp1cs
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָשׁ֥וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
return
HVqi3ms
אֵלַ֖/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
רֵיקָ֑ם
𐤓𐤉𐤒𐤌
reyqam
empty
HD
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
HC
אִם
𐤀𐤌
im
if
HC
עָשָׂה֙
𐤏𐤔𐤄
asah
it has done
HVqp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
-
HTo
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
HTr
חָפַ֔צְתִּי
𐤇𐤐𐤑𐤕𐤉
chafatseti
I desire
HVqp1cs
וְ/הִצְלִ֖יחַ
𐤅/𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇
vehitselicha
and it shall succeed
HC/Vhq3ms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-3
that
HTr
שְׁלַחְתִּֽי/ו
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉/𐤅
shelachetiv
I sent it
HVqp1cs/Sp3ms
For with joy you will go out and with peace you will be led the mountains and the hills will break forth before you singing and all trees of the field will clap hands
12
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
HC
בְ/שִׂמְחָ֣ה
𐤁/𐤔𐤌𐤇𐤄
vesimechah
with joy
HR/Ncfsa
תֵצֵ֔אוּ
𐤕𐤑𐤀𐤅
tetseu
you will go out
HVqi2mp
וּ/בְ/שָׁל֖וֹם
𐤅/𐤁/𐤔𐤋𐤅𐤌
uveshalom
and with peace
HC/R/Ncmsa
תּֽוּבָל֑וּ/ן
𐤕𐤅𐤁𐤋𐤅/𐤍
tuvalun
you will be led
HVHi2mp/Sn
הֶ/הָרִ֣ים
𐤄/𐤄𐤓𐤉𐤌
heharim
the mountains
HTd/Ncmpa
וְ/הַ/גְּבָע֗וֹת
𐤅/𐤄/𐤂𐤁𐤏𐤅𐤕
vehagevaot
and the hills
HC/Td/Ncfpa
יִפְצְח֤וּ
𐤉𐤐𐤑𐤇𐤅
yifetsechu
will break forth
HVqi3mp
לִ/פְנֵי/כֶם֙
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
lifeneykhem
before you
HR/Ncbpc/Sp2mp
רִנָּ֔ה
𐤓𐤍𐤄
rinah
singing
HNcfsa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
עֲצֵ֥י
𐤏𐤑𐤉
atsey
trees of
HNcmpc
הַ/שָּׂדֶ֖ה
𐤄/𐤔𐤃𐤄
hasadeh
the field
HTd/Ncmsa
יִמְחֲאוּ
𐤉𐤌𐤇𐤀𐤅
yimechau
will clap
HVqi3mp
כָֽף
𐤊𐤐
khaf
hands
HNcfsa
Instead of the thorn shall come up cypress instead of and instead of the brier shall come up myrtle and it shall be to YHWH for a name for a sign everlasting not be cut off
13
תַּ֤חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
Instead of
HR
הַֽ/נַּעֲצוּץ֙
𐤄/𐤍𐤏𐤑𐤅𐤑
hanaatsuts
the thorn
HTd/Ncmsa
יַעֲלֶ֣ה
𐤉𐤏𐤋𐤄
yaaleh
shall come up
HVqi3ms
בְר֔וֹשׁ
𐤁𐤓𐤅𐤔
verosh
cypress
HNcmsa
תחת
𐤕𐤇𐤕
tcht
instead of
HR
וְ/תַ֥חַת
𐤅/𐤕𐤇𐤕
vetachat
and instead of
HC/R
הַ/סִּרְפַּ֖ד
𐤄/𐤎𐤓𐤐𐤃
hasirepad
the brier
HTd/Ncmsa
יַעֲלֶ֣ה
𐤉𐤏𐤋𐤄
yaaleh-2
shall come up
HVqi3ms
הֲדַ֑ס
𐤄𐤃𐤎
hadas
myrtle
HNcmsa
וְ/הָיָ֤ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
HC/Vqq3ms
לַֽ/יהוָה֙
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to YHWH
HR/Np
לְ/שֵׁ֔ם
𐤋/𐤔𐤌
leshem
for a name
HR/Ncmsa
לְ/א֥וֹת
𐤋/𐤀𐤅𐤕
leot
for a sign
HR/Ncbsc
עוֹלָ֖ם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
everlasting
HNcmsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יִכָּרֵֽת
𐤉𐤊𐤓𐤕
yikaret
be cut off
HVNi3ms