Isaiah 55
YHWH invites the thirsty and those without money to come freely for water, wine, milk, and spiritual sustenance that satisfies, urging Israel to abandon unsatisfying pursuits and heed His voice for life and an everlasting covenant with the sure mercies of David, drawing nations to Israel's glory.[1][2][4] He calls the wicked to forsake their ways and thoughts, promising abundant pardon through His higher thoughts and ways, with His word accomplishing its purpose like rain, leading to joy, peace, and nature's celebration where thorns yield to cypress trees.[1][2][4]
Interlinear Text
Ho!
Woe!
Ho
every one
entirety of
all of
who thirsts
thirsty one
thirsty one
come
Go
come
to the waters
to the waters
to water
and he who
and that-which
and whoever
has no
there is not
has not
to him
—
to him
money
silver
silver
come
Go
come
buy
Trade in grain!
buy
and eat
Eat!
and eat
come
go, you men
and go, you men
buy
Trade in grain!
buy
without
without
without
money
silver
silver
and without
and without
and without
price
purchase-price of
price
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
and milk
and milk
and milk
ה֤וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Ho!
Woe!
Ho
HTj
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
every one
entirety of
all of
HNcmsc
צָמֵא֙
𐤑𐤌𐤀
tsame
who thirsts
thirsty one
thirsty one
HAamsa
לְכ֣וּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu
come
Go
come
HVqv2mp
לַ/מַּ֔יִם
𐤋/𐤌𐤉𐤌
lamayim
Amanzi (Zulu)
to the waters
to the waters
to water
HRd/Ncmpa
וַ/אֲשֶׁ֥ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher
and he who
and that-which
and whoever
HC/Tr
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
has no
there is not
has not
HTn
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
כָּ֑סֶף
𐤊𐤎𐤐
kasef
money
silver
silver
HNcmsa
לְכ֤וּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu-2
come
Go
come
HVqv2mp
שִׁבְרוּ֙
𐤔𐤁𐤓𐤅
shiveru
buy
Trade in grain!
buy
HVqv2mp
וֶֽ/אֱכֹ֔לוּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veekholu
okèlè (Yoruba)
and eat
Eat!
and eat
HC/Vqv2mp
וּ/לְכ֣וּ
𐤅/𐤋𐤊𐤅
ulekhu
come
go, you men
and go, you men
HC/Vqv2mp
שִׁבְר֗וּ
𐤔𐤁𐤓𐤅
shiveru-2
buy
Trade in grain!
buy
HVqv2mp
בְּ/לוֹא
𐤁/𐤋𐤅𐤀
belo
without
without
without
HR/Tn
כֶ֛סֶף
𐤊𐤎𐤐
khesef
money
silver
silver
HNcmsa
וּ/בְ/ל֥וֹא
𐤅/𐤁/𐤋𐤅𐤀
uvelo
and without
and without
and without
HC/R/Tn
מְחִ֖יר
𐤌𐤇𐤉𐤓
mechir
price
purchase-price of
price
HNcmsa
יַ֥יִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
ubumayi (Bemba)
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
HNcmsa
וְ/חָלָֽב
𐤅/𐤇𐤋𐤁
vechalav
and milk
and milk
and milk
HC/Ncmsa
why
for what?
why
do-you-spend
you will weigh out
do you spend
money
silver
silver
for-not
without
for not
bread
bread
bread
and-your-labor
and your toil-yield
and your labor
for-not
without
for not
satisfaction
to full satisfaction
to full satisfaction
listen
Hear!
Hear!
carefully
hearing
hearing
to-me
toward me
to me
and-eat
and eat!
and eat
good
good
good
and-delight
and she will delight herself
and you will delight yourself
in-fatness
in the fatness
in fatness
your-soul
your living-being
your life
לָ֤/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
תִשְׁקְלוּ
𐤕𐤔𐤒𐤋𐤅
tisheqelu
do-you-spend
you will weigh out
do you spend
HVqi2mp
כֶ֨סֶף֙
𐤊𐤎𐤐
khesef
money
silver
silver
HNcmsa
בְּֽ/לוֹא
𐤁/𐤋𐤅𐤀
belo
for-not
without
for not
HR/Tn
לֶ֔חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
bread
bread
bread
HNcbsa
וִ/יגִיעֲ/כֶ֖ם
𐤅/𐤉𐤂𐤉𐤏/𐤊𐤌
vigiakhem
and-your-labor
and your toil-yield
and your labor
HC/Ncmsc/Sp2mp
בְּ/ל֣וֹא
𐤁/𐤋𐤅𐤀
belo-2
for-not
without
for not
HR/Tn
לְ/שָׂבְעָ֑ה
𐤋/𐤔𐤁𐤏𐤄
lesaveah
satisfaction
to full satisfaction
to full satisfaction
HR/Ncfsa
שִׁמְע֨וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
listen
Hear!
Hear!
HVqv2mp
שָׁמ֤וֹעַ
𐤔𐤌𐤅𐤏
shamoa
carefully
hearing
hearing
HVqa
אֵלַ/י֙
𐤀𐤋/𐤉
elay
to-me
toward me
to me
HR/Sp1cs
וְ/אִכְלוּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veikhelu
okèlè (Yoruba)
and-eat
and eat!
and eat
HC/Vqv2mp
ט֔וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
good
good
HAamsa
וְ/תִתְעַנַּ֥ג
𐤅/𐤕𐤕𐤏𐤍𐤂
vetiteanag
and-delight
and she will delight herself
and you will delight yourself
HC/Vti3fs
בַּ/דֶּ֖שֶׁן
𐤁/𐤃𐤔𐤍
badeshen
in-fatness
in the fatness
in fatness
HRd/Ncmsa
נַפְשְׁ/כֶֽם
𐤍𐤐𐤔/𐤊𐤌
nafeshekhem
your-soul
your living-being
your life
HNcbsc/Sp2mp
Incline
cause to incline
incline
your ear
your (masculine plural) ear
your (masculine plural) ear
and come
go, you men
and go, you men
to me
toward me
to me
listen
Hear!
Hear!
and live
and she lives
and let live
your soul
your living-being
your life
and I will make
and let me cut
and I will cut
with you
—
for you
covenant
binding agreement
covenant
everlasting
hidden age
forever
mercies
steadfast loyalties of
steadfast loves of
David
David
David
the faithful
the steadfast ones
the steadfast ones
הַטּ֤וּ
𐤄𐤈𐤅
hatu
Incline
cause to incline
incline
HVhv2mp
אָזְנְ/כֶם֙
𐤀𐤆𐤍/𐤊𐤌
azenekhem
your ear
your (masculine plural) ear
your (masculine plural) ear
HNcfsc/Sp2mp
וּ/לְכ֣וּ
𐤅/𐤋𐤊𐤅
ulekhu
and come
go, you men
and go, you men
HC/Vqv2mp
אֵלַ֔/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
שִׁמְע֖וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
listen
Hear!
Hear!
HVqv2mp
וּ/תְחִ֣י
𐤅/𐤕𐤇𐤉
utechi
and live
and she lives
and let live
HC/Vqj3fs
נַפְשְׁ/כֶ֑ם
𐤍𐤐𐤔/𐤊𐤌
nafeshekhem
your soul
your living-being
your life
HNcbsc/Sp2mp
וְ/אֶכְרְתָ֤ה
𐤅/𐤀𐤊𐤓𐤕𐤄
veekheretah
kata (Swahili)
and I will make
and let me cut
and I will cut
HC/Vqh1cs
לָ/כֶם֙
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
with you
for you
HR/Sp2mp
בְּרִ֣ית
𐤁𐤓𐤉𐤕
berit
covenant
binding agreement
covenant
HNcfsc
עוֹלָ֔ם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
everlasting
hidden age
forever
HNcmsa
חַֽסְדֵ֥י
𐤇𐤎𐤃𐤉
chasedey
mercies
steadfast loyalties of
steadfast loves of
HNcmpc
דָוִ֖ד
𐤃𐤅𐤃
david
David
David
David
HNp
הַ/נֶּאֱמָנִֽים
𐤄/𐤍𐤀𐤌𐤍𐤉𐤌
haneemanim
the faithful
the steadfast ones
the steadfast ones
HTd/VNrmpa
Behold
Look!
look
a witness
witness
witness
to the peoples
assembled peoples
to the peoples
I have given him
I have given him
I have given him
a leader
front-standing leader
leader
and commander
and commanding one
and commander
for the peoples
assembled peoples
for the peoples
הֵ֛ן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
look
HTm
עֵ֥ד
𐤏𐤃
ed
a witness
witness
witness
HNcmsc
לְאוּמִּ֖ים
𐤋𐤀𐤅𐤌𐤉𐤌
leumim
to the peoples
assembled peoples
to the peoples
HNcmpa
נְתַתִּ֑י/ו
𐤍𐤕𐤕𐤉/𐤅
netativ
I have given him
I have given him
I have given him
HVqp1cs/Sp3ms
נָגִ֥יד
𐤍𐤂𐤉𐤃
nagid
a leader
front-standing leader
leader
HNcmsa
וּ/מְצַוֵּ֖ה
𐤅/𐤌𐤑𐤅𐤄
umetsaveh
and commander
and commanding one
and commander
HC/Vprmsa
לְאֻמִּֽים
𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌
leumim-2
for the peoples
assembled peoples
for the peoples
HNcmpa
Behold
Look!
look
a nation
people-group
people-group
not
not
not
you know
you will know
you will know
will call
you will call
you will call
and nations
and a people-group
and a people-group
not
not
not
know you
they have known you
they knew you
to you
toward you
toward you
shall run
they run
they run
because of
in order that
in order that
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
your Elohim
and to the Holy One
and to a set-apart one
and to a holy one
of Israel
El-Contends
Yiserael
for
for/because
for/because
he has glorified you
he has adorned you
he has adorned you
הֵ֣ן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
look
HTm
גּ֤וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy
a nation
people-group
people-group
HNcmsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תֵדַע֙
𐤕𐤃𐤏
teda
you know
you will know
you will know
HVqi2ms
תִּקְרָ֔א
𐤕𐤒𐤓𐤀
tiqera
will call
you will call
you will call
HVqi2ms
וְ/ג֥וֹי
𐤅/𐤂𐤅𐤉
vegoy
and nations
and a people-group
and a people-group
HC/Ncmsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
יְדָע֖וּ/ךָ
𐤉𐤃𐤏𐤅/𐤊
yedaukha
know you
they have known you
they knew you
HVqp3cp/Sp2ms
אֵלֶ֣י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
toward you
HR/Sp2ms
יָר֑וּצוּ
𐤉𐤓𐤅𐤑𐤅
yarutsu
shall run
they run
they run
HVqi3mp
לְמַ֨עַן֙
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
because of
in order that
in order that
HR
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
your Elohim
HNcmpc/Sp2ms
וְ/לִ/קְד֥וֹשׁ
𐤅/𐤋/𐤒𐤃𐤅𐤔
veliqedosh
and to the Holy One
and to a set-apart one
and to a holy one
HC/R/Aamsc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
פֵאֲרָֽ/ךְ
𐤐𐤀𐤓/𐤊
fearakhe
he has glorified you
he has adorned you
he has adorned you
HVpp3ms/Sp2fs
Seek
Seek diligently!
Seek diligently!
the LORD
Yahweh
Yahweh
while He may be found
in his being found
while he may be found
Call upon Him
call out to him
call out to him
while He is
in his being
in his being
near
near
near
דִּרְשׁ֥וּ
𐤃𐤓𐤔𐤅
direshu
Seek
Seek diligently!
Seek diligently!
HVqv2mp
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בְּ/הִמָּצְא֑/וֹ
𐤁/𐤄𐤌𐤑𐤀/𐤅
behimatseo
while He may be found
in his being found
while he may be found
HR/VNc/Sp3ms
קְרָאֻ֖/הוּ
𐤒𐤓𐤀/𐤄𐤅
qerauhu
Call upon Him
call out to him
call out to him
HVqv2mp/Sp3ms
בִּֽ/הְיוֹת֥/וֹ
𐤁/𐤄𐤉𐤅𐤕/𐤅
biheyoto
while He is
in his being
in his being
HR/Vqc/Sp3ms
קָרֽוֹב
𐤒𐤓𐤅𐤁
qarov
near
near
near
HAamsa
let him forsake
he will abandon
let him abandon
the wicked
wicked man
wicked man
his way
his path
his way
and man
and a man
and a man
of iniquity
worthless wickedness
of iniquity
his thoughts
his devised plans
his plans
and let him return
and let him return
and let him return
to
toward
to
the LORD
Yahweh
Yahweh
and he will have mercy on him
and he will show deep compassion to him
and it will have compassion on him
and to
and toward
and to
our God
our mighty ones
our Elohim
for
for/because
for
he will multiply
he will multiply
he will multiply
to forgive
to grant pardon
to forgive
יַעֲזֹ֤ב
𐤉𐤏𐤆𐤁
yaazov
let him forsake
he will abandon
let him abandon
HVqi3ms
רָשָׁע֙
𐤓𐤔𐤏
rasha
the wicked
wicked man
wicked man
HAamsa
דַּרְכּ֔/וֹ
𐤃𐤓𐤊/𐤅
dareko
his way
his path
his way
HNcbsc/Sp3ms
וְ/אִ֥ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and man
and a man
and a man
HC/Ncmsc
אָ֖וֶן
𐤀𐤅𐤍
aven
of iniquity
worthless wickedness
of iniquity
HNcmsa
מַחְשְׁבֹתָ֑י/ו
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕𐤉/𐤅
macheshevotayv
his thoughts
his devised plans
his plans
HNcfpc/Sp3ms
וְ/יָשֹׁ֤ב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
veyashov
and let him return
and let him return
and let him return
HC/Vqi3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וִֽ/ירַחֲמֵ֔/הוּ
𐤅/𐤉𐤓𐤇𐤌/𐤄𐤅
virachamehu
and he will have mercy on him
and he will show deep compassion to him
and it will have compassion on him
HC/Vpi3ms/Sp3ms
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
and toward
and to
HC/R
אֱלֹהֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
יַרְבֶּ֥ה
𐤉𐤓𐤁𐤄
yarebeh
he will multiply
he will multiply
he will multiply
HVhi3ms
לִ/סְלֽוֹחַ
𐤋/𐤎𐤋𐤅𐤇
liselocha
to forgive
to grant pardon
to forgive
HR/Vqc
For
for/because
for
not
not
not
my thoughts
my devised plans
my thoughts
your thoughts
your plans
your thoughts
nor
and not
and not
your ways
your paths
your ways
my ways
my paths
my ways
declares
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
מַחְשְׁבוֹתַ/י֙
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤅𐤕/𐤉
macheshevotay
my thoughts
my devised plans
my thoughts
HNcfpc/Sp1cs
מַחְשְׁב֣וֹתֵי/כֶ֔ם
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
macheshevoteykhem
your thoughts
your plans
your thoughts
HNcfpc/Sp2mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
דַרְכֵי/כֶ֖ם
𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤊𐤌
darekheykhem
your ways
your paths
your ways
HNcbpc/Sp2mp
דְּרָכָ֑/י
𐤃𐤓𐤊/𐤉
derakhay
my ways
my paths
my ways
HNcbpc/Sp1cs
נְאֻ֖ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
For
for/because
for
are higher
they were lofty
are high
the heavens
the lofty heights
the heavens
than the earth
from earth
than earth
so
thus
so
are higher
they were lofty
are high
My ways
my paths
my ways
than your ways
from your paths
than your ways
and My thoughts
and my plans
and my thoughts
than your thoughts
from your plans
than your thoughts
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
גָבְה֥וּ
𐤂𐤁𐤄𐤅
gavehu
gomo (Shona)
are higher
they were lofty
are high
HVqp3cp
שָׁמַ֖יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
sama (Kongo)
the heavens
the lofty heights
the heavens
HNcmpa
מֵ/אָ֑רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
mearets
Ayé (Yoruba)
than the earth
from earth
than earth
HR/Ncbsa
כֵּ֣ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
so
HTm
גָּבְה֤וּ
𐤂𐤁𐤄𐤅
gavehu-2
gomo (Shona)
are higher
they were lofty
are high
HVqp3cp
דְרָכַ/י֙
𐤃𐤓𐤊/𐤉
derakhay
My ways
my paths
my ways
HNcbpc/Sp1cs
מִ/דַּרְכֵי/כֶ֔ם
𐤌/𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤊𐤌
midarekheykhem
than your ways
from your paths
than your ways
HR/Ncbpc/Sp2mp
וּ/מַחְשְׁבֹתַ֖/י
𐤅/𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕/𐤉
umacheshevotay
and My thoughts
and my plans
and my thoughts
HC/Ncfpc/Sp1cs
מִ/מַּחְשְׁבֹתֵי/כֶֽם
𐤌/𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
mimacheshevoteykhem
than your thoughts
from your plans
than your thoughts
HR/Ncfpc/Sp2mp
For
for/because
for/because
as
as that which
as that which
comes down
Descending One
He who will go down
the rain
the heavy rain
the heavy rain
and the snow
and the snow
and the snow
from
from
from
the heavens
the lofty-heights
the heavens
to it
and to that place
and there
not
not
not
return
he will return
will return
but
for/because
for/because
unless
if / whether
if
it waters
he saturated
it saturates
—
object-marker
[·]
the earth
the earth
the earth
and makes it bring forth
and he caused her to bear
and it causes her to bear
and sprout it
and he caused her to sprout
and it causes her to sprout
and gives
and he gave
and gives
seed
seed
seed
to the sower
to the sowing-one
to the sower
and bread
bread
and bread
to the eater
to the eating one
to the eater
כִּ֡י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for/because
HC
כַּ/אֲשֶׁ֣ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as that which
HR/Tr
יֵרֵד֩
𐤉𐤓𐤃
yered
comes down
Descending One
He who will go down
HVqi3ms
הַ/גֶּ֨שֶׁם
𐤄/𐤂𐤔𐤌
hageshem
the rain
the heavy rain
the heavy rain
HTd/Ncmsa
וְ/הַ/שֶּׁ֜לֶג
𐤅/𐤄/𐤔𐤋𐤂
vehasheleg
and the snow
and the snow
and the snow
HC/Td/Ncmsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הַ/שָּׁמַ֗יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
sama (Kongo)
the heavens
the lofty-heights
the heavens
HTd/Ncmpa
וְ/שָׁ֨מָּ/ה֙
𐤅/𐤔𐤌/𐤄
veshamah
to it
and to that place
and there
HC/D/Sd
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָשׁ֔וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
return
he will return
will return
HVqi3ms
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki-2
but
for/because
for/because
HC
אִם
𐤀𐤌
im
unless
if / whether
if
HC
הִרְוָ֣ה
𐤄𐤓𐤅𐤄
hirevah
it waters
he saturated
it saturates
HVhp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
וְ/הוֹלִידָ֖/הּ
𐤅/𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃/𐤄
veholidah
fyala (Bemba)
and makes it bring forth
and he caused her to bear
and it causes her to bear
HC/Vhq3ms/Sp3fs
וְ/הִצְמִיחָ֑/הּ
𐤅/𐤄𐤑𐤌𐤉𐤇/𐤄
vehitsemichah
and sprout it
and he caused her to sprout
and it causes her to sprout
HC/Vhq3ms/Sp3fs
וְ/נָ֤תַן
𐤅/𐤍𐤕𐤍
venatan
and gives
and he gave
and gives
HC/Vqq3ms
זֶ֨רַע֙
𐤆𐤓𐤏
zera
seed
seed
seed
HNcmsa
לַ/זֹּרֵ֔עַ
𐤋/𐤆𐤓𐤏
lazorea
to the sower
to the sowing-one
to the sower
HRd/Vqrmsa
וְ/לֶ֖חֶם
𐤅/𐤋𐤇𐤌
velechem
and bread
bread
and bread
HC/Ncbsa
לָ/אֹכֵֽל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
laokhel
okèlè (Yoruba)
to the eater
to the eating one
to the eater
HRd/Vqrmsa
so
thus
so
will be
he will come to be
it will be
my word
my spoken matter
my word
that
that-which
that
goes out
he goes out
goes out
from my mouth
from mouth of
from my mouth
not
not
not
return
he will return
it will return
to me
toward me
to me
empty
emptily
empty
for
for/because
for
if
if / whether
if
it has done
he did
it has done
-
object-marker
[·]
that
that-which
that
I desire
I delighted
I delighted
and it shall succeed
and he caused to prosper
and it prospers
that
that-which
that
I sent it
I dispatched him
I sent him
כֵּ֣ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
so
HTm
יִֽהְיֶ֤ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
will be
he will come to be
it will be
HVqi3ms
דְבָרִ/י֙
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devari
Ndaba (Zulu)
my word
my spoken matter
my word
HNcmsc/Sp1cs
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
יֵצֵ֣א
𐤉𐤑𐤀
yetse
goes out
he goes out
goes out
HVqi3ms
מִ/פִּ֔/י
𐤌/𐤐/𐤉
mipi
from my mouth
from mouth of
from my mouth
HR/Ncmsc/Sp1cs
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָשׁ֥וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
return
he will return
it will return
HVqi3ms
אֵלַ֖/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
רֵיקָ֑ם
𐤓𐤉𐤒𐤌
reyqam
empty
emptily
empty
HD
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
עָשָׂה֙
𐤏𐤔𐤄
asah
it has done
he did
it has done
HVqp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
-
object-marker
[·]
HTo
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
that-which
that
HTr
חָפַ֔צְתִּי
𐤇𐤐𐤑𐤕𐤉
chafatseti
I desire
I delighted
I delighted
HVqp1cs
וְ/הִצְלִ֖יחַ
𐤅/𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇
vehitselicha
and it shall succeed
and he caused to prosper
and it prospers
HC/Vhq3ms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-3
that
that-which
that
HTr
שְׁלַחְתִּֽי/ו
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉/𐤅
shelachetiv
I sent it
I dispatched him
I sent him
HVqp1cs/Sp3ms
For
for/because
for
with joy
rejoicing
with joy
you will go out
you (masculine plural) go out
you (masculine plural) go out
and with peace
and in wholeness
and with peace
you will be led
you will be brought forth
you will be led
the mountains
the mountains
the mountains
and the hills
and the hills
and the hills
will break forth
they will burst forth
will burst forth
before you
before you
before you
singing
resounding shout
with resounding shout
and all
and whole of
and all of
trees of
trees of
trees of
the field
the open field
the open field
will clap
they will clap
will clap
hands
curved palm of
curved palm of
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
בְ/שִׂמְחָ֣ה
𐤁/𐤔𐤌𐤇𐤄
vesimechah
Nsansamuka (Bemba)
with joy
rejoicing
with joy
HR/Ncfsa
תֵצֵ֔אוּ
𐤕𐤑𐤀𐤅
tetseu
you will go out
you (masculine plural) go out
you (masculine plural) go out
HVqi2mp
וּ/בְ/שָׁל֖וֹם
𐤅/𐤁/𐤔𐤋𐤅𐤌
uveshalom
and with peace
and in wholeness
and with peace
HC/R/Ncmsa
תּֽוּבָל֑וּ/ן
𐤕𐤅𐤁𐤋𐤅/𐤍
tuvalun
kubela (Kimbundu (Angola))
you will be led
you will be brought forth
you will be led
HVHi2mp/Sn
הֶ/הָרִ֣ים
𐤄/𐤄𐤓𐤉𐤌
heharim
the mountains
the mountains
the mountains
HTd/Ncmpa
וְ/הַ/גְּבָע֗וֹת
𐤅/𐤄/𐤂𐤁𐤏𐤅𐤕
vehagevaot
and the hills
and the hills
and the hills
HC/Td/Ncfpa
יִפְצְח֤וּ
𐤉𐤐𐤑𐤇𐤅
yifetsechu
will break forth
they will burst forth
will burst forth
HVqi3mp
לִ/פְנֵי/כֶם֙
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
lifeneykhem
before you
before you
before you
HR/Ncbpc/Sp2mp
רִנָּ֔ה
𐤓𐤍𐤄
rinah
singing
resounding shout
with resounding shout
HNcfsa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
and all
and whole of
and all of
HC/Ncmsc
עֲצֵ֥י
𐤏𐤑𐤉
atsey
trees of
trees of
trees of
HNcmpc
הַ/שָּׂדֶ֖ה
𐤄/𐤔𐤃𐤄
hasadeh
the field
the open field
the open field
HTd/Ncmsa
יִמְחֲאוּ
𐤉𐤌𐤇𐤀𐤅
yimechau
will clap
they will clap
will clap
HVqi3mp
כָֽף
𐤊𐤐
khaf
hands
curved palm of
curved palm of
HNcfsa
Instead of
under; in place of
instead of
the thorn
the prickly bramble
the prickly bramble
shall come up
he ascends
it will go up
cypress
and head of
cypress
instead of
in place of
instead of
and instead of
and under
and instead of
the brier
the burning-weed
the burning-weed
shall come up
he ascends
it will go up
myrtle
myrtle tree
myrtle tree
and it shall be
and he/it became
and it shall be
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
for a name
for a name
for a name
for a sign
for a distinguishing sign
for a distinguishing sign
everlasting
hidden age
forever
not
not
not
be cut off
he will be cut off
it will be cut off
תַּ֤חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
Instead of
under; in place of
instead of
HR
הַֽ/נַּעֲצוּץ֙
𐤄/𐤍𐤏𐤑𐤅𐤑
hanaatsuts
the thorn
the prickly bramble
the prickly bramble
HTd/Ncmsa
יַעֲלֶ֣ה
𐤉𐤏𐤋𐤄
yaaleh
Aleya (Bemba)
shall come up
he ascends
it will go up
HVqi3ms
בְר֔וֹשׁ
𐤁𐤓𐤅𐤔
verosh
cypress
and head of
cypress
HNcmsa
תחת
𐤕𐤇𐤕
tcht
instead of
in place of
instead of
HR
וְ/תַ֥חַת
𐤅/𐤕𐤇𐤕
vetachat
and instead of
and under
and instead of
HC/R
הַ/סִּרְפַּ֖ד
𐤄/𐤎𐤓𐤐𐤃
hasirepad
the brier
the burning-weed
the burning-weed
HTd/Ncmsa
יַעֲלֶ֣ה
𐤉𐤏𐤋𐤄
yaaleh-2
Aleya (Bemba)
shall come up
he ascends
it will go up
HVqi3ms
הֲדַ֑ס
𐤄𐤃𐤎
hadas
ndasi (Kikongo)
myrtle
myrtle tree
myrtle tree
HNcmsa
וְ/הָיָ֤ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
and he/it became
and it shall be
HC/Vqq3ms
לַֽ/יהוָה֙
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
לְ/שֵׁ֔ם
𐤋/𐤔𐤌
leshem
for a name
for a name
for a name
HR/Ncmsa
לְ/א֥וֹת
𐤋/𐤀𐤅𐤕
leot
for a sign
for a distinguishing sign
for a distinguishing sign
HR/Ncbsc
עוֹלָ֖ם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
everlasting
hidden age
forever
HNcmsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִכָּרֵֽת
𐤉𐤊𐤓𐤕
yikaret
kata (Swahili)
be cut off
he will be cut off
it will be cut off
HVNi3ms