πληρωθῇ
plerothe
might be fulfilled
from πλήρης; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply.
John 17:12 · Word #31
Lexicon G4137
| Lemma | πληρόω |
| Transliteration | plēróō |
| Strong's | G4137 |
| In-context | might be fulfilled |
| Literal | might-be-fulfilled |
Morphology V AOR PASS SUBJ 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | πληρόω |
| Strong's | G4137 |
SIBI-P1 G4137-24
may be brought-to-fullness
| Root | πληρόω (plēroō) |
| Core Meanings | to fill, make full, bring to fullness, complete, fulfill, bring to completion |
| Semantic Range | to fill physically (a container), to make full or complete, to fulfill prophecy, to accomplish a task, to bring a period to completion, to bring something to its intended measure |
| Conceptual Significance | In biblical usage, πληρόω often marks the bringing of divine purposes, promises, or prophecies to their intended fullness. It conveys not merely completion but the arrival at divinely appointed fullness, highlighting the unfolding and realization of God’s redemptive plan. |
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/complete action), passive voice (subject receives the action), subjunctive mood (potential or purpose), 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The verb πληρόω carries the core idea of filling or bringing something to fullness or completion. The aorist passive subjunctive (3rd person singular) is reflected by "may be" (subjunctive possibility/purpose) and "brought-to-fullness" (passive action completed as a whole), preserving both the root sense of fullness and the grammatical force of the form. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root πληρόω (to fill, make full, bring to fullness, complete, fulfill, bring to completion)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G4137-01 |
eplerosan | they were bringing to fullness |
G4137-02 |
eplerosen | he filled to fullness |
G4137-03 |
eplerothe | was brought to fullness |
Word Usage (87 occurrences of G4137)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 1:22 | πληρωθῇ | plerothe | what was spoken |
| Matthew 2:15 | πληρωθῇ | plerothe | it might be fulfilled |
| Matthew 2:17 | ἐπληρώθη | eplerothe | was fulfilled |