John 2:9
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
when
as
as
then
now
then
he had tasted
he tasted for himself
he tasted for himself
the
the
the
headwaiter
chief banquet steward
chief banquet steward
the
to the
the
water
water
water
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
that had become
having come into being
having become
and
and
and
not
not
not
he knew
he/she knew
he knew
whence
from where
from where
it was
is
it is
the
the ones
the ones
but
now
however
servants
serving attendants
serving attendants
knew
they had known
they had known
the
the ones
the ones
who had drawn
those having drawn
having drawn
the
to the
the
water
water
water
calls
calls out
calls out
the
the
the
bridegroom
the bridegroom
the bridegroom
the
the
the
headwaiter
chief banquet steward
chief banquet steward
Interlinear Text
ὡς
os
when
as
as
CONJ.S
δὲ
de
then
now
then
CONJ
ἐγεύσατο
egeusato
he had tasted
he tasted for himself
he tasted for himself
V AOR MID IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ἀρχιτρίκλινος
architriklinos
headwaiter
chief banquet steward
chief banquet steward
N NOM M SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ὕδωρ
udor
water
water
water
N ACC N SG
οἶνον
oinon
wine
fermented grape wine
fermented grape wine
N ACC M SG
γεγενημένον
gegenemenon
that had become
having come into being
having become
V PRF PASS PTCP ACC N SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ᾔδει
edei
he knew
he/she knew
he knew
V PLPF ACT IND 3P SG
πόθεν
pothen
whence
from where
from where
ADV
ἐστίν
estin
it was
is
it is
V PRS ACT IND 3P SG
οἱ
oi
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
δὲ
de-2
but
now
however
CONJ
διάκονοι
diakonoi
servants
serving attendants
serving attendants
N NOM M PL
ᾔδεισαν
edeisan
knew
they had known
they had known
V PLPF ACT IND 3P PL
οἱ
oi-2
the
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
ἠντληκότες
entlekotes
who had drawn
those having drawn
having drawn
V PRF ACT PTCP NOM M PL
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
ὕδωρ
udor-2
water
water
water
N ACC N SG
φωνεῖ
phonei
calls
calls out
calls out
V PRS ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
νυμφίον
numphion
bridegroom
the bridegroom
the bridegroom
N ACC M SG
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
ἀρχιτρίκλινος
architriklinos-2
headwaiter
chief banquet steward
chief banquet steward
N NOM M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὡς os | when | CONJ.S | G5613 |
| 2 | δὲ de | then | CONJ | G1161 |
| 3 | ἐγεύσατο egeusato | he had tasted | V AOR MID IND 3P SG | G1089 |
| 4 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | ἀρχιτρίκλινος architriklinos | headwaiter | N NOM M SG | G755 |
| 6 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 7 | ὕδωρ udor | water | N ACC N SG | G5204 |
| 8 | οἶνον oinon | wine | N ACC M SG | G3631 |
| 9 | γεγενημένον gegenemenon | that had become | V PRF PASS PTCP ACC N SG | G1096 |
| 10 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 11 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 12 | ᾔδει edei | he knew | V PLPF ACT IND 3P SG | G1492 |
| 13 | πόθεν pothen | whence | ADV | G4159 |
| 14 | ἐστίν estin | it was | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 15 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 16 | δὲ de-2 | but | CONJ | G1161 |
| 17 | διάκονοι diakonoi | servants | N NOM M PL | G1249 |
| 18 | ᾔδεισαν edeisan | knew | V PLPF ACT IND 3P PL | G1492 |
| 19 | οἱ oi-2 | the | PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 20 | ἠντληκότες entlekotes | who had drawn | V PRF ACT PTCP NOM M PL | G501 |
| 21 | τὸ to-2 | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 22 | ὕδωρ udor-2 | water | N ACC N SG | G5204 |
| 23 | φωνεῖ phonei | calls | V PRS ACT IND 3P SG | G5455 |
| 24 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 25 | νυμφίον numphion | bridegroom | N ACC M SG | G3566 |
| 26 | ὁ o-2 | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 27 | ἀρχιτρίκλινος architriklinos-2 | headwaiter | N NOM M SG | G755 |