וַֽ/תַּעֲמֹ֛דְנָה

𐤅/𐤕𐤏𐤌𐤃𐤍𐤄

ʻâmad

and they stood

To stand; to be in a standing position, to take one's place, or to remain in position, both literally (standing upright) and figuratively (remaining firm, persisting, enduring, occupying an office or position). The verb can refer to the act of physically rising or standing still, of taking a stance in readiness or opposition, of serving in an official or cultic capacity, or of enduring/changing states. In its causative (hiphil) stem, it often means 'to set up,' 'to appoint,' 'to establish,' or 'to cause to stand.' Across its occurrences, עָמַד expresses a range of staying, enduring, or being present in a situation, alongside senses of regularly appointed activity or official status.

ima "to stand, to stand up" (Kongo) · -ima "to stand up, be on one's feet" (Kirundi) · yima "to stand, to stop, to remain" (Tsonga) +7 more

H5975

Nehemiah 12:40 · Word #1

Lexicon H5975

Lemmaעָמַד
Lemma (Paleo)𐤏𐤌𐤃
Transliterationʻâmad
Strong'sH5975
DefinitionTo stand; to be in a standing position, to take one's place, or to remain in position, both literally (standing upright) and figuratively (remaining firm, persisting, enduring, occupying an office or position). The verb can refer to the act of physically rising or standing still, of taking a stance in readiness or opposition, of serving in an official or cultic capacity, or of enduring/changing states. In its causative (hiphil) stem, it often means 'to set up,' 'to appoint,' 'to establish,' or 'to cause to stand.' Across its occurrences, עָמַד expresses a range of staying, enduring, or being present in a situation, alongside senses of regularly appointed activity or official status.

Morphology HC/Vqw3fp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand they stood

SIBI-P1 Translation H5975-59

and they stood

Morphological NotesVerb; Qal; sequential imperfect (wayyiqtol); 3rd person feminine plural.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple intransitive sense "to stand." The sequential imperfect (wayyiqtol) 3rd feminine plural conveys a past narrative action performed by a feminine plural subject, hence "and they stood."

View full lexicon entry for H5975 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and they stood

Same as P1Yes
RationaleSIBI-P1 accurately renders the Hebrew verb form in its narrative context as 'and they stood.'

Bantu Hebrew

וַֽ/תַּעֲמֹ֛דְנָה (ʻâmad) — To stand; to be in a standing position, to take one's place, or to remain in position, both literally (standing upright) and figuratively (remaining firm, persisting, enduring, occupying an office or position). The verb can refer to the act of physically rising or standing still, of taking a stance in readiness or opposition, of serving in an official or cultic capacity, or of enduring/changing states. In its causative (hiphil) stem, it often means 'to set up,' 'to appoint,' 'to establish,' or 'to cause to stand.' Across its occurrences, עָמַד expresses a range of staying, enduring, or being present in a situation, alongside senses of regularly appointed activity or official status.

View all comparisons →

Word Meaning Language
ima to stand, to stand up Kongo
-ima to stand up, be on one's feet Kirundi
yima to stand, to stop, to remain Tsonga
ima to stand, to be standing, to endure Chichewa
-ma to stand, to persist, be firm Zulu
kũimĩra to stand (up), to stand still Kikuyu
-yimirira to stand, to remain standing, to persist Luganda
-mira to stand, to stop, to remain standing Shona
-simama to stand, to stand up, to remain standing, to endure Swahili
ima to stand, to be standing Bemba