בְּ/זֹלֲלֵ֖י
𐤁/𐤆𐤋𐤋𐤉
zâlal
among gluttons
To be frivolous or show lack of restraint; to be light, despised, or treated with contempt. In various contexts, conveys a sense of something being considered of little value, exhibiting reckless or excessive behavior, or being morally loose. The term can be used of physical shaking or trembling, but more often refers in the Hebrew Bible to figurative worthlessness, prodigality, or being disreputable, especially in ethical and social contexts.
zela "to disdain, scorn, neglect" (Umbundu) · zela "to despise, disdain, disregard" (Kimbundu) · zela "to waste, squander, be loose; also used for 'to despise, treat with contempt' in some dialects" (Kikongo (Kongo))Proverbs 23:20 · Word #5
Lexicon H2151
| Lemma | זָלַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤋𐤋 |
| Transliteration | zâlal |
| Strong's | H2151 |
| Definition | To be frivolous or show lack of restraint; to be light, despised, or treated with contempt. In various contexts, conveys a sense of something being considered of little value, exhibiting reckless or excessive behavior, or being morally loose. The term can be used of physical shaking or trembling, but more often refers in the Hebrew Bible to figurative worthlessness, prodigality, or being disreputable, especially in ethical and social contexts. |
Morphology HR/Vqrmpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | among gluttons |
SIBI-P1 Translation H2151-01
among the unrestrained ones
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural construct, with prefixed preposition בְ ("in/among"). |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine plural construct denotes "those who are light/without restraint." The prefixed בְ adds the sense "among," preserving both the root idea of moral lightness and the plural masculine form. |
View full lexicon entry for H2151 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
among the unrestrained ones
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is already contextually accurate, given the root meaning and SILEX definition. |
Bantu Hebrew
בְּ/זֹלֲלֵ֖י (zâlal) — To be frivolous or show lack of restraint; to be light, despised, or treated with contempt. In various contexts, conveys a sense of something being considered of little value, exhibiting reckless or excessive behavior, or being morally loose. The term can be used of physical shaking or trembling, but more often refers in the Hebrew Bible to figurative worthlessness, prodigality, or being disreputable, especially in ethical and social contexts.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| zela | to disdain, scorn, neglect | Umbundu |
| zela | to despise, disdain, disregard | Kimbundu |
| zela | to waste, squander, be loose; also used for 'to despise, treat with contempt' in some dialects | Kikongo (Kongo) |