Zechariah 7
In the fourth year of King Darius, representatives from Bethel inquire through Zechariah whether to continue fasting and mourning in the fifth month. YHWH responds by questioning the sincerity of their fasts (צוֹם), which were self-centered, and urges true justice, mercy, compassion, and obedience to the words of the former prophets, recalling the ancestors' rebellion (סָרַר), hard-heartedness like flint (שָׁמִיר), and resulting exile.[1][2][3]
Interlinear Text
And it came to pass in-the-year-of fourth Darius the-king [it] was word of-YHWH to Zechariah in-fourth of-the-month the-ninth in-Chislev
1
וַֽ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
HC/Vqw3ms
בִּ/שְׁנַ֣ת
𐤁/𐤔𐤍𐤕
bishenat
in-the-year-of
HR/Ncfsc
אַרְבַּ֔ע
𐤀𐤓𐤁𐤏
areba
fourth
HAcfsa
לְ/דָרְיָ֖וֶשׁ
𐤋/𐤃𐤓𐤉𐤅𐤔
ledareyavesh
Darius
HR/Np
הַ/מֶּ֑לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the-king
HTd/Ncmsa
הָיָ֨ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
[it] was
HVqp3ms
דְבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
word
HNcmsc
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of-YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
זְכַרְיָ֗ה
𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄
zekhareyah
Zechariah
HNp
בְּ/אַרְבָּעָ֛ה
𐤁/𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄
bearebaah
in-fourth
HR/Acmsa
לַ/חֹ֥דֶשׁ
𐤋/𐤇𐤃𐤔
lachodesh
Umwenshi (Bemba)
of-the-month
HRd/Ncmsa
הַ/תְּשִׁעִ֖י
𐤄/𐤕𐤔𐤏𐤉
hateshii
the-ninth
HTd/Aomsa
בְּ/כִסְלֵֽו
𐤁/𐤊𐤎𐤋𐤅
bekhiselev
in-Chislev
HR/Np
and sent Bethel of God Sharezer Sharezer and Regem melech and his men to entreat [direct object marker] the face of YHWH
2
וַ/יִּשְׁלַח֙
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayishelach
and sent
HC/Vqw3ms
בֵּֽית
𐤁𐤉𐤕
beyt
Bethel
HNp
אֵ֔ל
𐤀𐤋
el
of God
HNp
שַׂר
𐤔𐤓
sar
Sharezer
HNp
אֶ֕צֶר
𐤀𐤑𐤓
etser
Sharezer
HNp
וְ/רֶ֥גֶם
𐤅/𐤓𐤂𐤌
veregem
and Regem
HC/Np
מֶ֖לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
melech
HNp
וַֽ/אֲנָשָׁ֑י/ו
𐤅/𐤀𐤍𐤔𐤉/𐤅
vaanashayv
and his men
HC/Ncmpc/Sp3ms
לְ/חַלּ֖וֹת
𐤋/𐤇𐤋𐤅𐤕
lechalot
to entreat
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
פְּנֵ֥י
𐤐𐤍𐤉
peney
the face of
HNcbpc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
to say to the priests who of the house YHWH of hosts and to the prophets saying should I weep in the month fifth abstaining as I have done these how many years
3
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
to say
HR/Vqc
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ/כֹּֽהֲנִים֙
𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
hakohanim
the priests
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁר֙
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
לְ/בֵית
𐤋/𐤁𐤉𐤕
leveyt
of the house
HR/Ncmsc
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָא֔וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
HNcbpa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
הַ/נְּבִיאִ֖ים
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
haneviim
the prophets
HTd/Ncmpa
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor-2
saying
HR/Vqc
הַֽ/אֶבְכֶּה֙
𐤄/𐤀𐤁𐤊𐤄
haevekeh
should I weep
HTi/Vqi1cs
בַּ/חֹ֣דֶשׁ
𐤁/𐤇𐤃𐤔
bachodesh
Umwenshi (Bemba)
in the month
HRd/Ncmsa
הַ/חֲמִשִׁ֔י
𐤄/𐤇𐤌𐤔𐤉
hachamishi
fifth
HTd/Aomsa
הִנָּזֵ֕ר
𐤄𐤍𐤆𐤓
hinazer
abstaining
HVNa
כַּ/אֲשֶׁ֣ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
עָשִׂ֔יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I have done
HVqp1cs
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
these
HPdxms
כַּ/מֶּ֥ה
𐤊/𐤌𐤄
kameh
how many
HR/Ti
שָׁנִֽים
𐤔𐤍𐤉𐤌
shanim
years
HNcfpa
Then came the word of YHWH of hosts to me saying
Say to all the people of the land and to the priests saying When you fasted and mourned in the fifth and in the seventh even these seventy years Was it a fast that you fasted for me I
5
אֱמֹר֙
𐤀𐤌𐤓
emor
Say
HVqv2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
עַ֣ם
𐤏𐤌
am
the people
HNcmsc
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the land
HTd/Ncbsa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
הַ/כֹּהֲנִ֖ים
𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
hakohanim
the priests
HTd/Ncmpa
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
When
HC
צַמְתֶּ֨ם
𐤑𐤌𐤕𐤌
tsametem
you fasted
HVqp2mp
וְ/סָפ֜וֹד
𐤅/𐤎𐤐𐤅𐤃
vesafod
and mourned
HC/Vqa
בַּ/חֲמִישִׁ֣י
𐤁/𐤇𐤌𐤉𐤔𐤉
bachamishi
in the fifth
HRd/Aomsa
וּ/בַ/שְּׁבִיעִ֗י
𐤅/𐤁/𐤔𐤁𐤉𐤏𐤉
uvashevii
and in the seventh
HC/Rd/Aomsa
וְ/זֶה֙
𐤅/𐤆𐤄
vezeh
even these
HC/Pdxms
שִׁבְעִ֣ים
𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌
shiveim
seventy
HAcbpa
שָׁנָ֔ה
𐤔𐤍𐤄
shanah
years
HNcfsa
הֲ/צ֥וֹם
𐤄/𐤑𐤅𐤌
hatsom
Was it a fast
HTi/Vqa
צַמְתֻּ֖/נִי
𐤑𐤌𐤕/𐤍𐤉
tsametuni
that you fasted for me
HVqp2mp/Sp1cs
אָֽנִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
HPp1cs
and-when you-eat and-when you-drink not you the-eating-ones and-you the-drinking-ones
6
וְ/כִ֥י
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
and-when
HC/C
תֹאכְל֖וּ
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
tokhelu
you-eat
HVqi2mp
וְ/כִ֣י
𐤅/𐤊𐤉
vekhi-2
and-when
HC/C
תִשְׁתּ֑וּ
𐤕𐤔𐤕𐤅
tishetu
you-drink
HVqi2mp
הֲ/ל֤וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
not
HTi/Tn
אַתֶּם֙
𐤀𐤕𐤌
atem
you
HPp2mp
הָ/אֹ֣כְלִ֔ים
𐤄/𐤀𐤊𐤋𐤉𐤌
haokhelim
the-eating-ones
HTd/Vqrmpa
וְ/אַתֶּ֖ם
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem
and-you
HC/Pp2mp
הַ/שֹּׁתִֽים
𐤄/𐤔𐤕𐤉𐤌
hashotim
the-drinking-ones
HTd/Vqrmpa
not? the words that proclaimed YHWH by the hand of prophets former when was Jerusalem inhabited and prosperous and her cities around her and the Negev and the Shephelah inhabited
7
הֲ/ל֣וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
not?
HTi/Tn
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הַ/דְּבָרִ֗ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
words
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
קָרָ֤א
𐤒𐤓𐤀
qara
proclaimed
HVqp3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בְּ/יַד֙
𐤁/𐤉𐤃
beyad
by the hand of
HR/Ncbsc
הַ/נְּבִיאִ֣ים
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
haneviim
prophets
HTd/Ncmpa
הָ/רִֽאשֹׁנִ֔ים
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤉𐤌
harishonim
former
HTd/Aampa
בִּ/הְי֤וֹת
𐤁/𐤄𐤉𐤅𐤕
biheyot
when was
HR/Vqc
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
HNp
יֹשֶׁ֣בֶת
𐤉𐤔𐤁𐤕
yoshevet
inhabited
HVqrfsa
וּ/שְׁלֵוָ֔ה
𐤅/𐤔𐤋𐤅𐤄
ushelevah
and prosperous
HC/Aafsa
וְ/עָרֶ֖י/הָ
𐤅/𐤏𐤓𐤉/𐤄
veareyha
and her cities
HC/Ncfpc/Sp3fs
סְבִיבֹתֶ֑י/הָ
𐤎𐤁𐤉𐤁𐤕𐤉/𐤄
sevivoteyha
around her
HNcbpc/Sp3fs
וְ/הַ/נֶּ֥גֶב
𐤅/𐤄/𐤍𐤂𐤁
vehanegev
and the Negev
HC/Td/Ncmsa
וְ/הַ/שְּׁפֵלָ֖ה
𐤅/𐤄/𐤔𐤐𐤋𐤄
vehashefelah
and the Shephelah
HC/Td/Ncfsa
יֹשֵֽׁב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
inhabited
HVqrmsa
And it was the word of YHWH to Zechariah saying
thus says YHWH of Hosts saying justice true judge and mercy and compassions do every man to his brother
9
כֹּ֥ה
𐤊𐤄
koh
thus
HD
אָמַ֛ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָא֖וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of Hosts
HNcbpa
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
מִשְׁפַּ֤ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
HNcmsc
אֱמֶת֙
𐤀𐤌𐤕
emet
true
HNcfsa
שְׁפֹ֔טוּ
𐤔𐤐𐤈𐤅
shefotu
judge
HVqv2mp
וְ/חֶ֣סֶד
𐤅/𐤇𐤎𐤃
vechesed
and mercy
HC/Ncmsa
וְ/רַֽחֲמִ֔ים
𐤅/𐤓𐤇𐤌𐤉𐤌
verachamim
and compassions
HC/Ncmpa
עֲשׂ֖וּ
𐤏𐤔𐤅
asu
do
HVqv2mp
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
every man
HNcmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
to
HR
אָחִֽי/ו
𐤀𐤇𐤉/𐤅
achiv
his brother
HNcmsc/Sp3ms
and widow and orphan sojourner and poor not oppress and evil-of man his brother not devise in your heart
10
וְ/אַלְמָנָ֧ה
𐤅/𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄
vealemanah
and widow
HC/Ncfsa
וְ/יָת֛וֹם
𐤅/𐤉𐤕𐤅𐤌
veyatom
and orphan
HC/Ncmsa
גֵּ֥ר
𐤂𐤓
ger
sojourner
HNcmsa
וְ/עָנִ֖י
𐤅/𐤏𐤍𐤉
veani
and poor
HC/Aamsa
אַֽל
𐤀𐤋
al
not
HTn
תַּעֲשֹׁ֑קוּ
𐤕𐤏𐤔𐤒𐤅
taashoqu
oppress
HVqj2mp
וְ/רָעַת֙
𐤅/𐤓𐤏𐤕
veraat
and evil-of
HC/Ncfsc
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
אָחִ֔י/ו
𐤀𐤇𐤉/𐤅
achiv
his brother
HNcmsc/Sp3ms
אַֽל
𐤀𐤋
al-2
not
HTn
תַּחְשְׁב֖וּ
𐤕𐤇𐤔𐤁𐤅
tacheshevu
devise
HVqj2mp
בִּ/לְבַבְ/כֶֽם
𐤁/𐤋𐤁𐤁/𐤊𐤌
bilevavekhem
in your heart
HR/Ncmsc/Sp2mp
But they refused to pay attention and turned a shoulder stubborn and their ears they made heavy from hearing
11
וַ/יְמָאֲנ֣וּ
𐤅/𐤉𐤌𐤀𐤍𐤅
vayemaanu
But they refused
HC/Vpw3mp
לְ/הַקְשִׁ֔יב
𐤋/𐤄𐤒𐤔𐤉𐤁
lehaqeshiv
to pay attention
HR/Vhc
וַ/יִּתְּנ֥וּ
𐤅/𐤉𐤕𐤍𐤅
vayitenu
and turned
HC/Vqw3mp
כָתֵ֖ף
𐤊𐤕𐤐
khatef
a shoulder
HNcfsa
סֹרָ֑רֶת
𐤎𐤓𐤓𐤕
soraret
stubborn
HVqrfsa
וְ/אָזְנֵי/הֶ֖ם
𐤅/𐤀𐤆𐤍𐤉/𐤄𐤌
veazeneyhem
and their ears
HC/Ncfdc/Sp3mp
הִכְבִּ֥ידוּ
𐤄𐤊𐤁𐤉𐤃𐤅
hikhebidu
they made heavy
HVhp3cp
מִ/שְּׁמֽוֹעַ
𐤌/𐤔𐤌𐤅𐤏
mishemoa
from hearing
HR/Vqc
and-their-heart they-made flint from-hearing direct-object-marker the-law and-obj the-words which he-sent YHWH Hosts by-his-Spirit by-hand-of the-prophets the-former and-it-was wrath great from YHWH Hosts
12
וְ/לִבָּ֞/ם
𐤅/𐤋𐤁/𐤌
velibam
and-their-heart
HC/Ncmsc/Sp3mp
שָׂ֣מוּ
𐤔𐤌𐤅
samu
they-made
HVqp3cp
שָׁמִ֗יר
𐤔𐤌𐤉𐤓
shamir
flint
HNcmsa
מִ֠/שְּׁמוֹעַ
𐤌/𐤔𐤌𐤅𐤏
mishemoa
from-hearing
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
direct-object-marker
HTo
הַ/תּוֹרָ֤ה
𐤄/𐤕𐤅𐤓𐤄
hatorah
the-law
HTd/Ncfsa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-obj
HC/To
הַ/דְּבָרִים֙
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
the-words
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
שָׁלַ֜ח
𐤔𐤋𐤇
shalach
he-sent
HVqp3ms
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָאוֹת֙
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
Hosts
HNcbpa
בְּ/רוּח֔/וֹ
𐤁/𐤓𐤅𐤇/𐤅
berucho
Roho (Swahili)
by-his-Spirit
HR/Ncbsc/Sp3ms
בְּ/יַ֖ד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
by-hand-of
HR/Ncbsc
הַ/נְּבִיאִ֣ים
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
haneviim
the-prophets
HTd/Ncmpa
הָ/רִֽאשֹׁנִ֑ים
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤉𐤌
harishonim
the-former
HTd/Aampa
וַֽ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and-it-was
HC/Vqw3ms
קֶ֣צֶף
𐤒𐤑𐤐
qetsef
wrath
HNcmsa
גָּד֔וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
HAamsa
מֵ/אֵ֖ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
HR/R
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָאֽוֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot-2
Hosts
HNcbpa
And it came to pass just as He called and not they would hear so they will call and not I will hear says YHWH of hosts
13
וַ/יְהִ֥י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
HC/Vqw3ms
כַ/אֲשֶׁר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
khaasher
just as
HR/Tr
קָרָ֖א
𐤒𐤓𐤀
qara
He called
HVqp3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
שָׁמֵ֑עוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
they would hear
HVqp3cp
כֵּ֤ן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
יִקְרְאוּ֙
𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
yiqereu
they will call
HVqi3mp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and not
HC/Tn
אֶשְׁמָ֔ע
𐤀𐤔𐤌𐤏
eshema
I will hear
HVqi1cs
אָמַ֖ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָאֽוֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
HNcbpa
and-I-scattered-them over all the-nations which not they-knew-them and-the-land was-desolate after-them from-passing-through and-from-returning and-they-made land desirable to-desolation
14
וְ/אֵ֣סָעֲרֵ֗/ם
𐤅/𐤀𐤎𐤏𐤓/𐤌
veesaarem
and-I-scattered-them
HC/Vpi1cs/Sp3mp
עַ֤ל
𐤏𐤋
al
over
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הַ/גּוֹיִם֙
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the-nations
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יְדָע֔וּ/ם
𐤉𐤃𐤏𐤅/𐤌
yedaum
they-knew-them
HVqp3cp/Sp3mp
וְ/הָ/אָ֨רֶץ֙
𐤅/𐤄/𐤀𐤓𐤑
vehaarets
and-the-land
HC/Td/Ncbsa
נָשַׁ֣מָּה
𐤍𐤔𐤌𐤄
nashamah
was-desolate
HVNp3fs
אַֽחֲרֵי/הֶ֔ם
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
achareyhem
after-them
HR/Sp3mp
מֵֽ/עֹבֵ֖ר
𐤌/𐤏𐤁𐤓
meover
from-passing-through
HR/Vqrmsa
וּ/מִ/שָּׁ֑ב
𐤅/𐤌/𐤔𐤁
umishav
and-from-returning
HC/R/Vqrmsa
וַ/יָּשִׂ֥ימוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
vayasimu
and-they-made
HC/Vqw3mp
אֶֽרֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
HNcbsc
חֶמְדָּ֖ה
𐤇𐤌𐤃𐤄
chemedah
desirable
HNcfsa
לְ/שַׁמָּֽה
𐤋/𐤔𐤌𐤄
leshamah
to-desolation
HR/Ncfsa