וַ/תִּשָּׂאֵ֤/הוּ
𐤅/𐤕𐤔𐤀/𐤄𐤅
vatisaehu
and she took him up
or נָסָה; (Psalm 4:6 (אֲבַד)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
2 Samuel 4:4 · Word #16
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| In-context | and she took him up |
Morphology HC/Vqw3fs/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H5375-85
and she lifted him up
| Morphological Notes | Qal wayyiqtol (vav-consecutive imperfect) 3rd feminine singular from נשא, with 3rd masculine singular pronominal suffix (-הוּ, "him"). Narrative past tense with feminine subject and singular masculine object. |
| Rendering Rationale | The root נשא fundamentally means "to lift" or "to bear." The Qal wayyiqtol form indicates a simple active past action by a third feminine singular subject, and the 3rd masculine singular suffix "-him" is preserved. "She lifted him up" reflects both the root’s core sense and the precise grammatical features. |
View full lexicon entry for H5375 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root נשא (to lift, to bear, to carry, to raise, to bear away)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H4853-01 |
bamasa | in the lifted-burden |
H7613-01 |
baseet | in the lifting-up |
H4853-02 |
bemasa | in a burden-load |
Word Usage (654 occurrences of H5375)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 4:13 | מִ/נְּשֹֽׂא | mineso | than I can bear |
| Genesis 7:17 | וַ/יִּשְׂאוּ֙ | vayiseu | and lifted |
| Genesis 13:6 | נָשָׂ֥א | nasa | bear |