Ecclesiastes 2
Qohelet investigates self-indulgence, examining mirth, wine, wisdom, madness, folly, great works, gardens, vineyards, servants, cattle, wealth, and possessions, concluding all is vanity and a chasing after the wind.[1] He notes the living must leave their toil to others at death, advising enjoyment of life's pleasures as a gift from the Lord, yet without the Lord everything remains pointless.[1]
Interlinear Text
—
I have caused-to-say
—
I (myself)
—
in my heart
—
Go forth!
—
pray, now
—
rejoicing-joy
—
and see!
—
and good (masculine singular)
—
and look!
—
also
—
he himself
—
a fleeting vapor
Verse 1
אָמַ֤רְתִּֽי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I have caused-to-say
HVqp1cs
אֲנִי֙
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
בְּ/לִבִּ֔/י
𐤁/𐤋𐤁/𐤉
belibi
in my heart
HR/Ncmsc/Sp1cs
לְכָ/ה
𐤋𐤊/𐤄
lekhah
Go forth!
HVqv2ms/Sh
נָּ֛א
𐤍𐤀
na
pray, now
HTj
אֲנַסְּ/כָ֛ה
𐤀𐤍𐤎/𐤊𐤄
anasekhah
HVph1cs/Sp2ms
בְ/שִׂמְחָ֖ה
𐤁/𐤔𐤌𐤇𐤄
vesimechah
rejoicing-joy
HR/Ncfsa
וּ/רְאֵ֣ה
𐤅/𐤓𐤀𐤄
ureeh
and see!
HC/Vqv2ms
בְ/ט֑וֹב
𐤁/𐤈𐤅𐤁
vetov
and good (masculine singular)
HR/Aamsa
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and look!
HC/Tm
גַם
𐤂𐤌
gam
also
HD
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he himself
HPp3ms
הָֽבֶל
𐤄𐤁𐤋
havel
a fleeting vapor
HNcmsa
—
for mocking-laughter
—
I have caused-to-say
—
a highly-praised one
—
and for rejoicing-joy
—
what?
—
this-one (singular demonstrative; masculine or feminine as marked)
—
doing, making, producing
Verse 2
לִ/שְׂח֖וֹק
𐤋/𐤔𐤇𐤅𐤒
lisechoq
for mocking-laughter
HR/Ncmsa
אָמַ֣רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I have caused-to-say
HVqp1cs
מְהוֹלָ֑ל
𐤌𐤄𐤅𐤋𐤋
meholal
a highly-praised one
HVMsmsa
וּ/לְ/שִׂמְחָ֖ה
𐤅/𐤋/𐤔𐤌𐤇𐤄
ulesimechah
and for rejoicing-joy
HC/R/Ncfsa
מַה
𐤌𐤄
mah
what?
HTi
זֹּ֥ה
𐤆𐤄
zoh
this-one (singular demonstrative; masculine or feminine as marked)
HPdxfs
עֹשָֽׂה
𐤏𐤔𐤄
osah
doing, making, producing
HVqrfsa
—
I scouted out
—
and my inner-heart
—
to draw out
—
in the fermented wine
—
(definite object-marker)
—
my flesh
—
and my inner-heart
—
one driving forth
—
in the wisdom
—
and to grasp hold
—
up to the boundary of
—
that-which
—
I will see
—
where?
—
this one (masculine singular)
—
good
—
to the sons
—
the human
—
that-which
—
they shall **do-make**
—
beneath; in place of
—
the lofty heights
—
a count
—
days
—
their lives
Verse 3
תַּ֣רְתִּי
𐤕𐤓𐤕𐤉
tareti
I scouted out
HVqp1cs
בְ/לִבִּ֔/י
𐤁/𐤋𐤁/𐤉
velibi
and my inner-heart
HR/Ncmsc/Sp1cs
לִ/מְשׁ֥וֹךְ
𐤋/𐤌𐤔𐤅𐤊
limeshokhe
to draw out
HR/Vqc
בַּ/יַּ֖יִן
𐤁/𐤉𐤉𐤍
bayayin
in the fermented wine
HRd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
(definite object-marker)
HTo
בְּשָׂרִ֑/י
𐤁𐤔𐤓/𐤉
besari
my flesh
HNcmsc/Sp1cs
וְ/לִבִּ֞/י
𐤅/𐤋𐤁/𐤉
velibi-2
and my inner-heart
HC/Ncmsc/Sp1cs
נֹהֵ֤ג
𐤍𐤄𐤂
noheg
one driving forth
HVqrmsa
בַּֽ/חָכְמָה֙
𐤁/𐤇𐤊𐤌𐤄
bachakhemah
in the wisdom
HRd/Ncfsa
וְ/לֶ/אֱחֹ֣ז
𐤅/𐤋/𐤀𐤇𐤆
veleechoz
and to grasp hold
HC/R/Vqc
בְּ/סִכְל֔וּת
𐤁/𐤎𐤊𐤋𐤅𐤕
besikhelut
HR/Ncfsa
עַ֣ד
𐤏𐤃
ad
up to the boundary of
HR
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that-which
HTr
אֶרְאֶ֗ה
𐤀𐤓𐤀𐤄
ereeh
I will see
HVqi1cs
אֵי
𐤀𐤉
ey
kai (Lozi)
where?
HTi
זֶ֨ה
𐤆𐤄
zeh
this one (masculine singular)
HPdxms
ט֜וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
HAamsa
לִ/בְנֵ֤י
𐤋/𐤁𐤍𐤉
liveney
Bene (Bemba)
to the sons
HR/Ncmpc
הָ/אָדָם֙
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
the human
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that-which
HTr
יַעֲשׂוּ֙
𐤉𐤏𐤔𐤅
yaasu
they shall **do-make**
HVqi3mp
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
beneath; in place of
HR
הַ/שָּׁמַ֔יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
the lofty heights
HTd/Ncmpa
מִסְפַּ֖ר
𐤌𐤎𐤐𐤓
misepar
a count
HNcmsc
יְמֵ֥י
𐤉𐤌𐤉
yemey
days
HNcmpc
חַיֵּי/הֶֽם
𐤇𐤉𐤉/𐤄𐤌
chayeyhem
their lives
HNcmpc/Sp3mp
Verse 4
הִגְדַּ֖לְתִּי
𐤄𐤂𐤃𐤋𐤕𐤉
higedaleti
I have made great
HVhp1cs
מַעֲשָׂ֑/י
𐤌𐤏𐤔/𐤉
maasay
my doings
HNcmpc/Sp1cs
בָּנִ֤יתִי
𐤁𐤍𐤉𐤕𐤉
baniti
I have built
HVqp1cs
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
בָּתִּ֔ים
𐤁𐤕𐤉𐤌
batim
build-houses
HNcmpa
נָטַ֥עְתִּי
𐤍𐤈𐤏𐤕𐤉
nataeti
I have planted
HVqp1cs
לִ֖/י
𐤋/𐤉
li-2
HR/Sp1cs
כְּרָמִֽים
𐤊𐤓𐤌𐤉𐤌
keramim
vineyards
HNcbpa
Verse 5
עָשִׂ֣יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I have made
HVqp1cs
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
גַּנּ֖וֹת
𐤂𐤍𐤅𐤕
ganot
enclosed gardens
HNcfpa
וּ/פַרְדֵּסִ֑ים
𐤅/𐤐𐤓𐤃𐤎𐤉𐤌
ufaredesim
HC/Ncmpa
וְ/נָטַ֥עְתִּי
𐤅/𐤍𐤈𐤏𐤕𐤉
venataeti
and I will firmly plant
HC/Vqp1cs
בָ/הֶ֖ם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
HR/Sp3mp
עֵ֥ץ
𐤏𐤑
ets
a firm tree
HNcmsc
כָּל
𐤊𐤋
kal
whole-of
HNcmsc
פֶּֽרִי
𐤐𐤓𐤉
peri
fruit
HNcmsa
Verse 6
עָשִׂ֥יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I have made
HVqp1cs
לִ֖/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
בְּרֵכ֣וֹת
𐤁𐤓𐤊𐤅𐤕
berekhot
kneeling-pools
HNcfpc
מָ֑יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
waters
HNcmpa
לְ/הַשְׁק֣וֹת
𐤋/𐤄𐤔𐤒𐤅𐤕
lehasheqot
to cause to drink
HR/Vhc
מֵ/הֶ֔ם
𐤌/𐤄𐤌
mehem
HR/Sp3mp
יַ֖עַר
𐤉𐤏𐤓
yaar
thick-woodland
HNcmsc
צוֹמֵ֥חַ
𐤑𐤅𐤌𐤇
tsomecha
HVqrmsc
עֵצִֽים
𐤏𐤑𐤉𐤌
etsim
trees
HNcmpa
—
I have acquired
—
male bond-servants
—
and female household-slaves
—
and the family-builder sons
—
the house
—
he has caused-to-be
—
also
—
acquired herd of
—
herd-beast (collective)
—
and migrating flock
—
Cause to increase!
—
he has caused-to-be
—
from-of every-his
—
they-who-had-become
—
to my faces
—
in the Founded-in-Peace (City)
Verse 7
קָנִ֨יתִי֙
𐤒𐤍𐤉𐤕𐤉
qaniti
I have acquired
HVqp1cs
עֲבָדִ֣ים
𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌
avadim
male bond-servants
HNcmpa
וּ/שְׁפָח֔וֹת
𐤅/𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
ushefachot
and female household-slaves
HC/Ncfpa
וּ/בְנֵי
𐤅/𐤁𐤍𐤉
uveney
Bene (Bemba)
and the family-builder sons
HC/Ncmpc
בַ֖יִת
𐤁𐤉𐤕
vayit
the house
HNcmsa
הָ֣יָה
𐤄𐤉𐤄
hayah
he has caused-to-be
HVqp3ms
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
מִקְנֶה֩
𐤌𐤒𐤍𐤄
miqeneh
acquired herd of
HNcmsa
בָקָ֨ר
𐤁𐤒𐤓
vaqar
herd-beast (collective)
HNcbsa
וָ/צֹ֤אן
𐤅/𐤑𐤀𐤍
vatson
and migrating flock
HC/Ncbsa
הַרְבֵּה֙
𐤄𐤓𐤁𐤄
harebeh
Cause to increase!
HVha
הָ֣יָה
𐤄𐤉𐤄
hayah-2
he has caused-to-be
HVqp3ms
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li-2
HR/Sp1cs
מִ/כֹּ֛ל
𐤌/𐤊𐤋
mikol
from-of every-his
HR/Ncmsc
שֶֽׁ/הָי֥וּ
𐤔/𐤄𐤉𐤅
shehayu
they-who-had-become
HTr/Vqp3cp
לְ/פָנַ֖/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
to my faces
HR/Ncbpc/Sp1cs
בִּ/ירוּשָׁלִָֽם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
birushalaim
in the Founded-in-Peace (City)
HR/Np
—
I gathered together
—
also
—
silver
—
and shimmering gold
—
kings
—
and the jurisdictions
—
I have made
—
the singing-ones
—
and singing-women
—
and delights of
—
builder-sons
—
the human
Verse 8
כָּנַ֤סְתִּי
𐤊𐤍𐤎𐤕𐤉
kanaseti
I gathered together
HVqp1cs
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
כֶּ֣סֶף
𐤊𐤎𐤐
kesef
silver
HNcmsa
וְ/זָהָ֔ב
𐤅/𐤆𐤄𐤁
vezahav
and shimmering gold
HC/Ncmsa
וּ/סְגֻלַּ֥ת
𐤅/𐤎𐤂𐤋𐤕
usegulat
HC/Ncfsc
מְלָכִ֖ים
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
melakhim
kings
HNcmpa
וְ/הַ/מְּדִינ֑וֹת
𐤅/𐤄/𐤌𐤃𐤉𐤍𐤅𐤕
vehamedinot
and the jurisdictions
HC/Td/Ncfpa
עָשִׂ֨יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I have made
HVqp1cs
לִ֜/י
𐤋/𐤉
li-2
HR/Sp1cs
שָׁרִ֣ים
𐤔𐤓𐤉𐤌
sharim
the singing-ones
HVqrmpa
וְ/שָׁר֗וֹת
𐤅/𐤔𐤓𐤅𐤕
vesharot
and singing-women
HC/Vqrfpa
וְ/תַעֲנוּגֹ֛ת
𐤅/𐤕𐤏𐤍𐤅𐤂𐤕
vetaanugot
and delights of
HC/Ncmpc
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
builder-sons
HNcmpc
הָ/אָדָ֖ם
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
the human
HTd/Ncmsa
שִׁדָּ֥ה
𐤔𐤃𐤄
shidah
HNcfsa
וְ/שִׁדּֽוֹת
𐤅/𐤔𐤃𐤅𐤕
veshidot
HC/Ncfpa
—
and I grew great
—
and I will cause to add
—
from-of every-his
—
that he has become
—
to my faces
—
in the Founded-in-Peace (City)
—
even-more
—
my wisdom
—
she stood firm
Verse 9
וְ/גָדַ֣לְתִּי
𐤅/𐤂𐤃𐤋𐤕𐤉
vegadaleti
and I grew great
HC/Vqp1cs
וְ/הוֹסַ֔פְתִּי
𐤅/𐤄𐤅𐤎𐤐𐤕𐤉
vehosafeti
and I will cause to add
HC/Vhp1cs
מִ/כֹּ֛ל
𐤌/𐤊𐤋
mikol
from-of every-his
HR/Ncmsa
שֶׁ/הָיָ֥ה
𐤔/𐤄𐤉𐤄
shehayah
that he has become
HTr/Vqp3ms
לְ/פָנַ֖/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
to my faces
HR/Ncbpc/Sp1cs
בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
birushalaim
in the Founded-in-Peace (City)
HR/Np
אַ֥ף
𐤀𐤐
af
even-more
HTa
חָכְמָתִ֖/י
𐤇𐤊𐤌𐤕/𐤉
chakhemati
my wisdom
HNcfsc/Sp1cs
עָ֥מְדָה
𐤏𐤌𐤃𐤄
amedah
she stood firm
HVqp3fs
לִּֽ/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
—
and all of his
—
that-which
—
they inquired; you (masculine plural), inquire!
—
my eyes
—
not
—
not
—
I withheld
—
(definite object-marker)
—
my inner-heart
—
from-of every-his
—
glad rejoicing
—
for (as reason or ground)
—
my inner-heart
—
a rejoicing man
—
from-of every-his
—
my wearisome toil
—
and this one (masculine singular)
—
he has caused-to-be
—
my allotted share
—
from-of every-his
—
my wearisome toil
Verse 10
וְ/כֹל֙
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
and all of his
HC/Ncmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that-which
HTr
שָֽׁאֲל֣וּ
𐤔𐤀𐤋𐤅
shaalu
they inquired; you (masculine plural), inquire!
HVqp3cp
עֵינַ֔/י
𐤏𐤉𐤍/𐤉
eynay
my eyes
HNcbdc/Sp1cs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
אָצַ֖לְתִּי
𐤀𐤑𐤋𐤕𐤉
atsaleti
HVqp1cs
מֵ/הֶ֑ם
𐤌/𐤄𐤌
mehem
HR/Sp3mp
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
מָנַ֨עְתִּי
𐤌𐤍𐤏𐤕𐤉
manaeti
I withheld
HVqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
(definite object-marker)
HTo
לִבִּ֜/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my inner-heart
HNcmsc/Sp1cs
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal
from-of every-his
HR/Ncmsc
שִׂמְחָ֗ה
𐤔𐤌𐤇𐤄
simechah
glad rejoicing
HNcfsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for (as reason or ground)
HC
לִבִּ֤/י
𐤋𐤁/𐤉
libi-2
my inner-heart
HNcmsc/Sp1cs
שָׂמֵ֨חַ֙
𐤔𐤌𐤇
samecha
a rejoicing man
HAamsa
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal-2
from-of every-his
HR/Ncmsc
עֲמָלִ֔/י
𐤏𐤌𐤋/𐤉
amali
my wearisome toil
HNcbsc/Sp1cs
וְ/זֶֽה
𐤅/𐤆𐤄
vezeh
and this one (masculine singular)
HC/Pdxms
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
he has caused-to-be
HVqp3ms
חֶלְקִ֖/י
𐤇𐤋𐤒/𐤉
cheleqi
my allotted share
HNcmsc/Sp1cs
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal-3
from-of every-his
HR/Ncmsc
עֲמָלִֽ/י
𐤏𐤌𐤋/𐤉
amali-2
my wearisome toil
HNcbsc/Sp1cs
—
and I turned
—
I (myself)
—
in all
—
my doings
—
they did
—
my hand
—
and in the wearisome toil
—
that I have toiled in hardship
—
to do-make
—
and look!
—
the whole
—
a vapor-breath
—
and pursuit-of
—
wind-breath
—
and there-is-not
—
surplus
—
beneath; in place of
—
the Brilliant Sun
Verse 11
וּ/פָנִ֣יתִֽי
𐤅/𐤐𐤍𐤉𐤕𐤉
ufaniti
and I turned
HC/Vqp1cs
אֲנִ֗י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
in all
HR/Ncmsc
מַעֲשַׂ/י֙
𐤌𐤏𐤔/𐤉
maasay
my doings
HNcmpc/Sp1cs
שֶֽׁ/עָשׂ֣וּ
𐤔/𐤏𐤔𐤅
sheasu
they did
HTr/Vqp3cp
יָדַ֔/י
𐤉𐤃/𐤉
yaday
my hand
HNcbdc/Sp1cs
וּ/בֶֽ/עָמָ֖ל
𐤅/𐤁/𐤏𐤌𐤋
uveamal
and in the wearisome toil
HC/Rd/Ncbsa
שֶׁ/עָמַ֣לְתִּי
𐤔/𐤏𐤌𐤋𐤕𐤉
sheamaleti
that I have toiled in hardship
HTr/Vqp1cs
לַ/עֲשׂ֑וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do-make
HR/Vqc
וְ/הִנֵּ֨ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and look!
HC/Tm
הַ/כֹּ֥ל
𐤄/𐤊𐤋
hakol
the whole
HTd/Ncmsa
הֶ֨בֶל֙
𐤄𐤁𐤋
hevel
a vapor-breath
HNcmsa
וּ/רְע֣וּת
𐤅/𐤓𐤏𐤅𐤕
ureut
and pursuit-of
HC/Ncfsc
ר֔וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
wind-breath
HNcbsa
וְ/אֵ֥ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there-is-not
HC/Tn
יִתְר֖וֹן
𐤉𐤕𐤓𐤅𐤍
yiteron
surplus
HNcmsa
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
beneath; in place of
HR
הַ/שָּֽׁמֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the Brilliant Sun
HTd/Ncbsa
—
and I turned
—
I (myself)
—
to see
—
wisdom
—
and raving-follies
—
and foolishness
—
for (as reason or ground)
—
what?
—
the human
—
that he come
—
after (in the wake of)
—
the king
—
(definite object-marker)
—
that-which
—
Kebar (Great-Extent River)
—
makers of him
Verse 12
וּ/פָנִ֤יתִֽי
𐤅/𐤐𐤍𐤉𐤕𐤉
ufaniti
and I turned
HC/Vqp1cs
אֲנִי֙
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
לִ/רְא֣וֹת
𐤋/𐤓𐤀𐤅𐤕
lireot
to see
HR/Vqc
חָכְמָ֔ה
𐤇𐤊𐤌𐤄
chakhemah
wisdom
HNcfsa
וְ/הוֹלֵל֖וֹת
𐤅/𐤄𐤅𐤋𐤋𐤅𐤕
veholelot
and raving-follies
HC/Ncfpa
וְ/סִכְל֑וּת
𐤅/𐤎𐤊𐤋𐤅𐤕
vesikhelut
and foolishness
HC/Ncfsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for (as reason or ground)
HC
מֶ֣ה
𐤌𐤄
meh
what?
HTi
הָ/אָדָ֗ם
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
the human
HTd/Ncmsa
שֶׁ/יָּבוֹא֙
𐤔/𐤉𐤁𐤅𐤀
sheyavo
that he come
HTr/Vqi3ms
אַחֲרֵ֣י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after (in the wake of)
HR
הַ/מֶּ֔לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
אֵ֥ת
𐤀𐤕
et
(definite object-marker)
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that-which
HTr
כְּבָ֖ר
𐤊𐤁𐤓
kevar
Kebar (Great-Extent River)
HD
עָשֽׂוּ/הוּ
𐤏𐤔𐤅/𐤄𐤅
asuhu
makers of him
HVqp3cp/Sp3ms
—
and I beheld
—
I (myself)
—
that there is
—
surplus
—
to the wisdom
—
from (out of, away from)
—
the illumination
—
from (out of, away from)
—
the darkness
Verse 13
וְ/רָאִ֣יתִי
𐤅/𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
veraiti
and I beheld
HC/Vqp1cs
אָ֔נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
שֶׁ/יֵּ֥שׁ
𐤔/𐤉𐤔
sheyesh
that there is
HTr/Tm
יִתְר֛וֹן
𐤉𐤕𐤓𐤅𐤍
yiteron
surplus
HNcmsa
לַֽ/חָכְמָ֖ה
𐤋/𐤇𐤊𐤌𐤄
lachakhemah
to the wisdom
HRd/Ncfsa
מִן
𐤌𐤍
min
from (out of, away from)
HR
הַ/סִּכְל֑וּת
𐤄/𐤎𐤊𐤋𐤅𐤕
hasikhelut
HTd/Ncfsa
כִּֽ/יתְר֥וֹן
𐤊/𐤉𐤕𐤓𐤅𐤍
kiteron
HR/Ncmsc
הָ/א֖וֹר
𐤄/𐤀𐤅𐤓
haor
the illumination
HTd/Ncbsa
מִן
𐤌𐤍
min-2
from (out of, away from)
HR
הַ/חֹֽשֶׁךְ
𐤄/𐤇𐤔𐤊
hachoshekhe
Ubushiku (Bemba)
the darkness
HTd/Ncmsa
—
the wise man
—
his two eyes
—
at his head
—
in the darkness
—
walking one
—
and I have come to know
—
also
—
I (myself)
—
one (masculine singular)
—
it befalls
—
(definite object-marker)
—
all of them
Verse 14
הֶֽ/חָכָם֙
𐤄/𐤇𐤊𐤌
hechakham
the wise man
HTd/Aamsa
עֵינָ֣י/ו
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
his two eyes
HNcbdc/Sp3ms
בְּ/רֹאשׁ֔/וֹ
𐤁/𐤓𐤀𐤔/𐤅
berosho
at his head
HR/Ncmsc/Sp3ms
וְ/הַ/כְּסִ֖יל
𐤅/𐤄/𐤊𐤎𐤉𐤋
vehakesil
HC/Td/Aamsa
בַּ/חֹ֣שֶׁךְ
𐤁/𐤇𐤔𐤊
bachoshekhe
Ubushiku (Bemba)
in the darkness
HRd/Ncmsa
הוֹלֵ֑ךְ
𐤄𐤅𐤋𐤊
holekhe
walking one
HVqrmsa
וְ/יָדַ֣עְתִּי
𐤅/𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
veyadaeti
and I have come to know
HC/Vqp1cs
גַם
𐤂𐤌
gam
also
HD
אָ֔נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
שֶׁ/מִּקְרֶ֥ה
𐤔/𐤌𐤒𐤓𐤄
shemiqereh
HTr/Ncmsa
אֶחָ֖ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one (masculine singular)
HAcmsa
יִקְרֶ֥ה
𐤉𐤒𐤓𐤄
yiqereh
it befalls
HVqi3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(definite object-marker)
HTo
כֻּלָּֽ/ם
𐤊𐤋/𐤌
kulam
all of them
HNcmsc/Sp3mp
—
and I say
—
I (myself)
—
in my heart
—
as the happening-of
—
the thick-minded man
—
also
—
I (myself)
—
and for-what?
—
I have become wise
—
I (myself)
—
at-that-time
—
a remainder
—
and I spoke forth
—
and my inner-heart
—
that-also
—
this one (masculine singular)
—
a fleeting vapor
Verse 15
וְ/אָמַ֨רְתִּֽי
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
veamareti
and I say
HC/Vqp1cs
אֲנִ֜י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
בְּ/לִבִּ֗/י
𐤁/𐤋𐤁/𐤉
belibi
in my heart
HR/Ncmsc/Sp1cs
כְּ/מִקְרֵ֤ה
𐤊/𐤌𐤒𐤓𐤄
kemiqereh
as the happening-of
HR/Ncmsc
הַ/כְּסִיל֙
𐤄/𐤊𐤎𐤉𐤋
hakesil
the thick-minded man
HTd/Aamsa
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani-2
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
יִקְרֵ֔/נִי
𐤉𐤒𐤓/𐤍𐤉
yiqereni
HVqi3ms/Sp1cs
וְ/לָ֧/מָּה
𐤅/𐤋/𐤌𐤄
velamah
and for-what?
HC/R/Ti
חָכַ֛מְתִּי
𐤇𐤊𐤌𐤕𐤉
chakhameti
I have become wise
HVqp1cs
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani-3
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
אָ֣ז
𐤀𐤆
az
at-that-time
HD
יוֹתֵ֑ר
𐤉𐤅𐤕𐤓
yoter
a remainder
HNcmsa
וְ/דִבַּ֣רְתִּי
𐤅/𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
vedibareti
and I spoke forth
HC/Vpp1cs
בְ/לִבִּ֔/י
𐤁/𐤋𐤁/𐤉
velibi
and my inner-heart
HR/Ncmsc/Sp1cs
שֶׁ/גַּם
𐤔/𐤂𐤌
shegam
that-also
HTr/D
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
this one (masculine singular)
HPdxms
הָֽבֶל
𐤄𐤁𐤋
havel
a fleeting vapor
HNcmsa
—
for (as reason or ground)
—
there-is-no
—
remembrance-of
—
to a wise man
—
if / whether
—
the thick-minded man
—
for an age beyond sight
—
the days
—
the coming ones
—
the whole
—
he has been forgotten
—
and how?
—
he shall die
—
the wise man
—
if / whether
—
the thick-minded man
Verse 16
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
for (as reason or ground)
HC
אֵ֨ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there-is-no
HTn
זִכְר֧וֹן
𐤆𐤊𐤓𐤅𐤍
zikheron
remembrance-of
HNcmsc
לֶ/חָכָ֛ם
𐤋/𐤇𐤊𐤌
lechakham
to a wise man
HRd/Aamsa
עִֽם
𐤏𐤌
im
if / whether
HR
הַ/כְּסִ֖יל
𐤄/𐤊𐤎𐤉𐤋
hakesil
the thick-minded man
HTd/Aamsa
לְ/עוֹלָ֑ם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
for an age beyond sight
HR/Ncmsa
בְּ/שֶׁ/כְּבָ֞ר
𐤁/𐤔/𐤊𐤁𐤓
beshekevar
HR/Tr/D
הַ/יָּמִ֤ים
𐤄/𐤉𐤌𐤉𐤌
hayamim
the days
HTd/Ncmpa
הַ/בָּאִים֙
𐤄/𐤁𐤀𐤉𐤌
habaim
the coming ones
HTd/Vqrmpa
הַ/כֹּ֣ל
𐤄/𐤊𐤋
hakol
the whole
HTd/Ncmsa
נִשְׁכָּ֔ח
𐤍𐤔𐤊𐤇
nishekach
he has been forgotten
HVNp3ms
וְ/אֵ֛יךְ
𐤅/𐤀𐤉𐤊
veeykhe
and how?
HC/Ti
יָמ֥וּת
𐤉𐤌𐤅𐤕
yamut
he shall die
HVqi3ms
הֶ/חָכָ֖ם
𐤄/𐤇𐤊𐤌
hechakham
the wise man
HTd/Aamsa
עִֽם
𐤏𐤌
im-2
if / whether
HR
הַ/כְּסִֽיל
𐤄/𐤊𐤎𐤉𐤋
hakesil-2
the thick-minded man
HTd/Aamsa
—
and I have hated
—
(definite object-marker)
—
the living ones
—
for (as reason or ground)
—
a harmful one
—
upon me
—
the deed-work
—
that which was made-for-him
—
beneath; in place of
—
the Brilliant Sun
—
for (as reason or ground)
—
the whole
—
a vapor-breath
—
and pursuit-of
—
wind-breath
Verse 17
וְ/שָׂנֵ֨אתִי֙
𐤅/𐤔𐤍𐤀𐤕𐤉
vesaneti
and I have hated
HC/Vqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
(definite object-marker)
HTo
הַ֣/חַיִּ֔ים
𐤄/𐤇𐤉𐤉𐤌
hachayim
the living ones
HTd/Ncmpa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for (as reason or ground)
HC
רַ֤ע
𐤓𐤏
ra
a harmful one
HAamsa
עָלַ/י֙
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
HR/Sp1cs
הַֽ/מַּעֲשֶׂ֔ה
𐤄/𐤌𐤏𐤔𐤄
hamaaseh
the deed-work
HTd/Ncmsa
שֶׁ/נַּעֲשָׂ֖ה
𐤔/𐤍𐤏𐤔𐤄
shenaasah
that which was made-for-him
HTr/VNp3ms
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
beneath; in place of
HR
הַ/שָּׁ֑מֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the Brilliant Sun
HTd/Ncbsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for (as reason or ground)
HC
הַ/כֹּ֥ל
𐤄/𐤊𐤋
hakol
the whole
HTd/Ncmsa
הֶ֖בֶל
𐤄𐤁𐤋
hevel
a vapor-breath
HNcmsa
וּ/רְע֥וּת
𐤅/𐤓𐤏𐤅𐤕
ureut
and pursuit-of
HC/Ncfsc
רֽוּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
wind-breath
HNcbsa
—
and I have hated
—
I (myself)
—
(definite object-marker)
—
whole-of
—
my wearisome toil
—
that I myself
—
a toiling man
—
beneath; in place of
—
the Brilliant Sun
—
to the earthling
—
that he comes-to-be
—
behind me
Verse 18
וְ/שָׂנֵ֤אתִֽי
𐤅/𐤔𐤍𐤀𐤕𐤉
vesaneti
and I have hated
HC/Vqp1cs
אֲנִי֙
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
(definite object-marker)
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
whole-of
HNcmsc
עֲמָלִ֔/י
𐤏𐤌𐤋/𐤉
amali
my wearisome toil
HNcbsc/Sp1cs
שֶׁ/אֲנִ֥י
𐤔/𐤀𐤍𐤉
sheani
Ine (Bemba)
that I myself
HTr/Pp1cs
עָמֵ֖ל
𐤏𐤌𐤋
amel
a toiling man
HAamsa
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
beneath; in place of
HR
הַ/שָּׁ֑מֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the Brilliant Sun
HTd/Ncbsa
שֶׁ֣/אַנִּיחֶ֔/נּוּ
𐤔/𐤀𐤍𐤉𐤇/𐤍𐤅
sheanichenu
HTr/Vhi1cs/Sp3ms
לָ/אָדָ֖ם
𐤋/𐤀𐤃𐤌
laadam
to the earthling
HRd/Ncmsa
שֶׁ/יִּהְיֶ֥ה
𐤔/𐤉𐤄𐤉𐤄
sheyiheyeh
that he comes-to-be
HTr/Vqi3ms
אַחֲרָֽ/י
𐤀𐤇𐤓/𐤉
acharay
behind me
HR/Sp1cs
—
and who?
—
one who knows
—
the wise man
—
he will be
—
or (as an alternative option)
—
a foolish man
—
in all
—
my wearisome toil
—
that I have toiled in hardship
—
and I became wise
—
beneath; in place of
—
the Brilliant Sun
—
also
—
this one (masculine singular)
—
a fleeting vapor
Verse 19
וּ/מִ֣י
𐤅/𐤌𐤉
umi
and who?
HC/Ti
יוֹדֵ֗עַ
𐤉𐤅𐤃𐤏
yodea
one who knows
HVqrmsa
הֶֽ/חָכָ֤ם
𐤄/𐤇𐤊𐤌
hechakham
the wise man
HTi/Aamsa
יִהְיֶה֙
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
he will be
HVqi3ms
א֣וֹ
𐤀𐤅
o
or (as an alternative option)
HC
סָכָ֔ל
𐤎𐤊𐤋
sakhal
a foolish man
HNcmsa
וְ/יִשְׁלַט֙
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤈
veyishelat
HC/Vqi3ms
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
in all
HR/Ncmsc
עֲמָלִ֔/י
𐤏𐤌𐤋/𐤉
amali
my wearisome toil
HNcbsc/Sp1cs
שֶֽׁ/עָמַ֥לְתִּי
𐤔/𐤏𐤌𐤋𐤕𐤉
sheamaleti
that I have toiled in hardship
HTr/Vqp1cs
וְ/שֶׁ/חָכַ֖מְתִּי
𐤅/𐤔/𐤇𐤊𐤌𐤕𐤉
veshechakhameti
and I became wise
HC/Tr/Vqp1cs
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
beneath; in place of
HR
הַ/שָּׁ֑מֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the Brilliant Sun
HTd/Ncbsa
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
this one (masculine singular)
HPdxms
הָֽבֶל
𐤄𐤁𐤋
havel
a fleeting vapor
HNcmsa
—
and I turned about
—
I (myself)
—
(definite object-marker)
—
my inner-heart
—
upon (up-over)
—
whole-of
—
the wearing toil
—
that I have toiled in hardship
—
beneath; in place of
—
the Brilliant Sun
Verse 20
וְ/סַבּ֥וֹתִֽי
𐤅/𐤎𐤁𐤅𐤕𐤉
vesaboti
and I turned about
HC/Vqp1cs
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
לְ/יַאֵ֣שׁ
𐤋/𐤉𐤀𐤔
leyaesh
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
(definite object-marker)
HTo
לִבִּ֑/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my inner-heart
HNcmsc/Sp1cs
עַ֚ל
𐤏𐤋
al
upon (up-over)
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
whole-of
HNcmsc
הֶ֣/עָמָ֔ל
𐤄/𐤏𐤌𐤋
heamal
the wearing toil
HTd/Ncbsa
שֶׁ/עָמַ֖לְתִּי
𐤔/𐤏𐤌𐤋𐤕𐤉
sheamaleti
that I have toiled in hardship
HTr/Vqp1cs
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
beneath; in place of
HR
הַ/שָּֽׁמֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the Brilliant Sun
HTd/Ncbsa
—
for (as reason or ground)
—
there-exists
—
the earthling
—
in wisdom
—
and in knowledge
—
and in fitting-success
—
and for a human (earthling)
—
that not
—
he will give him
—
his apportioned share
—
also
—
this one (masculine singular)
—
a vapor-breath
—
and he saw
—
great (feminine singular); she/it became great
Verse 21
כִּי
𐤊𐤉
ki
for (as reason or ground)
HC
יֵ֣שׁ
𐤉𐤔
yesh
there-exists
HTm
אָדָ֗ם
𐤀𐤃𐤌
adam
the earthling
HNcmsa
שֶׁ/עֲמָל֛/וֹ
𐤔/𐤏𐤌𐤋/𐤅
sheamalo
HTr/Ncbsc/Sp3ms
בְּ/חָכְמָ֥ה
𐤁/𐤇𐤊𐤌𐤄
bechakhemah
in wisdom
HR/Ncfsa
וּ/בְ/דַ֖עַת
𐤅/𐤁/𐤃𐤏𐤕
uvedaat
and in knowledge
HC/R/Ncfsa
וּ/בְ/כִשְׁר֑וֹן
𐤅/𐤁/𐤊𐤔𐤓𐤅𐤍
uvekhisheron
and in fitting-success
HC/R/Ncmsa
וּ/לְ/אָדָ֞ם
𐤅/𐤋/𐤀𐤃𐤌
uleadam
and for a human (earthling)
HC/R/Ncmsa
שֶׁ/לֹּ֤א
𐤔/𐤋𐤀
shelo
that not
HTr/Tn
עָֽמַל
𐤏𐤌𐤋
amal
HVqp3ms
בּ/וֹ֙
𐤁/𐤅
bo
HR/Sp3ms
יִתְּנֶ֣/נּוּ
𐤉𐤕𐤍/𐤍𐤅
yitenenu
he will give him
HVqi3ms/Sp3ms
חֶלְק֔/וֹ
𐤇𐤋𐤒/𐤅
cheleqo
his apportioned share
HNcmsc/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
זֶ֥ה
𐤆𐤄
zeh
this one (masculine singular)
HPdxms
הֶ֖בֶל
𐤄𐤁𐤋
hevel
a vapor-breath
HNcmsa
וְ/רָעָ֥ה
𐤅/𐤓𐤏𐤄
veraah
and he saw
HC/Ncfsa
רַבָּֽה
𐤓𐤁𐤄
rabah
great (feminine singular); she/it became great
HAafsa
—
for (as reason or ground)
—
what?
—
being
—
to the earthling
—
in all
—
his wearisome toil
—
and in the striving-of
—
his heart
—
that he-himself
—
a toiling man
—
beneath; in place of
—
the Brilliant Sun
Verse 22
כִּ֠י
𐤊𐤉
ki
for (as reason or ground)
HC
מֶֽה
𐤌𐤄
meh
what?
HTi
הֹוֶ֤ה
𐤄𐤅𐤄
hoveh
being
HVqrmsa
לָֽ/אָדָם֙
𐤋/𐤀𐤃𐤌
laadam
to the earthling
HRd/Ncmsa
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
in all
HR/Ncmsc
עֲמָל֔/וֹ
𐤏𐤌𐤋/𐤅
amalo
his wearisome toil
HNcbsc/Sp3ms
וּ/בְ/רַעְי֖וֹן
𐤅/𐤁/𐤓𐤏𐤉𐤅𐤍
uveraeyon
and in the striving-of
HC/R/Ncmsc
לִבּ֑/ו
𐤋𐤁/𐤅
libv
his heart
HNcmsc/Sp3ms
שֶׁ/ה֥וּא
𐤔/𐤄𐤅𐤀
shehu
that he-himself
HTr/Pp3ms
עָמֵ֖ל
𐤏𐤌𐤋
amel
a toiling man
HAamsa
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
beneath; in place of
HR
הַ/שָּֽׁמֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the Brilliant Sun
HTd/Ncbsa
—
for (as reason or ground)
—
the whole, all, every
—
his day-periods
—
pains
—
and vexation-anger
—
also
—
in the night
—
not
—
he lay down
—
his heart
—
also
—
this one (masculine singular)
—
a vapor-breath
—
he himself
Verse 23
כִּ֧י
𐤊𐤉
ki
for (as reason or ground)
HC
כָל
𐤊𐤋
khal
the whole, all, every
HNcmsc
יָמָ֣י/ו
𐤉𐤌𐤉/𐤅
yamayv
his day-periods
HNcmpc/Sp3ms
מַכְאֹבִ֗ים
𐤌𐤊𐤀𐤁𐤉𐤌
makheovim
pains
HNcmpa
וָ/כַ֨עַס֙
𐤅/𐤊𐤏𐤎
vakhaas
and vexation-anger
HC/Ncmsa
עִנְיָנ֔/וֹ
𐤏𐤍𐤉𐤍/𐤅
ineyano
HNcmsc/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
בַּ/לַּ֖יְלָה
𐤁/𐤋𐤉𐤋𐤄
balayelah
in the night
HRd/Ncmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
שָׁכַ֣ב
𐤔𐤊𐤁
shakhav
he lay down
HVqp3ms
לִבּ֑/וֹ
𐤋𐤁/𐤅
libo
his heart
HNcmsc/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam-2
also
HTa
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
this one (masculine singular)
HPdxms
הֶ֥בֶל
𐤄𐤁𐤋
hevel
a vapor-breath
HNcmsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he himself
HPp3ms
—
there-is-no
—
good
—
in the human-being
—
that he may consume
—
and he imbibed
—
and he caused to see
—
(definite object-marker)
—
his life-breath
—
good
—
in his wearisome toil
—
also
—
this-one (singular demonstrative; masculine or feminine as marked)
—
I have seen
—
I (myself)
—
for (as reason or ground)
—
from the hand of
—
the Mighty Ones
—
she (herself)
Verse 24
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there-is-no
HTn
ט֤וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
HAamsa
בָּ/אָדָם֙
𐤁/𐤀𐤃𐤌
baadam
in the human-being
HRd/Ncmsa
שֶׁ/יֹּאכַ֣ל
𐤔/𐤉𐤀𐤊𐤋
sheyokhal
that he may consume
HTr/Vqi3ms
וְ/שָׁתָ֔ה
𐤅/𐤔𐤕𐤄
veshatah
and he imbibed
HC/Vqq3ms
וְ/הֶרְאָ֧ה
𐤅/𐤄𐤓𐤀𐤄
vehereah
and he caused to see
HC/Vhq3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(definite object-marker)
HTo
נַפְשׁ֛/וֹ
𐤍𐤐𐤔/𐤅
nafesho
his life-breath
HNcbsc/Sp3ms
ט֖וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov-2
good
HAamsa
בַּ/עֲמָל֑/וֹ
𐤁/𐤏𐤌𐤋/𐤅
baamalo
in his wearisome toil
HR/Ncbsc/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
זֹה֙
𐤆𐤄
zoh
this-one (singular demonstrative; masculine or feminine as marked)
HPdxms
רָאִ֣יתִי
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
raiti
I have seen
HVqp1cs
אָ֔נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I (myself)
HPp1cs
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
for (as reason or ground)
HC
מִ/יַּ֥ד
𐤌/𐤉𐤃
miyad
from the hand of
HR/Ncbsc
הָ/אֱלֹהִ֖ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
the Mighty Ones
HTd/Ncmpa
הִֽיא
𐤄𐤉𐤀
hi
she (herself)
HPp3fs
—
for (as reason or ground)
—
to a human
—
a good (one)
—
to his faces
—
he gave
—
wisdom
—
and knowledge
—
rejoicing-joy
—
and to the one who is missing the mark
—
he gave
—
occupation
—
to gather in
—
and to gather together
—
to give
—
for good
—
to the faces
—
the Mighty Ones
—
also
—
this one (masculine singular)
—
a vapor-breath
—
and pursuit-of
—
wind-breath
Verse 26
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for (as reason or ground)
HC
לְ/אָדָם֙
𐤋/𐤀𐤃𐤌
leadam
to a human
HR/Ncmsa
שֶׁ/טּ֣וֹב
𐤔/𐤈𐤅𐤁
shetov
a good (one)
HTr/Aamsa
לְ/פָנָ֔י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
to his faces
HR/Ncbpc/Sp3ms
נָתַ֛ן
𐤍𐤕𐤍
natan
he gave
HVqp3ms
חָכְמָ֥ה
𐤇𐤊𐤌𐤄
chakhemah
wisdom
HNcfsa
וְ/דַ֖עַת
𐤅/𐤃𐤏𐤕
vedaat
and knowledge
HC/Ncfsa
וְ/שִׂמְחָ֑ה
𐤅/𐤔𐤌𐤇𐤄
vesimechah
rejoicing-joy
HC/Ncfsa
וְ/לַ/חוֹטֶא֩
𐤅/𐤋/𐤇𐤅𐤈𐤀
velachote
and to the one who is missing the mark
HC/Rd/Vqrmsa
נָתַ֨ן
𐤍𐤕𐤍
natan-2
he gave
HVqp3ms
עִנְיָ֜ן
𐤏𐤍𐤉𐤍
ineyan
occupation
HNcmsa
לֶ/אֱס֣וֹף
𐤋/𐤀𐤎𐤅𐤐
leesof
to gather in
HR/Vqc
וְ/לִ/כְנ֗וֹס
𐤅/𐤋/𐤊𐤍𐤅𐤎
velikhenos
and to gather together
HC/R/Vqc
לָ/תֵת֙
𐤋/𐤕𐤕
latet
to give
HR/Vqc
לְ/טוֹב֙
𐤋/𐤈𐤅𐤁
letov
for good
HR/Aamsa
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
to the faces
HR/Ncbpc
הָֽ/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
the Mighty Ones
HTd/Ncmpa
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
זֶ֥ה
𐤆𐤄
zeh
this one (masculine singular)
HPdxms
הֶ֖בֶל
𐤄𐤁𐤋
hevel
a vapor-breath
HNcmsa
וּ/רְע֥וּת
𐤅/𐤓𐤏𐤅𐤕
ureut
and pursuit-of
HC/Ncfsc
רֽוּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
wind-breath
HNcbsa