Ecclesiastes 2
Qohelet investigates self-indulgence, examining mirth, wine, wisdom, madness, folly, great works, gardens, vineyards, servants, cattle, wealth, and possessions, concluding all is vanity and a chasing after the wind.[1] He notes the living must leave their toil to others at death, advising enjoyment of life's pleasures as a gift from the Lord, yet without the Lord everything remains pointless.[1]
Interlinear Text
—
I said
I said
—
I
I
—
in my inner core
in my heart
—
Go!
Go!
—
please
please
—
let me thoroughly test you
let me test you
—
rejoicing
with joy
—
and see!
and see
—
and good
in good
—
and look!
and look
—
also
also
—
he
it
—
fleeting vapor
fleeting vapor
אָמַ֤רְתִּֽי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I said
I said
HVqp1cs
אֲנִי֙
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
בְּ/לִבִּ֔/י
𐤁/𐤋𐤁/𐤉
belibi
in my inner core
in my heart
HR/Ncmsc/Sp1cs
לְכָ/ה
𐤋𐤊/𐤄
lekhah
Go!
Go!
HVqv2ms/Sh
נָּ֛א
𐤍𐤀
na
please
please
HTj
אֲנַסְּ/כָ֛ה
𐤀𐤍𐤎/𐤊𐤄
anasekhah
let me thoroughly test you
let me test you
HVph1cs/Sp2ms
בְ/שִׂמְחָ֖ה
𐤁/𐤔𐤌𐤇𐤄
vesimechah
Nsansamuka (Bemba)
rejoicing
with joy
HR/Ncfsa
וּ/רְאֵ֣ה
𐤅/𐤓𐤀𐤄
ureeh
and see!
and see
HC/Vqv2ms
בְ/ט֑וֹב
𐤁/𐤈𐤅𐤁
vetov
and good
in good
HR/Aamsa
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
and look!
and look
HC/Tm
גַם
𐤂𐤌
gam
also
also
HD
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
it
HPp3ms
הָֽבֶל
𐤄𐤁𐤋
havel
vulu (Kikongo)
fleeting vapor
fleeting vapor
HNcmsa
—
for laughter
for laughter
—
I said
I said
—
highly praised one
madness
—
and for rejoicing
and for joying
—
what?
what
—
this one
this
—
the doing-one
does
לִ/שְׂח֖וֹק
𐤋/𐤔𐤇𐤅𐤒
lisechoq
for laughter
for laughter
HR/Ncmsa
אָמַ֣רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I said
I said
HVqp1cs
מְהוֹלָ֑ל
𐤌𐤄𐤅𐤋𐤋
meholal
highly praised one
madness
HVMsmsa
וּ/לְ/שִׂמְחָ֖ה
𐤅/𐤋/𐤔𐤌𐤇𐤄
ulesimechah
Nsansamuka (Bemba)
and for rejoicing
and for joying
HC/R/Ncfsa
מַה
𐤌𐤄
mah
what?
what
HTi
זֹּ֥ה
𐤆𐤄
zoh
this one
this
HPdxfs
עֹשָֽׂה
𐤏𐤔𐤄
osah
the doing-one
does
HVqrfsa
—
I explored
I explored
—
my inner core
in my heart
—
to draw
to draw
—
in the wine
in the wine
—
object-marker
[·]
—
my flesh
my flesh
—
my inner core
and my heart
—
the one who drives
guiding
—
in wisdom
in wisdom
—
and to seize
and to grasp
—
in foolishness
in folly
—
up to
until
—
that-which
which
—
let me see
let me see
—
where is?
where
—
this one
this one
—
good
good
—
to sons of
for the sons of
—
the earthling
the human
—
that-which
who
—
they will do
do
—
under; in place of
under
—
the lofty-heights
the heavens
—
counted total
the number
—
days of
days of
—
their lives
their living
תַּ֣רְתִּי
𐤕𐤓𐤕𐤉
tareti
I explored
I explored
HVqp1cs
בְ/לִבִּ֔/י
𐤁/𐤋𐤁/𐤉
velibi
my inner core
in my heart
HR/Ncmsc/Sp1cs
לִ/מְשׁ֥וֹךְ
𐤋/𐤌𐤔𐤅𐤊
limeshokhe
to draw
to draw
HR/Vqc
בַּ/יַּ֖יִן
𐤁/𐤉𐤉𐤍
bayayin
ubumayi (Bemba)
in the wine
in the wine
HRd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
בְּשָׂרִ֑/י
𐤁𐤔𐤓/𐤉
besari
my flesh
my flesh
HNcmsc/Sp1cs
וְ/לִבִּ֞/י
𐤅/𐤋𐤁/𐤉
velibi-2
my inner core
and my heart
HC/Ncmsc/Sp1cs
נֹהֵ֤ג
𐤍𐤄𐤂
noheg
the one who drives
guiding
HVqrmsa
בַּֽ/חָכְמָה֙
𐤁/𐤇𐤊𐤌𐤄
bachakhemah
in wisdom
in wisdom
HRd/Ncfsa
וְ/לֶ/אֱחֹ֣ז
𐤅/𐤋/𐤀𐤇𐤆
veleechoz
and to seize
and to grasp
HC/R/Vqc
בְּ/סִכְל֔וּת
𐤁/𐤎𐤊𐤋𐤅𐤕
besikhelut
in foolishness
in folly
HR/Ncfsa
עַ֣ד
𐤏𐤃
ad
up to
until
HR
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that-which
which
HTr
אֶרְאֶ֗ה
𐤀𐤓𐤀𐤄
ereeh
let me see
let me see
HVqi1cs
אֵי
𐤀𐤉
ey
kai (Lozi)
where is?
where
HTi
זֶ֨ה
𐤆𐤄
zeh
this one
this one
HPdxms
ט֜וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
good
HAamsa
לִ/בְנֵ֤י
𐤋/𐤁𐤍𐤉
liveney
Bene (Bemba)
to sons of
for the sons of
HR/Ncmpc
הָ/אָדָם֙
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
the earthling
the human
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that-which
who
HTr
יַעֲשׂוּ֙
𐤉𐤏𐤔𐤅
yaasu
they will do
do
HVqi3mp
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under; in place of
under
HR
הַ/שָּׁמַ֔יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
sama (Kongo)
the lofty-heights
the heavens
HTd/Ncmpa
מִסְפַּ֖ר
𐤌𐤎𐤐𐤓
misepar
counted total
the number
HNcmsc
יְמֵ֥י
𐤉𐤌𐤉
yemey
days of
days of
HNcmpc
חַיֵּי/הֶֽם
𐤇𐤉𐤉/𐤄𐤌
chayeyhem
hai (Swahili)
their lives
their living
HNcmpc/Sp3mp
—
I made great
I made great
—
my deeds
my works
—
I built
I built
—
houses
houses
—
I planted
I planted
—
vineyards
vineyards
הִגְדַּ֖לְתִּי
𐤄𐤂𐤃𐤋𐤕𐤉
higedaleti
I made great
I made great
HVhp1cs
מַעֲשָׂ֑/י
𐤌𐤏𐤔/𐤉
maasay
my deeds
my works
HNcmpc/Sp1cs
בָּנִ֤יתִי
𐤁𐤍𐤉𐤕𐤉
baniti
akha (Zulu)
I built
I built
HVqp1cs
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
בָּתִּ֔ים
𐤁𐤕𐤉𐤌
batim
houses
houses
HNcmpa
נָטַ֥עְתִּי
𐤍𐤈𐤏𐤕𐤉
nataeti
I planted
I planted
HVqp1cs
לִ֖/י
𐤋/𐤉
li-2
HR/Sp1cs
כְּרָמִֽים
𐤊𐤓𐤌𐤉𐤌
keramim
vineyards
vineyards
HNcbpa
—
I did
I made
—
enclosed gardens
enclosed gardens
—
enclosed parks
and parks
—
and I planted
and I planted
—
wood-tree of
tree of
—
entirety of
all of
—
fruit-yield
fruit
עָשִׂ֣יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I did
I made
HVqp1cs
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
גַּנּ֖וֹת
𐤂𐤍𐤅𐤕
ganot
enclosed gardens
enclosed gardens
HNcfpa
וּ/פַרְדֵּסִ֑ים
𐤅/𐤐𐤓𐤃𐤎𐤉𐤌
ufaredesim
enclosed parks
and parks
HC/Ncmpa
וְ/נָטַ֥עְתִּי
𐤅/𐤍𐤈𐤏𐤕𐤉
venataeti
and I planted
and I planted
HC/Vqp1cs
בָ/הֶ֖ם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
HR/Sp3mp
עֵ֥ץ
𐤏𐤑
ets
wood-tree of
tree of
HNcmsc
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
entirety of
all of
HNcmsc
פֶּֽרִי
𐤐𐤓𐤉
peri
fruit-yield
fruit
HNcmsa
—
I did
I made
—
water reservoirs
water reservoirs
—
waters
water
—
to cause to drink
to give to drink
—
thick forest
forest
—
sprouting one
growing
—
trees
trees
עָשִׂ֥יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I did
I made
HVqp1cs
לִ֖/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
בְּרֵכ֣וֹת
𐤁𐤓𐤊𐤅𐤕
berekhot
water reservoirs
water reservoirs
HNcfpc
מָ֑יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
waters
water
HNcmpa
לְ/הַשְׁק֣וֹת
𐤋/𐤄𐤔𐤒𐤅𐤕
lehasheqot
to cause to drink
to give to drink
HR/Vhc
מֵ/הֶ֔ם
𐤌/𐤄𐤌
mehem
HR/Sp3mp
יַ֖עַר
𐤉𐤏𐤓
yaar
thick forest
forest
HNcmsc
צוֹמֵ֥חַ
𐤑𐤅𐤌𐤇
tsomecha
sprouting one
growing
HVqrmsc
עֵצִֽים
𐤏𐤑𐤉𐤌
etsim
trees
trees
HNcmpa
—
I acquired
I acquired
—
male servants
male servants
—
and female slaves
and maidservants
—
and sons of
and sons of
—
house
house
—
he was / he became
it was
—
also
also
—
acquired livestock
livestock
—
head of cattle
and a head of cattle
—
sheep-and-goat flock
and sheep-and-goat flock
—
cause to multiply
many
—
he was / he became
there was
—
from the whole of
than all
—
they came to be
who were
—
before my face
to before my face
—
in Yerushalem
in Yerushalam
קָנִ֨יתִי֙
𐤒𐤍𐤉𐤕𐤉
qaniti
I acquired
I acquired
HVqp1cs
עֲבָדִ֣ים
𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌
avadim
male servants
male servants
HNcmpa
וּ/שְׁפָח֔וֹת
𐤅/𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
ushefachot
and female slaves
and maidservants
HC/Ncfpa
וּ/בְנֵי
𐤅/𐤁𐤍𐤉
uveney
Bene (Bemba)
and sons of
and sons of
HC/Ncmpc
בַ֖יִת
𐤁𐤉𐤕
vayit
house
house
HNcmsa
הָ֣יָה
𐤄𐤉𐤄
hayah
he was / he became
it was
HVqp3ms
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
מִקְנֶה֩
𐤌𐤒𐤍𐤄
miqeneh
acquired livestock
livestock
HNcmsa
בָקָ֨ר
𐤁𐤒𐤓
vaqar
head of cattle
and a head of cattle
HNcbsa
וָ/צֹ֤אן
𐤅/𐤑𐤀𐤍
vatson
sheep-and-goat flock
and sheep-and-goat flock
HC/Ncbsa
הַרְבֵּה֙
𐤄𐤓𐤁𐤄
harebeh
cause to multiply
many
HVha
הָ֣יָה
𐤄𐤉𐤄
hayah-2
he was / he became
there was
HVqp3ms
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li-2
HR/Sp1cs
מִ/כֹּ֛ל
𐤌/𐤊𐤋
mikol
kila (Swahili)
from the whole of
than all
HR/Ncmsc
שֶֽׁ/הָי֥וּ
𐤔/𐤄𐤉𐤅
shehayu
they came to be
who were
HTr/Vqp3cp
לְ/פָנַ֖/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before my face
to before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
בִּ/ירוּשָׁלִָֽם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
birushalaim
in Yerushalem
in Yerushalam
HR/Np
—
I gathered together
I gathered together
—
also
also
—
silver
silver
—
and gold
and gold
—
treasured possession of
and treasured possession of
—
kings
kings
—
and the governed provinces
and the governed provinces
—
I did
I did
—
the singing-ones
the singing ones
—
and singing women
and singing women
—
and delights of
and delights of
—
sons of
sons of
—
the earthling
the human
—
chest
chest
—
chests
and chests
כָּנַ֤סְתִּי
𐤊𐤍𐤎𐤕𐤉
kanaseti
kansa (Luba-Kasai)
I gathered together
I gathered together
HVqp1cs
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
כֶּ֣סֶף
𐤊𐤎𐤐
kesef
silver
silver
HNcmsa
וְ/זָהָ֔ב
𐤅/𐤆𐤄𐤁
vezahav
dhahabu (Swahili)
and gold
and gold
HC/Ncmsa
וּ/סְגֻלַּ֥ת
𐤅/𐤎𐤂𐤋𐤕
usegulat
treasured possession of
and treasured possession of
HC/Ncfsc
מְלָכִ֖ים
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
melakhim
kings
kings
HNcmpa
וְ/הַ/מְּדִינ֑וֹת
𐤅/𐤄/𐤌𐤃𐤉𐤍𐤅𐤕
vehamedinot
and the governed provinces
and the governed provinces
HC/Td/Ncfpa
עָשִׂ֨יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I did
I did
HVqp1cs
לִ֜/י
𐤋/𐤉
li-2
HR/Sp1cs
שָׁרִ֣ים
𐤔𐤓𐤉𐤌
sharim
the singing-ones
the singing ones
HVqrmpa
וְ/שָׁר֗וֹת
𐤅/𐤔𐤓𐤅𐤕
vesharot
and singing women
and singing women
HC/Vqrfpa
וְ/תַעֲנוּגֹ֛ת
𐤅/𐤕𐤏𐤍𐤅𐤂𐤕
vetaanugot
and delights of
and delights of
HC/Ncmpc
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
sons of
HNcmpc
הָ/אָדָ֖ם
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
the earthling
the human
HTd/Ncmsa
שִׁדָּ֥ה
𐤔𐤃𐤄
shidah
chest
chest
HNcfsa
וְ/שִׁדּֽוֹת
𐤅/𐤔𐤃𐤅𐤕
veshidot
chests
and chests
HC/Ncfpa
—
I became great
I became great
—
and I will add
and I increased
—
from the whole of
more than all
—
he was
who was
—
before my face
to before my face
—
in Yerushalem
in Yerushalam
—
indeed
also
—
my wisdom
my wisdom
—
she stood
she stood
וְ/גָדַ֣לְתִּי
𐤅/𐤂𐤃𐤋𐤕𐤉
vegadaleti
I became great
I became great
HC/Vqp1cs
וְ/הוֹסַ֔פְתִּי
𐤅/𐤄𐤅𐤎𐤐𐤕𐤉
vehosafeti
and I will add
and I increased
HC/Vhp1cs
מִ/כֹּ֛ל
𐤌/𐤊𐤋
mikol
kila (Swahili)
from the whole of
more than all
HR/Ncmsa
שֶׁ/הָיָ֥ה
𐤔/𐤄𐤉𐤄
shehayah
he was
who was
HTr/Vqp3ms
לְ/פָנַ֖/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before my face
to before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
birushalaim
in Yerushalem
in Yerushalam
HR/Np
אַ֥ף
𐤀𐤐
af
indeed
also
HTa
חָכְמָתִ֖/י
𐤇𐤊𐤌𐤕/𐤉
chakhemati
my wisdom
my wisdom
HNcfsc/Sp1cs
עָ֥מְדָה
𐤏𐤌𐤃𐤄
amedah
ima (Bemba)
she stood
she stood
HVqp3fs
לִּֽ/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
—
and the whole of
and all of
—
that-which
that which
—
they asked
my eyes asked
—
my eyes
my eyes
—
not
not
—
I set apart
I withheld
—
not
not
—
I withheld
I withheld
—
object-marker
[·]
—
my inner core
my inner core
—
from the entirety of
from all
—
glad rejoicing
glad joy
—
for/because
for
—
my inner core
my inner core
—
joyful one
was joyful
—
from the entirety of
from all
—
my hardship-toil
my hardship-toil
—
and this one
and this one
—
he was / he became
was
—
my allotted portion
my allotted portion
—
from the entirety of
from all
—
my hardship-toil
my hardship-toil
וְ/כֹל֙
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
kila (Swahili)
and the whole of
and all of
HC/Ncmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that-which
that which
HTr
שָֽׁאֲל֣וּ
𐤔𐤀𐤋𐤅
shaalu
they asked
my eyes asked
HVqp3cp
עֵינַ֔/י
𐤏𐤉𐤍/𐤉
eynay
Enyi (Fante)
my eyes
my eyes
HNcbdc/Sp1cs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
אָצַ֖לְתִּי
𐤀𐤑𐤋𐤕𐤉
atsaleti
I set apart
I withheld
HVqp1cs
מֵ/הֶ֑ם
𐤌/𐤄𐤌
mehem
HR/Sp3mp
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
מָנַ֨עְתִּי
𐤌𐤍𐤏𐤕𐤉
manaeti
I withheld
I withheld
HVqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
לִבִּ֜/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my inner core
my inner core
HNcmsc/Sp1cs
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal
kila (Swahili)
from the entirety of
from all
HR/Ncmsc
שִׂמְחָ֗ה
𐤔𐤌𐤇𐤄
simechah
Nsansamuka (Bemba)
glad rejoicing
glad joy
HNcfsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for/because
for
HC
לִבִּ֤/י
𐤋𐤁/𐤉
libi-2
my inner core
my inner core
HNcmsc/Sp1cs
שָׂמֵ֨חַ֙
𐤔𐤌𐤇
samecha
joyful one
was joyful
HAamsa
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal-2
kila (Swahili)
from the entirety of
from all
HR/Ncmsc
עֲמָלִ֔/י
𐤏𐤌𐤋/𐤉
amali
my hardship-toil
my hardship-toil
HNcbsc/Sp1cs
וְ/זֶֽה
𐤅/𐤆𐤄
vezeh
and this one
and this one
HC/Pdxms
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
he was / he became
was
HVqp3ms
חֶלְקִ֖/י
𐤇𐤋𐤒/𐤉
cheleqi
my allotted portion
my allotted portion
HNcmsc/Sp1cs
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal-3
kila (Swahili)
from the entirety of
from all
HR/Ncmsc
עֲמָלִֽ/י
𐤏𐤌𐤋/𐤉
amali-2
my hardship-toil
my hardship-toil
HNcbsc/Sp1cs
—
and I turned
and I turned
—
I
I
—
in the whole of
in all
—
my deeds
my works
—
they did
that they did
—
my two hands
my two hands
—
burdensome toil
and in burdensome toil
—
that I toiled hard
that I toiled hard
—
to do or make
to do
—
and look!
and look
—
the whole
the all
—
vapor-breath
vapor-breath
—
and craving of
and longing of
—
breath of
spirit of
—
and there is not
and there is not
—
surplus gain
surplus gain
—
under; in place of
under
—
the sun
the sun
וּ/פָנִ֣יתִֽי
𐤅/𐤐𐤍𐤉𐤕𐤉
ufaniti
and I turned
and I turned
HC/Vqp1cs
אֲנִ֗י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
kila (Swahili)
in the whole of
in all
HR/Ncmsc
מַעֲשַׂ/י֙
𐤌𐤏𐤔/𐤉
maasay
my deeds
my works
HNcmpc/Sp1cs
שֶֽׁ/עָשׂ֣וּ
𐤔/𐤏𐤔𐤅
sheasu
they did
that they did
HTr/Vqp3cp
יָדַ֔/י
𐤉𐤃/𐤉
yaday
my two hands
my two hands
HNcbdc/Sp1cs
וּ/בֶֽ/עָמָ֖ל
𐤅/𐤁/𐤏𐤌𐤋
uveamal
burdensome toil
and in burdensome toil
HC/Rd/Ncbsa
שֶׁ/עָמַ֣לְתִּי
𐤔/𐤏𐤌𐤋𐤕𐤉
sheamaleti
that I toiled hard
that I toiled hard
HTr/Vqp1cs
לַ/עֲשׂ֑וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do or make
to do
HR/Vqc
וְ/הִנֵּ֨ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
and look!
and look
HC/Tm
הַ/כֹּ֥ל
𐤄/𐤊𐤋
hakol
kila (Swahili)
the whole
the all
HTd/Ncmsa
הֶ֨בֶל֙
𐤄𐤁𐤋
hevel
vulu (Kikongo)
vapor-breath
vapor-breath
HNcmsa
וּ/רְע֣וּת
𐤅/𐤓𐤏𐤅𐤕
ureut
and craving of
and longing of
HC/Ncfsc
ר֔וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
breath of
spirit of
HNcbsa
וְ/אֵ֥ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there is not
and there is not
HC/Tn
יִתְר֖וֹן
𐤉𐤕𐤓𐤅𐤍
yiteron
surplus gain
surplus gain
HNcmsa
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under; in place of
under
HR
הַ/שָּֽׁמֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the sun
the sun
HTd/Ncbsa
—
and I turned
and I turned
—
I
I
—
to see
to see
—
wisdom
wisdom
—
and follies
and follies
—
foolishness
and foolishness
—
for/because
for
—
what?
what
—
the earthling
the human
—
he will come
will come
—
after, following
after
—
the king
the king
—
object-marker
[·]
—
that-which
that which
—
Kebar Canal
already
—
they made him
they did him
וּ/פָנִ֤יתִֽי
𐤅/𐤐𐤍𐤉𐤕𐤉
ufaniti
and I turned
and I turned
HC/Vqp1cs
אֲנִי֙
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
לִ/רְא֣וֹת
𐤋/𐤓𐤀𐤅𐤕
lireot
to see
to see
HR/Vqc
חָכְמָ֔ה
𐤇𐤊𐤌𐤄
chakhemah
wisdom
wisdom
HNcfsa
וְ/הוֹלֵל֖וֹת
𐤅/𐤄𐤅𐤋𐤋𐤅𐤕
veholelot
and follies
and follies
HC/Ncfpa
וְ/סִכְל֑וּת
𐤅/𐤎𐤊𐤋𐤅𐤕
vesikhelut
foolishness
and foolishness
HC/Ncfsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for/because
for
HC
מֶ֣ה
𐤌𐤄
meh
what?
what
HTi
הָ/אָדָ֗ם
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
the earthling
the human
HTd/Ncmsa
שֶׁ/יָּבוֹא֙
𐤔/𐤉𐤁𐤅𐤀
sheyavo
he will come
will come
HTr/Vqi3ms
אַחֲרֵ֣י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after, following
after
HR
הַ/מֶּ֔לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
the king
HTd/Ncmsa
אֵ֥ת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that-which
that which
HTr
כְּבָ֖ר
𐤊𐤁𐤓
kevar
Kebar Canal
already
HD
עָשֽׂוּ/הוּ
𐤏𐤔𐤅/𐤄𐤅
asuhu
they made him
they did him
HVqp3cp/Sp3ms
—
and I saw
and I saw
—
I
I
—
that there is
that there is
—
surplus gain
surplus gain
—
to the wisdom
to the wisdom
—
from
from
—
the foolishness
the foolishness
—
surplus of
surplus over
—
the light
the light
—
from
from
—
the darkness
the darkness
וְ/רָאִ֣יתִי
𐤅/𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
veraiti
and I saw
and I saw
HC/Vqp1cs
אָ֔נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
שֶׁ/יֵּ֥שׁ
𐤔/𐤉𐤔
sheyesh
that there is
that there is
HTr/Tm
יִתְר֛וֹן
𐤉𐤕𐤓𐤅𐤍
yiteron
surplus gain
surplus gain
HNcmsa
לַֽ/חָכְמָ֖ה
𐤋/𐤇𐤊𐤌𐤄
lachakhemah
to the wisdom
to the wisdom
HRd/Ncfsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
HR
הַ/סִּכְל֑וּת
𐤄/𐤎𐤊𐤋𐤅𐤕
hasikhelut
the foolishness
the foolishness
HTd/Ncfsa
כִּֽ/יתְר֥וֹן
𐤊/𐤉𐤕𐤓𐤅𐤍
kiteron
surplus of
surplus over
HR/Ncmsc
הָ/א֖וֹר
𐤄/𐤀𐤅𐤓
haor
the light
the light
HTd/Ncbsa
מִן
𐤌𐤍
min-2
from
from
HR
הַ/חֹֽשֶׁךְ
𐤄/𐤇𐤔𐤊
hachoshekhe
bushiku (Bemba)
the darkness
the darkness
HTd/Ncmsa
—
the wise man
the wise man
—
his two eyes
his two eyes
—
on his head
on his head
—
and the thick-minded one
and the thick-minded one
—
in the darkness
in the darkness
—
the one walking
the one walking
—
and I knew
and I knew
—
also
also
—
I
I
—
chance occurrence
that the occurrence
—
one
one
—
he will encounter
befalls
—
object-marker
[·]
—
the entirety of them
all of them
הֶֽ/חָכָם֙
𐤄/𐤇𐤊𐤌
hechakham
the wise man
the wise man
HTd/Aamsa
עֵינָ֣י/ו
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
Enyi (Fante)
his two eyes
his two eyes
HNcbdc/Sp3ms
בְּ/רֹאשׁ֔/וֹ
𐤁/𐤓𐤀𐤔/𐤅
berosho
on his head
on his head
HR/Ncmsc/Sp3ms
וְ/הַ/כְּסִ֖יל
𐤅/𐤄/𐤊𐤎𐤉𐤋
vehakesil
and the thick-minded one
and the thick-minded one
HC/Td/Aamsa
בַּ/חֹ֣שֶׁךְ
𐤁/𐤇𐤔𐤊
bachoshekhe
bushiku (Bemba)
in the darkness
in the darkness
HRd/Ncmsa
הוֹלֵ֑ךְ
𐤄𐤅𐤋𐤊
holekhe
the one walking
the one walking
HVqrmsa
וְ/יָדַ֣עְתִּי
𐤅/𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
veyadaeti
and I knew
and I knew
HC/Vqp1cs
גַם
𐤂𐤌
gam
also
also
HD
אָ֔נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
שֶׁ/מִּקְרֶ֥ה
𐤔/𐤌𐤒𐤓𐤄
shemiqereh
chance occurrence
that the occurrence
HTr/Ncmsa
אֶחָ֖ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
one
HAcmsa
יִקְרֶ֥ה
𐤉𐤒𐤓𐤄
yiqereh
he will encounter
befalls
HVqi3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
כֻּלָּֽ/ם
𐤊𐤋/𐤌
kulam
kila (Swahili)
the entirety of them
all of them
HNcmsc/Sp3mp
—
and I said
and I said
—
I
I
—
in my inner core
in my heart
—
like a chance-occurrence of
like a chance-occurrence of
—
the thick-minded one
the fool
—
also
also
—
I
I
—
he will encounter me
it will befall me
—
and for what?
and for what
—
I became wise
I became wise
—
I
I
—
at that time
then
—
the remaining one
the more
—
and I spoke
and I spoke
—
my inner core
in my heart
—
that also
that also
—
this one
this one
—
fleeting vapor
fleeting vapor
וְ/אָמַ֨רְתִּֽי
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
veamareti
and I said
and I said
HC/Vqp1cs
אֲנִ֜י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
בְּ/לִבִּ֗/י
𐤁/𐤋𐤁/𐤉
belibi
in my inner core
in my heart
HR/Ncmsc/Sp1cs
כְּ/מִקְרֵ֤ה
𐤊/𐤌𐤒𐤓𐤄
kemiqereh
like a chance-occurrence of
like a chance-occurrence of
HR/Ncmsc
הַ/כְּסִיל֙
𐤄/𐤊𐤎𐤉𐤋
hakesil
the thick-minded one
the fool
HTd/Aamsa
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani-2
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
יִקְרֵ֔/נִי
𐤉𐤒𐤓/𐤍𐤉
yiqereni
he will encounter me
it will befall me
HVqi3ms/Sp1cs
וְ/לָ֧/מָּה
𐤅/𐤋/𐤌𐤄
velamah
and for what?
and for what
HC/R/Ti
חָכַ֛מְתִּי
𐤇𐤊𐤌𐤕𐤉
chakhameti
I became wise
I became wise
HVqp1cs
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani-3
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
אָ֣ז
𐤀𐤆
az
at that time
then
HD
יוֹתֵ֑ר
𐤉𐤅𐤕𐤓
yoter
the remaining one
the more
HNcmsa
וְ/דִבַּ֣רְתִּי
𐤅/𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
vedibareti
and I spoke
and I spoke
HC/Vpp1cs
בְ/לִבִּ֔/י
𐤁/𐤋𐤁/𐤉
velibi
my inner core
in my heart
HR/Ncmsc/Sp1cs
שֶׁ/גַּם
𐤔/𐤂𐤌
shegam
that also
that also
HTr/D
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
this one
this one
HPdxms
הָֽבֶל
𐤄𐤁𐤋
havel
vulu (Kikongo)
fleeting vapor
fleeting vapor
HNcmsa
—
for/because
for
—
there is not
there is not
—
memorial-of
memorial of
—
to a wise man
to a wise man
—
if / whether
with
—
the thick-minded one
the fool
—
for an unseen age
for forever
—
in that already
in that already
—
the days
the days
—
the coming ones
the coming ones
—
the whole
the all
—
has been forgotten
has been forgotten
—
and how?
and how
—
he will die
he will die
—
the wise man
the wise man
—
if / whether
with
—
the thick-minded one
the fool
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
for/because
for
HC
אֵ֨ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is not
there is not
HTn
זִכְר֧וֹן
𐤆𐤊𐤓𐤅𐤍
zikheron
memorial-of
memorial of
HNcmsc
לֶ/חָכָ֛ם
𐤋/𐤇𐤊𐤌
lechakham
to a wise man
to a wise man
HRd/Aamsa
עִֽם
𐤏𐤌
im
if / whether
with
HR
הַ/כְּסִ֖יל
𐤄/𐤊𐤎𐤉𐤋
hakesil
the thick-minded one
the fool
HTd/Aamsa
לְ/עוֹלָ֑ם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
בְּ/שֶׁ/כְּבָ֞ר
𐤁/𐤔/𐤊𐤁𐤓
beshekevar
in that already
in that already
HR/Tr/D
הַ/יָּמִ֤ים
𐤄/𐤉𐤌𐤉𐤌
hayamim
the days
the days
HTd/Ncmpa
הַ/בָּאִים֙
𐤄/𐤁𐤀𐤉𐤌
habaim
the coming ones
the coming ones
HTd/Vqrmpa
הַ/כֹּ֣ל
𐤄/𐤊𐤋
hakol
kila (Swahili)
the whole
the all
HTd/Ncmsa
נִשְׁכָּ֔ח
𐤍𐤔𐤊𐤇
nishekach
has been forgotten
has been forgotten
HVNp3ms
וְ/אֵ֛יךְ
𐤅/𐤀𐤉𐤊
veeykhe
and how?
and how
HC/Ti
יָמ֥וּת
𐤉𐤌𐤅𐤕
yamut
he will die
he will die
HVqi3ms
הֶ/חָכָ֖ם
𐤄/𐤇𐤊𐤌
hechakham
the wise man
the wise man
HTd/Aamsa
עִֽם
𐤏𐤌
im-2
if / whether
with
HR
הַ/כְּסִֽיל
𐤄/𐤊𐤎𐤉𐤋
hakesil-2
the thick-minded one
the fool
HTd/Aamsa
—
and I hated
and I hated
—
object-marker
[·]
—
the living ones
the life
—
for/because
because
—
bad
bad
—
upon me
to me
—
the deed
the work
—
was done
that was done
—
under; in place of
under
—
the sun
the sun
—
for/because
for
—
the whole
the all
—
vapor-breath
vapor-breath
—
and craving of
and longing of
—
breath of
spirit of
וְ/שָׂנֵ֨אתִי֙
𐤅/𐤔𐤍𐤀𐤕𐤉
vesaneti
and I hated
and I hated
HC/Vqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
הַ֣/חַיִּ֔ים
𐤄/𐤇𐤉𐤉𐤌
hachayim
hai (Swahili)
the living ones
the life
HTd/Ncmpa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for/because
because
HC
רַ֤ע
𐤓𐤏
ra
bad
bad
HAamsa
עָלַ/י֙
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
to me
HR/Sp1cs
הַֽ/מַּעֲשֶׂ֔ה
𐤄/𐤌𐤏𐤔𐤄
hamaaseh
the deed
the work
HTd/Ncmsa
שֶׁ/נַּעֲשָׂ֖ה
𐤔/𐤍𐤏𐤔𐤄
shenaasah
was done
that was done
HTr/VNp3ms
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under; in place of
under
HR
הַ/שָּׁ֑מֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the sun
the sun
HTd/Ncbsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for/because
for
HC
הַ/כֹּ֥ל
𐤄/𐤊𐤋
hakol
kila (Swahili)
the whole
the all
HTd/Ncmsa
הֶ֖בֶל
𐤄𐤁𐤋
hevel
vulu (Kikongo)
vapor-breath
vapor-breath
HNcmsa
וּ/רְע֥וּת
𐤅/𐤓𐤏𐤅𐤕
ureut
and craving of
and longing of
HC/Ncfsc
רֽוּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
breath of
spirit of
HNcbsa
—
and I hated
and I hated
—
I
I
—
object-marker
[·]
—
entirety of
all of
—
my hardship-toil
my hardship-toil
—
that I
that I
—
toiling one
toiling one
—
under; in place of
under
—
the sun
the sun
—
I will set him down
I will set him down
—
to the human
to the human
—
that he will become
that he will be
—
behind me
after me
וְ/שָׂנֵ֤אתִֽי
𐤅/𐤔𐤍𐤀𐤕𐤉
vesaneti
and I hated
and I hated
HC/Vqp1cs
אֲנִי֙
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
entirety of
all of
HNcmsc
עֲמָלִ֔/י
𐤏𐤌𐤋/𐤉
amali
my hardship-toil
my hardship-toil
HNcbsc/Sp1cs
שֶׁ/אֲנִ֥י
𐤔/𐤀𐤍𐤉
sheani
Ine (Bemba)
that I
that I
HTr/Pp1cs
עָמֵ֖ל
𐤏𐤌𐤋
amel
toiling one
toiling one
HAamsa
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under; in place of
under
HR
הַ/שָּׁ֑מֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the sun
the sun
HTd/Ncbsa
שֶׁ֣/אַנִּיחֶ֔/נּוּ
𐤔/𐤀𐤍𐤉𐤇/𐤍𐤅
sheanichenu
I will set him down
I will set him down
HTr/Vhi1cs/Sp3ms
לָ/אָדָ֖ם
𐤋/𐤀𐤃𐤌
laadam
to the human
to the human
HRd/Ncmsa
שֶׁ/יִּהְיֶ֥ה
𐤔/𐤉𐤄𐤉𐤄
sheyiheyeh
that he will become
that he will be
HTr/Vqi3ms
אַחֲרָֽ/י
𐤀𐤇𐤓/𐤉
acharay
behind me
after me
HR/Sp1cs
—
and who?
and who
—
the knowing one
knows
—
the wise man
the wise man
—
he will come to be
he will be
—
or
or
—
he acted foolishly
the fool
—
he will rule
and he will rule
—
in the whole of
in all
—
my hardship-toil
my hardship-toil
—
that I toiled hard
that I toiled hard
—
I was wise
and that I was wise
—
under; in place of
under
—
the sun
the sun
—
also
also
—
this one
this one
—
fleeting vapor
fleeting vapor
וּ/מִ֣י
𐤅/𐤌𐤉
umi
and who?
and who
HC/Ti
יוֹדֵ֗עַ
𐤉𐤅𐤃𐤏
yodea
the knowing one
knows
HVqrmsa
הֶֽ/חָכָ֤ם
𐤄/𐤇𐤊𐤌
hechakham
the wise man
the wise man
HTi/Aamsa
יִהְיֶה֙
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
he will come to be
he will be
HVqi3ms
א֣וֹ
𐤀𐤅
o
or
or
HC
סָכָ֔ל
𐤎𐤊𐤋
sakhal
he acted foolishly
the fool
HNcmsa
וְ/יִשְׁלַט֙
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤈
veyishelat
he will rule
and he will rule
HC/Vqi3ms
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
kila (Swahili)
in the whole of
in all
HR/Ncmsc
עֲמָלִ֔/י
𐤏𐤌𐤋/𐤉
amali
my hardship-toil
my hardship-toil
HNcbsc/Sp1cs
שֶֽׁ/עָמַ֥לְתִּי
𐤔/𐤏𐤌𐤋𐤕𐤉
sheamaleti
that I toiled hard
that I toiled hard
HTr/Vqp1cs
וְ/שֶׁ/חָכַ֖מְתִּי
𐤅/𐤔/𐤇𐤊𐤌𐤕𐤉
veshechakhameti
I was wise
and that I was wise
HC/Tr/Vqp1cs
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under; in place of
under
HR
הַ/שָּׁ֑מֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the sun
the sun
HTd/Ncbsa
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
this one
this one
HPdxms
הָֽבֶל
𐤄𐤁𐤋
havel
vulu (Kikongo)
fleeting vapor
fleeting vapor
HNcmsa
—
and I went around
and I turned
—
I
I
—
to cause to despair
to cause to despair
—
object-marker
[·]
—
my inner core
my inner core
—
upon
upon
—
entirety of
all of
—
burdensome toil
burdensome toil
—
that I toiled hard
that I toiled hard
—
under; in place of
under
—
the sun
the sun
וְ/סַבּ֥וֹתִֽי
𐤅/𐤎𐤁𐤅𐤕𐤉
vesaboti
and I went around
and I turned
HC/Vqp1cs
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
לְ/יַאֵ֣שׁ
𐤋/𐤉𐤀𐤔
leyaesh
yasa (Kikongo)
to cause to despair
to cause to despair
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
לִבִּ֑/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my inner core
my inner core
HNcmsc/Sp1cs
עַ֚ל
𐤏𐤋
al
upon
upon
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
entirety of
all of
HNcmsc
הֶ֣/עָמָ֔ל
𐤄/𐤏𐤌𐤋
heamal
burdensome toil
burdensome toil
HTd/Ncbsa
שֶׁ/עָמַ֖לְתִּי
𐤔/𐤏𐤌𐤋𐤕𐤉
sheamaleti
that I toiled hard
that I toiled hard
HTr/Vqp1cs
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under; in place of
under
HR
הַ/שָּֽׁמֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the sun
the sun
HTd/Ncbsa
—
for/because
for
—
there exists
there is
—
human being
human being
—
his toil
his toil
—
in wisdom
in wisdom
—
and in knowledge
and in knowledge
—
and in fitness
and in skillfulness
—
and to a human
and to a human
—
that not
that not
—
burdensome toil
toil
—
he will give him
he will give him
—
his allotted portion
his allotted portion
—
also
also
—
this one
this one
—
vapor-breath
vapor-breath
—
and he saw
and evil
—
great
great
כִּי
𐤊𐤉
ki
for/because
for
HC
יֵ֣שׁ
𐤉𐤔
yesh
there exists
there is
HTm
אָדָ֗ם
𐤀𐤃𐤌
adam
human being
human being
HNcmsa
שֶׁ/עֲמָל֛/וֹ
𐤔/𐤏𐤌𐤋/𐤅
sheamalo
his toil
his toil
HTr/Ncbsc/Sp3ms
בְּ/חָכְמָ֥ה
𐤁/𐤇𐤊𐤌𐤄
bechakhemah
in wisdom
in wisdom
HR/Ncfsa
וּ/בְ/דַ֖עַת
𐤅/𐤁/𐤃𐤏𐤕
uvedaat
and in knowledge
and in knowledge
HC/R/Ncfsa
וּ/בְ/כִשְׁר֑וֹן
𐤅/𐤁/𐤊𐤔𐤓𐤅𐤍
uvekhisheron
and in fitness
and in skillfulness
HC/R/Ncmsa
וּ/לְ/אָדָ֞ם
𐤅/𐤋/𐤀𐤃𐤌
uleadam
and to a human
and to a human
HC/R/Ncmsa
שֶׁ/לֹּ֤א
𐤔/𐤋𐤀
shelo
that not
that not
HTr/Tn
עָֽמַל
𐤏𐤌𐤋
amal
burdensome toil
toil
HVqp3ms
בּ/וֹ֙
𐤁/𐤅
bo
HR/Sp3ms
יִתְּנֶ֣/נּוּ
𐤉𐤕𐤍/𐤍𐤅
yitenenu
he will give him
he will give him
HVqi3ms/Sp3ms
חֶלְק֔/וֹ
𐤇𐤋𐤒/𐤅
cheleqo
his allotted portion
his allotted portion
HNcmsc/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
זֶ֥ה
𐤆𐤄
zeh
this one
this one
HPdxms
הֶ֖בֶל
𐤄𐤁𐤋
hevel
vulu (Kikongo)
vapor-breath
vapor-breath
HNcmsa
וְ/רָעָ֥ה
𐤅/𐤓𐤏𐤄
veraah
and he saw
and evil
HC/Ncfsa
רַבָּֽה
𐤓𐤁𐤄
rabah
great
great
HAafsa
—
for/because
for
—
what?
what
—
existing one
exists
—
to the human
to the human
—
in the whole of
in all
—
his burdensome toil
his burdensome toil
—
mental striving of
and in the mental striving of
—
his inner core
his inner core
—
he
that he
—
toiling one
toils
—
under; in place of
under
—
the sun
the sun
כִּ֠י
𐤊𐤉
ki
for/because
for
HC
מֶֽה
𐤌𐤄
meh
what?
what
HTi
הֹוֶ֤ה
𐤄𐤅𐤄
hoveh
vua (Kimbundu)
existing one
exists
HVqrmsa
לָֽ/אָדָם֙
𐤋/𐤀𐤃𐤌
laadam
to the human
to the human
HRd/Ncmsa
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
kila (Swahili)
in the whole of
in all
HR/Ncmsc
עֲמָל֔/וֹ
𐤏𐤌𐤋/𐤅
amalo
his burdensome toil
his burdensome toil
HNcbsc/Sp3ms
וּ/בְ/רַעְי֖וֹן
𐤅/𐤁/𐤓𐤏𐤉𐤅𐤍
uveraeyon
mental striving of
and in the mental striving of
HC/R/Ncmsc
לִבּ֑/ו
𐤋𐤁/𐤅
libv
his inner core
his inner core
HNcmsc/Sp3ms
שֶׁ/ה֥וּא
𐤔/𐤄𐤅𐤀
shehu
he
that he
HTr/Pp3ms
עָמֵ֖ל
𐤏𐤌𐤋
amel
toiling one
toils
HAamsa
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under; in place of
under
HR
הַ/שָּֽׁמֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashamesh
the sun
the sun
HTd/Ncbsa
—
for/because
for
—
all of
all of
—
his days
his days
—
pains
pains
—
vexation
and vexation
—
his concern
his concern
—
also
also
—
in the night
in the night
—
not
not
—
he lay down
he lay down
—
his inner core
his inner core
—
also
also
—
this one
this one
—
vapor-breath
vapor-breath
—
he
he
כִּ֧י
𐤊𐤉
ki
for/because
for
HC
כָל
𐤊𐤋
khal
kila (Swahili)
all of
all of
HNcmsc
יָמָ֣י/ו
𐤉𐤌𐤉/𐤅
yamayv
his days
his days
HNcmpc/Sp3ms
מַכְאֹבִ֗ים
𐤌𐤊𐤀𐤁𐤉𐤌
makheovim
pains
pains
HNcmpa
וָ/כַ֨עַס֙
𐤅/𐤊𐤏𐤎
vakhaas
vexation
and vexation
HC/Ncmsa
עִנְיָנ֔/וֹ
𐤏𐤍𐤉𐤍/𐤅
ineyano
his concern
his concern
HNcmsc/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
בַּ/לַּ֖יְלָה
𐤁/𐤋𐤉𐤋𐤄
balayelah
in the night
in the night
HRd/Ncmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
שָׁכַ֣ב
𐤔𐤊𐤁
shakhav
he lay down
he lay down
HVqp3ms
לִבּ֑/וֹ
𐤋𐤁/𐤅
libo
his inner core
his inner core
HNcmsc/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam-2
also
also
HTa
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
this one
this one
HPdxms
הֶ֥בֶל
𐤄𐤁𐤋
hevel
vulu (Kikongo)
vapor-breath
vapor-breath
HNcmsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
HPp3ms
—
there is not
there is not
—
good
good
—
in a human
in a human
—
that he eats
that he eats
—
and he drank
and he drinks
—
and he caused to see
and he causes to see
—
object-marker
[·]
—
his living-self
his life
—
good
good
—
in his toil
in his toil
—
also
also
—
this one
this one
—
I saw
I saw
—
I
I
—
for/because
for
—
from hand of
from hand of
—
the Mighty Ones
the Elohim
—
she
it is
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is not
there is not
HTn
ט֤וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
good
HAamsa
בָּ/אָדָם֙
𐤁/𐤀𐤃𐤌
baadam
in a human
in a human
HRd/Ncmsa
שֶׁ/יֹּאכַ֣ל
𐤔/𐤉𐤀𐤊𐤋
sheyokhal
okèlè (Yoruba)
that he eats
that he eats
HTr/Vqi3ms
וְ/שָׁתָ֔ה
𐤅/𐤔𐤕𐤄
veshatah
and he drank
and he drinks
HC/Vqq3ms
וְ/הֶרְאָ֧ה
𐤅/𐤄𐤓𐤀𐤄
vehereah
and he caused to see
and he causes to see
HC/Vhq3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
נַפְשׁ֛/וֹ
𐤍𐤐𐤔/𐤅
nafesho
his living-self
his life
HNcbsc/Sp3ms
ט֖וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov-2
good
good
HAamsa
בַּ/עֲמָל֑/וֹ
𐤁/𐤏𐤌𐤋/𐤅
baamalo
in his toil
in his toil
HR/Ncbsc/Sp3ms
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
זֹה֙
𐤆𐤄
zoh
this one
this one
HPdxms
רָאִ֣יתִי
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
raiti
I saw
I saw
HVqp1cs
אָ֔נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
for/because
for
HC
מִ/יַּ֥ד
𐤌/𐤉𐤃
miyad
from hand of
from hand of
HR/Ncbsc
הָ/אֱלֹהִ֖ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
הִֽיא
𐤄𐤉𐤀
hi
she
it is
HPp3fs
—
for/because
for
—
who?
who
—
he will consume
he will eat
—
and who?
and who
—
he will hurry
will hasten
—
outside space
outside
—
from me
from me
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for/because
for
HC
מִ֥י
𐤌𐤉
mi
who?
who
HTi
יֹאכַ֛ל
𐤉𐤀𐤊𐤋
yokhal
okèlè (Yoruba)
he will consume
he will eat
HVqi3ms
וּ/מִ֥י
𐤅/𐤌𐤉
umi
and who?
and who
HC/Ti
יָח֖וּשׁ
𐤉𐤇𐤅𐤔
yachush
he will hurry
will hasten
HVqi3ms
ח֥וּץ
𐤇𐤅𐤑
chuts
outside space
outside
HNcmsa
מִמֶּֽ/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from me
from me
HR/Sp1cs
—
for/because
for
—
to a human
to a human
—
good
good
—
before his face
before his face
—
he gave
he gave
—
wisdom
wisdom
—
knowledge-of
and knowledge
—
rejoicing
and joy
—
and to the erring one
and to the sinner
—
he gave
he gave
—
engaging matter
engaging matter
—
to gather
to gather
—
and to gather
and to assemble
—
to give
to give
—
for benefit
to the good
—
to the face of
to before the face of
—
the Mighty Ones
the Elohim
—
also
also
—
this one
this one
—
vapor-breath
vapor-breath
—
and craving of
and striving of
—
breath of
wind
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for/because
for
HC
לְ/אָדָם֙
𐤋/𐤀𐤃𐤌
leadam
to a human
to a human
HR/Ncmsa
שֶׁ/טּ֣וֹב
𐤔/𐤈𐤅𐤁
shetov
good
good
HTr/Aamsa
לְ/פָנָ֔י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
נָתַ֛ן
𐤍𐤕𐤍
natan
he gave
he gave
HVqp3ms
חָכְמָ֥ה
𐤇𐤊𐤌𐤄
chakhemah
wisdom
wisdom
HNcfsa
וְ/דַ֖עַת
𐤅/𐤃𐤏𐤕
vedaat
knowledge-of
and knowledge
HC/Ncfsa
וְ/שִׂמְחָ֑ה
𐤅/𐤔𐤌𐤇𐤄
vesimechah
Nsansamuka (Bemba)
rejoicing
and joy
HC/Ncfsa
וְ/לַ/חוֹטֶא֩
𐤅/𐤋/𐤇𐤅𐤈𐤀
velachote
and to the erring one
and to the sinner
HC/Rd/Vqrmsa
נָתַ֨ן
𐤍𐤕𐤍
natan-2
he gave
he gave
HVqp3ms
עִנְיָ֜ן
𐤏𐤍𐤉𐤍
ineyan
engaging matter
engaging matter
HNcmsa
לֶ/אֱס֣וֹף
𐤋/𐤀𐤎𐤅𐤐
leesof
to gather
to gather
HR/Vqc
וְ/לִ/כְנ֗וֹס
𐤅/𐤋/𐤊𐤍𐤅𐤎
velikhenos
kansa (Luba-Kasai)
and to gather
and to assemble
HC/R/Vqc
לָ/תֵת֙
𐤋/𐤕𐤕
latet
to give
to give
HR/Vqc
לְ/טוֹב֙
𐤋/𐤈𐤅𐤁
letov
for benefit
to the good
HR/Aamsa
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
הָֽ/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
זֶ֥ה
𐤆𐤄
zeh
this one
this one
HPdxms
הֶ֖בֶל
𐤄𐤁𐤋
hevel
vulu (Kikongo)
vapor-breath
vapor-breath
HNcmsa
וּ/רְע֥וּת
𐤅/𐤓𐤏𐤅𐤕
ureut
and craving of
and striving of
HC/Ncfsc
רֽוּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
breath of
wind
HNcbsa