Isaiah 1
Isaiah receives a vision from YHWH indicting Judah and Jerusalem for rebellion, spurning his laws, and rejecting correction, leaving their land in ruins. YHWH promises to purify the remnant like lye, judge the wicked, and restore the faithful who obey, contrasting their corrupt sacrifices with true righteousness.[1]
Interlinear Text
vision
prophetic vision
prophetic vision
of Isaiah
Yahweh-has-saved
Yeshaeyah
son
son of
son of
of Amoz
Strong-one
Amots
which
that-which
that which
he saw
he beheld
he saw
concerning
upon
concerning
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
and Jerusalem
Foundation-of-Wholeness
and Yerushalam
in the days of
in the days of
in the days of
Uzziah
Yah is strength
Uziyah
Jotham
YHWH-is-blameless
Yotam
Ahaz
he has grasped
Achaz
Hezekiah
Yah strengthens
Chizeqiyah
kings
kings of
kings of
of Judah
Yah Is Praised
Yehudah
חֲזוֹן֙
𐤇𐤆𐤅𐤍
chazon
vision
prophetic vision
prophetic vision
HNcmsc
יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
𐤉𐤔𐤏𐤉𐤄𐤅
yeshaeyahu
of Isaiah
Yahweh-has-saved
Yeshaeyah
HNp
בֶן
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
son
son of
son of
HNcmsc
אָמ֔וֹץ
𐤀𐤌𐤅𐤑
amots
of Amoz
Strong-one
Amots
HNp
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
חָזָ֔ה
𐤇𐤆𐤄
chazah
he saw
he beheld
he saw
HVqp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
upon
concerning
HR
יְהוּדָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
וִ/ירוּשָׁלִָ֑ם
𐤅/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
virushalaim
and Jerusalem
Foundation-of-Wholeness
and Yerushalam
HC/Np
בִּ/ימֵ֨י
𐤁/𐤉𐤌𐤉
bimey
in the days of
in the days of
in the days of
HR/Ncmpc
עֻזִּיָּ֧הוּ
𐤏𐤆𐤉𐤄𐤅
uziyahu
Uzziah
Yah is strength
Uziyah
HNp
יוֹתָ֛ם
𐤉𐤅𐤕𐤌
yotam
Jotham
YHWH-is-blameless
Yotam
HNp
אָחָ֥ז
𐤀𐤇𐤆
achaz
Ahaz
he has grasped
Achaz
HNp
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
𐤉𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
yechizeqiyahu
Hezekiah
Yah strengthens
Chizeqiyah
HNp
מַלְכֵ֥י
𐤌𐤋𐤊𐤉
malekhey
kings
kings of
kings of
HNcmpc
יְהוּדָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah-2
of Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
Hear
Hear!
Hear!
O heavens
the lofty heights
O heavens
and give ear
and cause yourself to listen attentively
and listen attentively
O earth
land
land
for
for/because
for
the LORD
Yahweh
Yahweh
has spoken
he declared
he spoke
sons
sons
sons
I have reared
I made great
I caused to grow
and brought up
and I exalted
and I brought up
but they
and they
and they
have rebelled
they rebelled
they rebelled
against me
—
against me
שִׁמְע֤וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
Hear!
Hear!
HVqv2mp
שָׁמַ֨יִם֙
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
sama (Kongo)
O heavens
the lofty heights
O heavens
HNcmpa
וְ/הַאֲזִ֣ינִי
𐤅/𐤄𐤀𐤆𐤉𐤍𐤉
vehaazini
-zwa (Zulu)
and give ear
and cause yourself to listen attentively
and listen attentively
HC/Vhv2fs
אֶ֔רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
O earth
land
land
HNcbsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
דִּבֵּ֑ר
𐤃𐤁𐤓
diber
has spoken
he declared
he spoke
HVpp3ms
בָּנִים֙
𐤁𐤍𐤉𐤌
banim
Bene (Bemba)
sons
sons
sons
HNcmpa
גִּדַּ֣לְתִּי
𐤂𐤃𐤋𐤕𐤉
gidaleti
I have reared
I made great
I caused to grow
HVpp1cs
וְ/רוֹמַ֔מְתִּי
𐤅/𐤓𐤅𐤌𐤌𐤕𐤉
veromameti
and brought up
and I exalted
and I brought up
HC/Vop1cs
וְ/הֵ֖ם
𐤅/𐤄𐤌
vehem
but they
and they
and they
HC/Pp3mp
פָּ֥שְׁעוּ
𐤐𐤔𐤏𐤅
pasheu
have rebelled
they rebelled
they rebelled
HVqp3cp
בִֽ/י
𐤁/𐤉
vi
against me
against me
HR/Sp1cs
knows
he knew
he knew
ox
ox
ox
its owner
his acquirer
his acquirer
and donkey
and a male donkey
and a male donkey
its manger
feeding-trough of
its manger
its master's
his masters
its master
Israel
El-Contends
Yiserael
does not
not
not
know
he knew
he knew
my people
my people
my people
do not
not
not
understand
he carefully discerned
understood
יָדַ֥ע
𐤉𐤃𐤏
yada
knows
he knew
he knew
HVqp3ms
שׁוֹר֙
𐤔𐤅𐤓
shor
ox
ox
ox
HNcmsa
קֹנֵ֔/הוּ
𐤒𐤍/𐤄𐤅
qonehu
its owner
his acquirer
his acquirer
HVqrmsc/Sp3ms
וַ/חֲמ֖וֹר
𐤅/𐤇𐤌𐤅𐤓
vachamor
and donkey
and a male donkey
and a male donkey
HC/Ncbsa
אֵב֣וּס
𐤀𐤁𐤅𐤎
evus
its manger
feeding-trough of
its manger
HNcmsc
בְּעָלָ֑י/ו
𐤁𐤏𐤋𐤉/𐤅
bealayv
its master's
his masters
its master
HNcmpc/Sp3ms
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
does not
not
not
HTn
יָדַ֔ע
𐤉𐤃𐤏
yada-2
know
he knew
he knew
HVqp3ms
עַמִּ֖/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
do not
not
not
HTn
הִתְבּוֹנָֽן
𐤄𐤕𐤁𐤅𐤍𐤍
hitebonan
understand
he carefully discerned
understood
HVrp3ms
Ah!
Woe!
Woe
nation
people-group
nation
sinful
the one who errs
sinful
people
gathered people
people
laden
heavy
laden
with iniquity
distortion-guilt
iniquity of
offspring
seed
seed
of evildoers
harm-causers
doers of harm
children
sons
children
corrupters
destroying-ones
ruining-ones
they have forsaken
they abandoned
they abandoned
—
object-marker
[·]
the LORD
Yahweh
Yahweh
they have despised
they scorned intensely
they have despised
—
object-marker
[·]
Holy One
set-apart one
holy one
of Israel
El-Contends
Yiserael
they have turned away
they have become estranged
they have become foreign
backward
rear
back
ה֣וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Ah!
Woe!
Woe
HTj
גּ֣וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy
nation
people-group
nation
HNcmsa
חֹטֵ֗א
𐤇𐤈𐤀
chote
sinful
the one who errs
sinful
HVqrmsa
עַ֚ם
𐤏𐤌
am
people
gathered people
people
HNcmsa
כֶּ֣בֶד
𐤊𐤁𐤃
keved
kubwa (Swahili)
laden
heavy
laden
HAamsc
עָוֺ֔ן
𐤏𐤅𐤍
aon
with iniquity
distortion-guilt
iniquity of
HNcbsa
זֶ֣רַע
𐤆𐤓𐤏
zera
offspring
seed
seed
HNcmsc
מְרֵעִ֔ים
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤌
mereim
of evildoers
harm-causers
doers of harm
HVhrmpa
בָּנִ֖ים
𐤁𐤍𐤉𐤌
banim
Bene (Bemba)
children
sons
children
HNcmpa
מַשְׁחִיתִ֑ים
𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕𐤉𐤌
mashechitim
corrupters
destroying-ones
ruining-ones
HVhrmpa
עָזְב֣וּ
𐤏𐤆𐤁𐤅
azevu
they have forsaken
they abandoned
they abandoned
HVqp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
נִֽאֲצ֛וּ
𐤍𐤀𐤑𐤅
niatsu
they have despised
they scorned intensely
they have despised
HVpp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
object-marker
[·]
HTo
קְד֥וֹשׁ
𐤒𐤃𐤅𐤔
qedosh
Holy One
set-apart one
holy one
HAamsc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
נָזֹ֥רוּ
𐤍𐤆𐤓𐤅
nazoru
they have turned away
they have become estranged
they have become foreign
HVNp3cp
אָחֽוֹר
𐤀𐤇𐤅𐤓
achor
backward
rear
back
HNcmsa
Why
upon
upon
will
what?
what?
you be struck
they were struck
you will be struck
anymore
still, again, further
again
will you continue
you (masculine plural) will cause to add
you will continue
to rebel
Princess
rebelling
the whole
entirety of
all of
head
head
head
is sick
sickness
for sickness
and the whole
and whole of
and all of
heart
heart of
heart of
faint
disease-stricken
disease-stricken
עַ֣ל
𐤏𐤋
al
Why
upon
upon
HR
מֶ֥ה
𐤌𐤄
meh
will
what?
what?
HTi
תֻכּ֛וּ
𐤕𐤊𐤅
tuku
you be struck
they were struck
you will be struck
HVHi2mp
ע֖וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
still, again, further
again
HD
תּוֹסִ֣יפוּ
𐤕𐤅𐤎𐤉𐤐𐤅
tosifu
will you continue
you (masculine plural) will cause to add
you will continue
HVhi2mp
סָרָ֑ה
𐤎𐤓𐤄
sarah
to rebel
Princess
rebelling
HNcfsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
the whole
entirety of
all of
HNcmsc
רֹ֣אשׁ
𐤓𐤀𐤔
rosh
head
head
head
HNcmsa
לָ/חֳלִ֔י
𐤋/𐤇𐤋𐤉
lacholi
is sick
sickness
for sickness
HR/Ncmsa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
and the whole
and whole of
and all of
HR/Ncmsc
לֵבָ֖ב
𐤋𐤁𐤁
levav
heart
heart of
heart of
HNcmsa
דַּוָּֽי
𐤃𐤅𐤉
davay
faint
disease-stricken
disease-stricken
HAamsa
from the sole/palm
from the palm
from the sole
of the foot
foot
foot
even to
and up to
and up to
the head
head
head
there is no
there is not
there is not
in it
—
in it
soundness
sound wholeness
soundness
wound
wound
wound
and bruise
bound-welt
and bruise
and stripe
and a blow
and a blow
fresh
fresh, moist
fresh
not
not
not
pressed out
they were pressed together
they were pressed out
nor
and not
and not
bandaged
they were bound up
they were bandaged
nor
and not
and not
softened
was made soft
was softened
with oil
in the oil
in the oil
מִ/כַּף
𐤌/𐤊𐤐
mikaf
from the sole/palm
from the palm
from the sole
HR/Ncfsc
רֶ֤גֶל
𐤓𐤂𐤋
regel
of the foot
foot
foot
HNcfsa
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
even to
and up to
and up to
HC/R
רֹאשׁ֙
𐤓𐤀𐤔
rosh
the head
head
head
HNcmsa
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
there is not
HTn
בּ֣/וֹ
𐤁/𐤅
bo
in it
in it
HR/Sp3ms
מְתֹ֔ם
𐤌𐤕𐤌
metom
soundness
sound wholeness
soundness
HNcmsa
פֶּ֥צַע
𐤐𐤑𐤏
petsa
wound
wound
wound
HNcmsa
וְ/חַבּוּרָ֖ה
𐤅/𐤇𐤁𐤅𐤓𐤄
vechaburah
and bruise
bound-welt
and bruise
HC/Ncfsa
וּ/מַכָּ֣ה
𐤅/𐤌𐤊𐤄
umakah
and stripe
and a blow
and a blow
HC/Ncfsa
טְרִיָּ֑ה
𐤈𐤓𐤉𐤄
teriyah
fresh
fresh, moist
fresh
HAafsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
זֹ֨רוּ֙
𐤆𐤓𐤅
zoru
sunga (Shona)
pressed out
they were pressed together
they were pressed out
HVQp3cp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
חֻבָּ֔שׁוּ
𐤇𐤁𐤔𐤅
chubashu
bandaged
they were bound up
they were bandaged
HVPp3cp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
nor
and not
and not
HC/Tn
רֻכְּכָ֖ה
𐤓𐤊𐤊𐤄
rukekhah
softened
was made soft
was softened
HVPp3fs
בַּ/שָּֽׁמֶן
𐤁/𐤔𐤌𐤍
bashamen
with oil
in the oil
in the oil
HRd/Ncmsa
your country
your land
your land
is desolate
utter desolation
desolation
your cities
your settlements
your cities
are burned
burned ones
burned ones
with fire
fire
fire
your fields
your cultivated soil
your land
in your presence
before you (plural masculine)
before you
strangers
foreign ones
foreign ones
devour
eating ones
eating ones
it
her
[·]
and it is desolation
and utter desolation
and utter desolation
as overthrown
like the overthrow of
like the overthrow of
by strangers
foreign ones
foreign ones
אַרְצְ/כֶ֣ם
𐤀𐤓𐤑/𐤊𐤌
aretsekhem
Ayé (Yoruba)
your country
your land
your land
HNcbsc/Sp2mp
שְׁמָמָ֔ה
𐤔𐤌𐤌𐤄
shemamah
is desolate
utter desolation
desolation
HNcfsa
עָרֵי/כֶ֖ם
𐤏𐤓𐤉/𐤊𐤌
areykhem
your cities
your settlements
your cities
HNcfpc/Sp2mp
שְׂרֻפ֣וֹת
𐤔𐤓𐤐𐤅𐤕
serufot
are burned
burned ones
burned ones
HVqsfpa
אֵ֑שׁ
𐤀𐤔
esh
with fire
fire
fire
HNcbsa
אַדְמַתְ/כֶ֗ם
𐤀𐤃𐤌𐤕/𐤊𐤌
adematekhem
your fields
your cultivated soil
your land
HNcfsc/Sp2mp
לְ/נֶגְדְּ/כֶם֙
𐤋/𐤍𐤂𐤃/𐤊𐤌
lenegedekhem
in your presence
before you (plural masculine)
before you
HR/R/Sp2mp
זָרִים֙
𐤆𐤓𐤉𐤌
zarim
strangers
foreign ones
foreign ones
HAampa
אֹכְלִ֣ים
𐤀𐤊𐤋𐤉𐤌
okhelim
okèlè (Yoruba)
devour
eating ones
eating ones
HVqrmpa
אֹתָ֔/הּ
𐤀𐤕/𐤄
otah
it
her
[·]
HTo/Sp3fs
וּ/שְׁמָמָ֖ה
𐤅/𐤔𐤌𐤌𐤄
ushemamah
and it is desolation
and utter desolation
and utter desolation
HC/Ncfsa
כְּ/מַהְפֵּכַ֥ת
𐤊/𐤌𐤄𐤐𐤊𐤕
kemahepekhat
as overthrown
like the overthrow of
like the overthrow of
HR/Ncfsc
זָרִֽים
𐤆𐤓𐤉𐤌
zarim-2
by strangers
foreign ones
foreign ones
HAampa
And left
and she was left over
and it was left over
daughter
daughter
daughter
of Zion
Tsiyon
Tsion
like a booth
like a sheltering hut
like a sheltering hut
in a vineyard
in a vineyard
in a vineyard
like a lodge
like a lodging-hut
like a lodging-hut
in a cucumber field
in a cucumber patch
in a cucumber patch
like a city
like a guarded settlement
like a city
besieged
guarded one
besieged
וְ/נוֹתְרָ֥ה
𐤅/𐤍𐤅𐤕𐤓𐤄
venoterah
And left
and she was left over
and it was left over
HC/VNp3fs
בַת
𐤁𐤕
vat
daughter
daughter
daughter
HNcfsc
צִיּ֖וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
of Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
כְּ/סֻכָּ֣ה
𐤊/𐤎𐤊𐤄
kesukah
like a booth
like a sheltering hut
like a sheltering hut
HR/Ncfsa
בְ/כָ֑רֶם
𐤁/𐤊𐤓𐤌
vekharem
in a vineyard
in a vineyard
in a vineyard
HR/Ncbsa
כִּ/מְלוּנָ֥ה
𐤊/𐤌𐤋𐤅𐤍𐤄
kimelunah
like a lodge
like a lodging-hut
like a lodging-hut
HR/Ncfsa
בְ/מִקְשָׁ֖ה
𐤁/𐤌𐤒𐤔𐤄
vemiqeshah
in a cucumber field
in a cucumber patch
in a cucumber patch
HR/Ncfsa
כְּ/עִ֥יר
𐤊/𐤏𐤉𐤓
keir
like a city
like a guarded settlement
like a city
HR/Ncfsa
נְצוּרָֽה
𐤍𐤑𐤅𐤓𐤄
netsurah
besieged
guarded one
besieged
HVqsfsa
Unless
if not
unless
the LORD
Yahweh
Yahweh
of hosts
organized hosts
organized hosts
had left
he caused to remain
he caused to remain
to us
—
to us
survivor
survivor
survivor
a few
as a small amount
as a little
like Sodom
like Sedom
like Sedom
we would have been
we were / we became
we were
like Gomorrah
to Gomorrah-Heap
to Amorah
we would have become
we were like
we would have become
לוּלֵי֙
𐤋𐤅𐤋𐤉
luley
Unless
if not
unless
HC
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
צְבָא֔וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
organized hosts
organized hosts
HNcbpa
הוֹתִ֥יר
𐤄𐤅𐤕𐤉𐤓
hotir
had left
he caused to remain
he caused to remain
HVhp3ms
לָ֛/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
to us
HR/Sp1cp
שָׂרִ֖יד
𐤔𐤓𐤉𐤃
sarid
survivor
survivor
survivor
HNcmsa
כִּ/מְעָ֑ט
𐤊/𐤌𐤏𐤈
kimeat
a few
as a small amount
as a little
HR/Ncmsa
כִּ/סְדֹ֣ם
𐤊/𐤎𐤃𐤌
kisedom
like Sodom
like Sedom
like Sedom
HR/Np
הָיִ֔ינוּ
𐤄𐤉𐤉𐤍𐤅
hayinu
we would have been
we were / we became
we were
HVqp1cp
לַ/עֲמֹרָ֖ה
𐤋/𐤏𐤌𐤓𐤄
laamorah
like Gomorrah
to Gomorrah-Heap
to Amorah
HR/Np
דָּמִֽינוּ
𐤃𐤌𐤉𐤍𐤅
daminu
-fanana (Swahili)
we would have become
we were like
we would have become
HVqp1cp
Hear
Hear!
Hear!
the word
word of
word of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
rulers
leaders of
leaders of
of Sodom
Sedom
Sedom
Give ear
cause yourselves to listen
cause yourselves to listen
to the teaching
instruction of
instruction of
of our God
our mighty ones
our Elohim
people
gathered people
people
of Gomorrah
Gomorrah-Heap
Amorah
שִׁמְע֥וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
Hear!
Hear!
HVqv2mp
דְבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
Ndaba (Zulu)
the word
word of
word of
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
קְצִינֵ֣י
𐤒𐤑𐤉𐤍𐤉
qetsiney
rulers
leaders of
leaders of
HNcmpc
סְדֹ֑ם
𐤎𐤃𐤌
sedom
of Sodom
Sedom
Sedom
HNp
הַאֲזִ֛ינוּ
𐤄𐤀𐤆𐤉𐤍𐤅
haazinu
-zwa (Zulu)
Give ear
cause yourselves to listen
cause yourselves to listen
HVhv2mp
תּוֹרַ֥ת
𐤕𐤅𐤓𐤕
torat
to the teaching
instruction of
instruction of
HNcfsc
אֱלֹהֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
of our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
עַ֥ם
𐤏𐤌
am
people
gathered people
people
HNcmsc
עֲמֹרָֽה
𐤏𐤌𐤓𐤄
amorah
of Gomorrah
Gomorrah-Heap
Amorah
HNp
Why
for what?
Why
to me
—
to me
the multitude
abundance of
abundance of
of your sacrifices
your sacrificial slaughters
your sacrificial slaughters
says
he will say
says
the LORD
Yahweh
Yahweh
I have had enough
I was satisfied
I have been satisfied
of burnt offerings
ascending-offerings
whole-burnt-offerings
of rams
rams
rams
and the fat
and fat of
and fat of
of fed animals
stall-fed oxen
fattened cattle
and the blood
and blood-of
and blood-of
of bulls
young bulls
young bulls
and lambs
and young male lambs
and young male lambs
and goats
and mature he-goats
and mature goats
not
not
not
I delight
I delighted
have I desired
לָ/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
for what?
Why
HR/Ti
לִּ֤/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
רֹב
𐤓𐤁
rov
the multitude
abundance of
abundance of
HNcbsc
זִבְחֵי/כֶם֙
𐤆𐤁𐤇𐤉/𐤊𐤌
zivecheykhem
of your sacrifices
your sacrificial slaughters
your sacrificial slaughters
HNcmpc/Sp2mp
יֹאמַ֣ר
𐤉𐤀𐤌𐤓
yomar
says
he will say
says
HVqi3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
שָׂבַ֛עְתִּי
𐤔𐤁𐤏𐤕𐤉
savaeti
I have had enough
I was satisfied
I have been satisfied
HVqp1cs
עֹל֥וֹת
𐤏𐤋𐤅𐤕
olot
of burnt offerings
ascending-offerings
whole-burnt-offerings
HNcfpc
אֵילִ֖ים
𐤀𐤉𐤋𐤉𐤌
eylim
of rams
rams
rams
HNcmpa
וְ/חֵ֣לֶב
𐤅/𐤇𐤋𐤁
vechelev
and the fat
and fat of
and fat of
HC/Ncmsc
מְרִיאִ֑ים
𐤌𐤓𐤉𐤀𐤉𐤌
meriim
of fed animals
stall-fed oxen
fattened cattle
HNcmpa
וְ/דַ֨ם
𐤅/𐤃𐤌
vedam
damu (Lingala)
and the blood
and blood-of
and blood-of
HC/Ncmsc
פָּרִ֧ים
𐤐𐤓𐤉𐤌
parim
of bulls
young bulls
young bulls
HNcmpa
וּ/כְבָשִׂ֛ים
𐤅/𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌
ukhevasim
and lambs
and young male lambs
and young male lambs
HC/Ncmpa
וְ/עַתּוּדִ֖ים
𐤅/𐤏𐤕𐤅𐤃𐤉𐤌
veatudim
and goats
and mature he-goats
and mature goats
HC/Ncmpa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
חָפָֽצְתִּי
𐤇𐤐𐤑𐤕𐤉
chafatseti
I delight
I delighted
have I desired
HVqp1cs
when
for/because
when
you come
you will come
you come
to appear
to see
to appear
before me
my face
before my face
who
who?
who
has required
he earnestly sought
has required
this
this one
this one
of you
from your (mp) hand
from your (mp) hand
to trample
to trample underfoot
to trample
my courts
my enclosures
my enclosures
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
when
for/because
when
HC
תָבֹ֔אוּ
𐤕𐤁𐤀𐤅
tavou
you come
you will come
you come
HVqi2mp
לֵ/רָא֖וֹת
𐤋/𐤓𐤀𐤅𐤕
leraot
to appear
to see
to appear
HR/VNc
פָּנָ֑/י
𐤐𐤍/𐤉
panay
before me
my face
before my face
HNcbpc/Sp1cs
מִי
𐤌𐤉
mi
who
who?
who
HTi
בִקֵּ֥שׁ
𐤁𐤒𐤔
viqesh
has required
he earnestly sought
has required
HVpp3ms
זֹ֛את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
מִ/יֶּדְ/כֶ֖ם
𐤌/𐤉𐤃/𐤊𐤌
miyedekhem
of you
from your (mp) hand
from your (mp) hand
HR/Ncbsc/Sp2mp
רְמֹ֥ס
𐤓𐤌𐤎
remos
to trample
to trample underfoot
to trample
HVqc
חֲצֵרָֽ/י
𐤇𐤑𐤓/𐤉
chatseray
my courts
my enclosures
my enclosures
HNcbpc/Sp1cs
not
not
not
add-bring
you (masculine plural) will cause to add
you (masculine plural) will continue to add
to-bring
to bring in
to bring in
offering-of
apportioned offering of
apportioned offering of
vanity
empty falsehood
emptiness
incense
fragrant smoking-compound
incense
abomination
detestable thing
abomination
it
she
it
to-me
—
to me
new-moon
renewal-moon
new-moon
and-sabbath
and rest-day
and Sabbath
calling-of
to call out
to call out
convocation
summoned assembly of
summoned assembly of
not
not
not
I-can
I am able
I will be able
iniquity
worthless wickedness
worthless wickedness
and-solemn-assembly
and festal convocation
and festal convocation
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תוֹסִ֗יפוּ
𐤕𐤅𐤎𐤉𐤐𐤅
tosifu
add-bring
you (masculine plural) will cause to add
you (masculine plural) will continue to add
HVhi2mp
הָבִיא֙
𐤄𐤁𐤉𐤀
havi
to-bring
to bring in
to bring in
HVhc
מִנְחַת
𐤌𐤍𐤇𐤕
minechat
offering-of
apportioned offering of
apportioned offering of
HNcfsc
שָׁ֔וְא
𐤔𐤅𐤀
shave
vanity
empty falsehood
emptiness
HNcmsa
קְטֹ֧רֶת
𐤒𐤈𐤓𐤕
qetoret
incense
fragrant smoking-compound
incense
HNcfsa
תּוֹעֵבָ֛ה
𐤕𐤅𐤏𐤁𐤄
toevah
abomination
detestable thing
abomination
HNcfsa
הִ֖יא
𐤄𐤉𐤀
hi
it
she
it
HPp3fs
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
to-me
to me
HR/Sp1cs
חֹ֤דֶשׁ
𐤇𐤃𐤔
chodesh
mwenshi (Bemba)
new-moon
renewal-moon
new-moon
HNcmsa
וְ/שַׁבָּת֙
𐤅/𐤔𐤁𐤕
veshabat
and-sabbath
and rest-day
and Sabbath
HC/Ncbsa
קְרֹ֣א
𐤒𐤓𐤀
qero
calling-of
to call out
to call out
HVqc
מִקְרָ֔א
𐤌𐤒𐤓𐤀
miqera
convocation
summoned assembly of
summoned assembly of
HNcmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
אוּכַ֥ל
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
I-can
I am able
I will be able
HVqi1cs
אָ֖וֶן
𐤀𐤅𐤍
aven
iniquity
worthless wickedness
worthless wickedness
HNcmsa
וַ/עֲצָרָֽה
𐤅/𐤏𐤑𐤓𐤄
vaatsarah
and-solemn-assembly
and festal convocation
and festal convocation
HC/Ncfsa
your new moons
your new-moons
your new-moons
and your appointed feasts
and your appointed-times
and your appointed times
I hate
she hated
my soul hated
my soul
my living being
my life
they have become
they were
they have become
to me
upon me
to me
a trouble
to a burden
for a burden
I am weary
I have grown weary
I have grown weary
to bear
to lift up
of bearing
חָדְשֵׁי/כֶ֤ם
𐤇𐤃𐤔𐤉/𐤊𐤌
chadesheykhem
mwenshi (Bemba)
your new moons
your new-moons
your new-moons
HNcmpc/Sp2mp
וּ/מוֹעֲדֵי/כֶם֙
𐤅/𐤌𐤅𐤏𐤃𐤉/𐤊𐤌
umoadeykhem
and your appointed feasts
and your appointed-times
and your appointed times
HC/Ncmpc/Sp2mp
שָׂנְאָ֣ה
𐤔𐤍𐤀𐤄
saneah
I hate
she hated
my soul hated
HVqp3fs
נַפְשִׁ֔/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
הָי֥וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
they have become
they were
they have become
HVqp3cp
עָלַ֖/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
to me
upon me
to me
HR/Sp1cs
לָ/טֹ֑רַח
𐤋/𐤈𐤓𐤇
latorach
tula (Bemba)
a trouble
to a burden
for a burden
HR/Ncmsa
נִלְאֵ֖יתִי
𐤍𐤋𐤀𐤉𐤕𐤉
nileeyti
Naka (Bemba)
I am weary
I have grown weary
I have grown weary
HVNp1cs
נְשֹֽׂא
𐤍𐤔𐤀
neso
to bear
to lift up
of bearing
HVqc
when you spread out
and in your spreading-out
and in your spreading out
your hands
your two cupped palms
your two cupped palms
I will hide
I will conceal
I will conceal
my eyes
my eyes
my eyes
from you
from you (masculine plural)
from you
even
also
also
though
for/because
for
you make many
you will cause to multiply
you (masculine plural) will cause to multiply
prayers
interceding prayer
interceding prayer
I am
I am not
I am not
listening
the one who listens
the one who hears
your hands
your two hands
your two hands
blood
bloods
bloods
full
they became full
they were filled
וּ/בְ/פָרִשְׂ/כֶ֣ם
𐤅/𐤁/𐤐𐤓𐤔/𐤊𐤌
uvefarisekhem
when you spread out
and in your spreading-out
and in your spreading out
HC/R/Vpc/Sp2mp
כַּפֵּי/כֶ֗ם
𐤊𐤐𐤉/𐤊𐤌
kapeykhem
your hands
your two cupped palms
your two cupped palms
HNcfdc/Sp2mp
אַעְלִ֤ים
𐤀𐤏𐤋𐤉𐤌
aelim
I will hide
I will conceal
I will conceal
HVhi1cs
עֵינַ/י֙
𐤏𐤉𐤍/𐤉
eynay
Enyi (Fante)
my eyes
my eyes
my eyes
HNcbdc/Sp1cs
מִ/כֶּ֔ם
𐤌/𐤊𐤌
mikem
from you
from you (masculine plural)
from you
HR/Sp2mp
גַּ֛ם
𐤂𐤌
gam
even
also
also
HTa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
though
for/because
for
HC
תַרְבּ֥וּ
𐤕𐤓𐤁𐤅
tarebu
you make many
you will cause to multiply
you (masculine plural) will cause to multiply
HVhi2mp
תְפִלָּ֖ה
𐤕𐤐𐤋𐤄
tefilah
prayers
interceding prayer
interceding prayer
HNcfsa
אֵינֶ֣/נִּי
𐤀𐤉𐤍/𐤍𐤉
eyneni
I am
I am not
I am not
HTn/Sp1cs
שֹׁמֵ֑עַ
𐤔𐤌𐤏
shomea
listening
the one who listens
the one who hears
HVqrmsa
יְדֵי/כֶ֖ם
𐤉𐤃𐤉/𐤊𐤌
yedeykhem
your hands
your two hands
your two hands
HNcbdc/Sp2mp
דָּמִ֥ים
𐤃𐤌𐤉𐤌
damim
damu (Lingala)
blood
bloods
bloods
HNcmpa
מָלֵֽאוּ
𐤌𐤋𐤀𐤅
maleu
full
they became full
they were filled
HVqp3cp
wash yourselves
they washed
Wash yourselves
make yourselves clean
Clean yourselves
Clean yourselves
remove
Remove!
Remove
the evil
badness of
evil of
of your doings
your deeds
your deeds
from before
from before
from before
my eyes
my eyes
my eyes
cease
Cease, you all
Stop, you all
to do evil
to cause harm
to do harm
רַחֲצוּ֙
𐤓𐤇𐤑𐤅
rachatsu
wash yourselves
they washed
Wash yourselves
HVqv2mp
הִזַּכּ֔וּ
𐤄𐤆𐤊𐤅
hizaku
make yourselves clean
Clean yourselves
Clean yourselves
HVtv2mp
הָסִ֛ירוּ
𐤄𐤎𐤉𐤓𐤅
hasiru
remove
Remove!
Remove
HVhv2mp
רֹ֥עַ
𐤓𐤏
roa
the evil
badness of
evil of
HNcmsc
מַעַלְלֵי/כֶ֖ם
𐤌𐤏𐤋𐤋𐤉/𐤊𐤌
maaleleykhem
of your doings
your deeds
your deeds
HNcmpc/Sp2mp
מִ/נֶּ֣גֶד
𐤌/𐤍𐤂𐤃
mineged
from before
from before
from before
HR/R
עֵינָ֑/י
𐤏𐤉𐤍/𐤉
eynay
Enyi (Fante)
my eyes
my eyes
my eyes
HNcbdc/Sp1cs
חִדְל֖וּ
𐤇𐤃𐤋𐤅
chidelu
cease
Cease, you all
Stop, you all
HVqv2mp
הָרֵֽעַ
𐤄𐤓𐤏
harea
to do evil
to cause harm
to do harm
HVha
Learn
Learn!
Learn
to do good
to make good
to do good
Seek
Seek diligently!
Seek diligently!
justice
judgment
judgment
Relieve
Declare fortunate!
Set right
the oppressed
violent man
the oppressed
Judge
Judge!
Judge
the fatherless
fatherless child
fatherless child
Plead
Contend!
Contend!
for the widow
widowed woman
for the widowed woman
לִמְד֥וּ
𐤋𐤌𐤃𐤅
limedu
lemba (Kikongo)
Learn
Learn!
Learn
HVqv2mp
הֵיטֵ֛ב
𐤄𐤉𐤈𐤁
heytev
to do good
to make good
to do good
HVha
דִּרְשׁ֥וּ
𐤃𐤓𐤔𐤅
direshu
Seek
Seek diligently!
Seek diligently!
HVqv2mp
מִשְׁפָּ֖ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
judgment
judgment
HNcmsa
אַשְּׁר֣וּ
𐤀𐤔𐤓𐤅
asheru
Relieve
Declare fortunate!
Set right
HVpv2mp
חָמ֑וֹץ
𐤇𐤌𐤅𐤑
chamots
the oppressed
violent man
the oppressed
HNcmsa
שִׁפְט֣וּ
𐤔𐤐𐤈𐤅
shifetu
Judge
Judge!
Judge
HVqv2mp
יָת֔וֹם
𐤉𐤕𐤅𐤌
yatom
the fatherless
fatherless child
fatherless child
HNcmsa
רִ֖יבוּ
𐤓𐤉𐤁𐤅
rivu
Plead
Contend!
Contend!
HVqv2mp
אַלְמָנָֽה
𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄
alemanah
for the widow
widowed woman
for the widowed woman
HNcfsa
come
Go
Go
now
please
please
and-let-us-plead
and let us reason together
and let us reason together
says
he will say
he will say
the LORD
Yahweh
Yahweh
if
if / whether
if
are
they will become
they will be
your-sins
your transgressions
your transgressions
like-scarlet
scarlet-dyed fabrics
like scarlet-dyed fabrics
like-snow
like snow
like snow
they-shall-be-whitened
they will whiten
they will whiten
if
if / whether
if
they-redden
they will redden
they will redden
like-crimson
crimson worm
like crimson worm
like-wool
like wool
like wool
they-shall-be
they will become
they will be
לְכוּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu
come
Go
Go
HVqv2mp
נָ֛א
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTe
וְ/נִוָּֽכְחָ֖ה
𐤅/𐤍𐤅𐤊𐤇𐤄
venivakhechah
and-let-us-plead
and let us reason together
and let us reason together
HC/VNh1cp
יֹאמַ֣ר
𐤉𐤀𐤌𐤓
yomar
says
he will say
he will say
HVqi3ms
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
יִֽהְי֨וּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
are
they will become
they will be
HVqi3mp
חֲטָאֵי/כֶ֤ם
𐤇𐤈𐤀𐤉/𐤊𐤌
chataeykhem
your-sins
your transgressions
your transgressions
HNcmpc/Sp2mp
כַּ/שָּׁנִים֙
𐤊/𐤔𐤍𐤉𐤌
kashanim
like-scarlet
scarlet-dyed fabrics
like scarlet-dyed fabrics
HRd/Ncmpa
כַּ/שֶּׁ֣לֶג
𐤊/𐤔𐤋𐤂
kasheleg
like-snow
like snow
like snow
HRd/Ncmsa
יַלְבִּ֔ינוּ
𐤉𐤋𐤁𐤉𐤍𐤅
yalebinu
they-shall-be-whitened
they will whiten
they will whiten
HVhi3mp
אִם
𐤀𐤌
im-2
if
if / whether
if
HC
יַאְדִּ֥ימוּ
𐤉𐤀𐤃𐤉𐤌𐤅
yaedimu
damu (Lingala)
they-redden
they will redden
they will redden
HVhi3mp
כַ/תּוֹלָ֖ע
𐤊/𐤕𐤅𐤋𐤏
khatola
like-crimson
crimson worm
like crimson worm
HRd/Ncbsa
כַּ/צֶּ֥מֶר
𐤊/𐤑𐤌𐤓
katsemer
like-wool
like wool
like wool
HRd/Ncmsa
יִהְיֽוּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu-2
they-shall-be
they will become
they will be
HVqi3mp
if
if / whether
if
you are willing
you are willing
you are willing
and obey
and you heard
and you obey
good
goodness of
good of
of the land
the earth
the land
you shall eat
you all will eat
you all will eat
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
תֹּאב֖וּ
𐤕𐤀𐤁𐤅
tovu
you are willing
you are willing
you are willing
HVqi2mp
וּ/שְׁמַעְתֶּ֑ם
𐤅/𐤔𐤌𐤏𐤕𐤌
ushemaetem
and obey
and you heard
and you obey
HC/Vqq2mp
ט֥וּב
𐤈𐤅𐤁
tuv
good
goodness of
good of
HNcmsc
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
תֹּאכֵֽלוּ
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
tokhelu
okèlè (Yoruba)
you shall eat
you all will eat
you all will eat
HVqi2mp
but if
and if
but if
you refuse
you stubbornly refuse
you stubbornly refuse
and rebel
and you rebelled
and you rebelled
sword
blade of destruction
sword
you will be devoured
you will be consumed
you will be consumed
for
for/because
for
mouth
mouth of
mouth of
the LORD
Yahweh
Yahweh
has spoken
he declared
he spoke
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
but if
and if
but if
HC/C
תְּמָאֲנ֖וּ
𐤕𐤌𐤀𐤍𐤅
temaanu
you refuse
you stubbornly refuse
you stubbornly refuse
HVpi2mp
וּ/מְרִיתֶ֑ם
𐤅/𐤌𐤓𐤉𐤕𐤌
umeritem
and rebel
and you rebelled
and you rebelled
HC/Vqq2mp
חֶ֣רֶב
𐤇𐤓𐤁
cherev
sword
blade of destruction
sword
HNcfsa
תְּאֻכְּל֔וּ
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
teukelu
okèlè (Yoruba)
you will be devoured
you will be consumed
you will be consumed
HVQi2mp
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
פִּ֥י
𐤐𐤉
pi
mouth
mouth of
mouth of
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
דִּבֵּֽר
𐤃𐤁𐤓
diber
has spoken
he declared
he spoke
HVpp3ms
How
How?
How
has become
she became
it was
a harlot
to a prostituting woman
to a prostituting woman
city
urban center
urban center
the faithful
the steadfast one
the one who is being trusted
She was full
full yield of
full yield of
of justice
judgment
judgment
righteousness
righteousness
righteousness
lodged
he will lodge overnight
he would lodge overnight
in it
—
in her
but now
and now
and now
murderers
murdering ones
murderers
אֵיכָה֙
𐤀𐤉𐤊𐤄
eykhah
How
How?
How
HTi
הָיְתָ֣ה
𐤄𐤉𐤕𐤄
hayetah
has become
she became
it was
HVqp3fs
לְ/זוֹנָ֔ה
𐤋/𐤆𐤅𐤍𐤄
lezonah
a harlot
to a prostituting woman
to a prostituting woman
HR/Vqrfsa
קִרְיָ֖ה
𐤒𐤓𐤉𐤄
qireyah
city
urban center
urban center
HNcfsa
נֶאֱמָנָ֑ה
𐤍𐤀𐤌𐤍𐤄
neemanah
the faithful
the steadfast one
the one who is being trusted
HVNrfsa
מְלֵאֲתִ֣י
𐤌𐤋𐤀𐤕𐤉
meleati
She was full
full yield of
full yield of
HAafsc
מִשְׁפָּ֗ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
of justice
judgment
judgment
HNcmsa
צֶ֛דֶק
𐤑𐤃𐤒
tsedeq
righteousness
righteousness
righteousness
HNcmsa
יָלִ֥ין
𐤉𐤋𐤉𐤍
yalin
lona (Bemba)
lodged
he will lodge overnight
he would lodge overnight
HVqi3ms
בָּ֖/הּ
𐤁/𐤄
bah
in it
in her
HR/Sp3fs
וְ/עַתָּ֥ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
but now
and now
and now
HC/D
מְרַצְּחִֽים
𐤌𐤓𐤑𐤇𐤉𐤌
meratsechim
murderers
murdering ones
murderers
HVprmpa
your silver
your silver
your silver
has become
he was / he became
it was
dross
to metallic slags
to drosses
your wine
your intoxicating drink
your wine
mixed
corrupted one
is diluted
with water
in the waters
in the waters
כַּסְפֵּ֖/ךְ
𐤊𐤎𐤐/𐤊
kasepekhe
your silver
your silver
your silver
HNcmsc/Sp2fs
הָיָ֣ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
has become
he was / he became
it was
HVqp3ms
לְ/סִיגִ֑ים
𐤋/𐤎𐤉𐤂𐤉𐤌
lesigim
dross
to metallic slags
to drosses
HR/Ncmpa
סָבְאֵ֖/ךְ
𐤎𐤁𐤀/𐤊
saveekhe
your wine
your intoxicating drink
your wine
HNcmsc/Sp2fs
מָה֥וּל
𐤌𐤄𐤅𐤋
mahul
mixed
corrupted one
is diluted
HVqsmsa
בַּ/מָּֽיִם
𐤁/𐤌𐤉𐤌
bamayim
Amanzi (Zulu)
with water
in the waters
in the waters
HRd/Ncmpa
your rulers
your ruling officials
your ruling officials
are rebels
stubborn ones
rebellious
and companions
and joined-companions of
and companions of
of thieves
stealers
thieves
all of them
his entirety
all of him
loves
one who loves
one who loves
bribe
bribe-gift
bribe-gift
and chasing
and pursuing-one
and pursuing-one
rewards
bribe-payments
bribe-payments
orphan
fatherless child
fatherless child
not
not
not
they judge
they will judge
they will judge
and cause
dispute of
dispute of
of widow
widowed woman
widowed woman
not
not
not
comes
he comes
he comes
to them
toward them
toward them
שָׂרַ֣יִ/ךְ
𐤔𐤓𐤉/𐤊
sarayikhe
your rulers
your ruling officials
your ruling officials
HNcmpc/Sp2fs
סוֹרְרִ֗ים
𐤎𐤅𐤓𐤓𐤉𐤌
sorerim
are rebels
stubborn ones
rebellious
HVqrmpa
וְ/חַבְרֵי֙
𐤅/𐤇𐤁𐤓𐤉
vechaverey
and companions
and joined-companions of
and companions of
HC/Ncmpc
גַּנָּבִ֔ים
𐤂𐤍𐤁𐤉𐤌
ganavim
of thieves
stealers
thieves
HNcmpa
כֻּלּ/וֹ֙
𐤊𐤋/𐤅
kulo
kila (Swahili)
all of them
his entirety
all of him
HNcmsc/Sp3ms
אֹהֵ֣ב
𐤀𐤄𐤁
ohev
hɔ̃ (Ewe (Gbe))
loves
one who loves
one who loves
HVqrmsa
שֹׁ֔חַד
𐤔𐤇𐤃
shochad
bribe
bribe-gift
bribe-gift
HNcmsa
וְ/רֹדֵ֖ף
𐤅/𐤓𐤃𐤐
verodef
and chasing
and pursuing-one
and pursuing-one
HC/Vqrmsa
שַׁלְמֹנִ֑ים
𐤔𐤋𐤌𐤍𐤉𐤌
shalemonim
rewards
bribe-payments
bribe-payments
HNcmpa
יָתוֹם֙
𐤉𐤕𐤅𐤌
yatom
orphan
fatherless child
fatherless child
HNcmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִשְׁפֹּ֔טוּ
𐤉𐤔𐤐𐤈𐤅
yishepotu
they judge
they will judge
they will judge
HVqi3mp
וְ/רִ֥יב
𐤅/𐤓𐤉𐤁
veriv
and cause
dispute of
dispute of
HC/Ncbsc
אַלְמָנָ֖ה
𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄
alemanah
of widow
widowed woman
widowed woman
HNcfsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
יָב֥וֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
comes
he comes
he comes
HVqi3ms
אֲלֵי/הֶֽם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to them
toward them
toward them
HR/Sp3mp
Therefore
accordingly
therefore
declares
solemn utterance of
declaration of
YHWH
the lord
the lord
the LORD
Yahweh
Yahweh
of hosts
organized hosts
organized hosts
Mighty One
mighty one of
mighty one of
of Israel
El-Contends
Yiserael
Ah
Woe!
Woe
I will be relieved
I will be moved with regret
I will be comforted
of my adversaries
my constrictors
my adversaries
and I will avenge
and I will avenge myself
and I will avenge myself
of my foes
from my hostile-ones
from my enemying-ones
לָ/כֵ֗ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
cine (Bemba)
Therefore
accordingly
therefore
HR/D
נְאֻ֤ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
הָֽ/אָדוֹן֙
𐤄/𐤀𐤃𐤅𐤍
haadon
YHWH
the lord
the lord
HTd/Ncmsa
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
צְבָא֔וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
organized hosts
organized hosts
HNcbpa
אֲבִ֖יר
𐤀𐤁𐤉𐤓
avir
Mighty One
mighty one of
mighty one of
HAamsc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
ה֚וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Ah
Woe!
Woe
HTj
אֶנָּחֵ֣ם
𐤀𐤍𐤇𐤌
enachem
I will be relieved
I will be moved with regret
I will be comforted
HVNi1cs
מִ/צָּרַ֔/י
𐤌/𐤑𐤓/𐤉
mitsaray
of my adversaries
my constrictors
my adversaries
HR/Ncmpc/Sp1cs
וְ/אִנָּקְמָ֖ה
𐤅/𐤀𐤍𐤒𐤌𐤄
veinaqemah
and I will avenge
and I will avenge myself
and I will avenge myself
HC/VNh1cs
מֵ/אוֹיְבָֽ/י
𐤌/𐤀𐤅𐤉𐤁/𐤉
meoyevay
of my foes
from my hostile-ones
from my enemying-ones
HR/Vqrmpc/Sp1cs
and I will turn
and let me restore
and I will restore
my hand
my hand
my hand
against you
upon you (feminine singular)
upon you
and I will smelt
and I will refine
and I will refine
as with lye
like cleansing-lye
like cleansing-lye
your dross
your drosses
your dross
and I will remove
and I will cause to turn aside
and I will remove
all
entirety of
all of
your alloy
your separated metals
your alloy
וְ/אָשִׁ֤יבָה
𐤅/𐤀𐤔𐤉𐤁𐤄
veashivah
and I will turn
and let me restore
and I will restore
HC/Vhh1cs
יָדִ/י֙
𐤉𐤃/𐤉
yadi
my hand
my hand
my hand
HNcbsc/Sp1cs
עָלַ֔יִ/ךְ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
alayikhe
against you
upon you (feminine singular)
upon you
HR/Sp2fs
וְ/אֶצְרֹ֥ף
𐤅/𐤀𐤑𐤓𐤐
veetserof
and I will smelt
and I will refine
and I will refine
HC/Vqi1cs
כַּ/בֹּ֖ר
𐤊/𐤁𐤓
kabor
as with lye
like cleansing-lye
like cleansing-lye
HRd/Ncmsa
סִיגָ֑יִ/ךְ
𐤎𐤉𐤂𐤉/𐤊
sigayikhe
your dross
your drosses
your dross
HNcmpc/Sp2fs
וְ/אָסִ֖ירָה
𐤅/𐤀𐤎𐤉𐤓𐤄
veasirah
and I will remove
and I will cause to turn aside
and I will remove
HC/Vhi1cs
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
בְּדִילָֽיִ/ךְ
𐤁𐤃𐤉𐤋𐤉/𐤊
bedilayikhe
your alloy
your separated metals
your alloy
HNcmpc/Sp2fs
and-I-will-restore
and let me restore
and I will restore
your-judges
your judges
your judges
as-at-the-first
as in the first
as in the first
and-your-counselors
and your counselors
and your counselors
as-at-the-beginning
as in the beginning
as at the beginning
after
after, following
after
thus
thus
thus
it-will-be-called
he will be called
it will be called
to-you
—
to you
city
watchful settlement
city
of-righteousness
the righteousness
of righteousness
city
urban center
city
faithful
the steadfast one
the one who is being trusted
וְ/אָשִׁ֤יבָה
𐤅/𐤀𐤔𐤉𐤁𐤄
veashivah
and-I-will-restore
and let me restore
and I will restore
HC/Vhh1cs
שֹׁפְטַ֨יִ/ךְ֙
𐤔𐤐𐤈𐤉/𐤊
shofetayikhe
your-judges
your judges
your judges
HVqrmpc/Sp2fs
כְּ/בָ/רִ֣אשֹׁנָ֔ה
𐤊/𐤁/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤄
kevarishonah
as-at-the-first
as in the first
as in the first
HR/Rd/Aafsa
וְ/יֹעֲצַ֖יִ/ךְ
𐤅/𐤉𐤏𐤑𐤉/𐤊
veyoatsayikhe
and-your-counselors
and your counselors
and your counselors
HC/Vqrmpc/Sp2fs
כְּ/בַ/תְּחִלָּ֑ה
𐤊/𐤁/𐤕𐤇𐤋𐤄
kevatechilah
as-at-the-beginning
as in the beginning
as at the beginning
HR/Rd/Ncfsa
אַחֲרֵי
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
after
HR
כֵ֗ן
𐤊𐤍
khen
cine (Bemba)
thus
thus
thus
HD
יִקָּ֤רֵא
𐤉𐤒𐤓𐤀
yiqare
it-will-be-called
he will be called
it will be called
HVNi3ms
לָ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe
to-you
to you
HR/Sp2fs
עִ֣יר
𐤏𐤉𐤓
ir
city
watchful settlement
city
HNcfsc
הַ/צֶּ֔דֶק
𐤄/𐤑𐤃𐤒
hatsedeq
of-righteousness
the righteousness
of righteousness
HTd/Ncmsa
קִרְיָ֖ה
𐤒𐤓𐤉𐤄
qireyah
city
urban center
city
HNcfsa
נֶאֱמָנָֽה
𐤍𐤀𐤌𐤍𐤄
neemanah
faithful
the steadfast one
the one who is being trusted
HVNrfsa
Zion
Tsiyon
Tsion
by justice
in binding judgment
in judgment
shall be redeemed
she will be ransomed
it will be redeemed
and her converts
and her returners
and her returners
by righteousness
in righteousness
in righteousness
צִיּ֖וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
בְּ/מִשְׁפָּ֣ט
𐤁/𐤌𐤔𐤐𐤈
bemishepat
by justice
in binding judgment
in judgment
HR/Ncmsa
תִּפָּדֶ֑ה
𐤕𐤐𐤃𐤄
tipadeh
shall be redeemed
she will be ransomed
it will be redeemed
HVNi3fs
וְ/שָׁבֶ֖י/הָ
𐤅/𐤔𐤁𐤉/𐤄
veshaveyha
and her converts
and her returners
and her returners
HC/Vqrmpc/Sp3fs
בִּ/צְדָקָֽה
𐤁/𐤑𐤃𐤒𐤄
bitsedaqah
by righteousness
in righteousness
in righteousness
HR/Ncfsa
and-breaking
and shattering
and breaking
of-transgressors
rebelling ones
rebelling ones
and-sinners
offenders
offenders
together
as one together
together
and-forsakers-of
abandoners of
abandoners of
the LORD
Yahweh
Yahweh
they-will-be-consumed
they will come to an end
they will come to an end
וְ/שֶׁ֧בֶר
𐤅/𐤔𐤁𐤓
veshever
and-breaking
and shattering
and breaking
HC/Ncmsa
פֹּשְׁעִ֛ים
𐤐𐤔𐤏𐤉𐤌
posheim
of-transgressors
rebelling ones
rebelling ones
HVqrmpa
וְ/חַטָּאִ֖ים
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤉𐤌
vechataim
and-sinners
offenders
offenders
HC/Aampa
יַחְדָּ֑ו
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
together
HD
וְ/עֹזְבֵ֥י
𐤅/𐤏𐤆𐤁𐤉
veozevey
and-forsakers-of
abandoners of
abandoners of
HC/Vqrmpc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
יִכְלֽוּ
𐤉𐤊𐤋𐤅
yikhelu
they-will-be-consumed
they will come to an end
they will come to an end
HVqi3mp
for
for/because
for
they-will-be-ashamed
they will be ashamed
they will be ashamed
of-the-oaks
from strong ones
from the oaks
which
that-which
which
you-desired
you desired
you desired
and-you-will-be-ashamed
and you will be ashamed
and you will be ashamed
of-the-gardens
from the enclosed gardens
from the gardens
that
that-which
which
you-have-chosen
you chose
you chose
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
יֵבֹ֔שׁוּ
𐤉𐤁𐤔𐤅
yevoshu
they-will-be-ashamed
they will be ashamed
they will be ashamed
HVqi3mp
מֵ/אֵילִ֖ים
𐤌/𐤀𐤉𐤋𐤉𐤌
meeylim
of-the-oaks
from strong ones
from the oaks
HR/Ncmpa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
חֲמַדְתֶּ֑ם
𐤇𐤌𐤃𐤕𐤌
chamadetem
you-desired
you desired
you desired
HVqp2mp
וְ/תַ֨חְפְּר֔וּ
𐤅/𐤕𐤇𐤐𐤓𐤅
vetacheperu
and-you-will-be-ashamed
and you will be ashamed
and you will be ashamed
HC/Vqi2mp
מֵ/הַ/גַּנּ֖וֹת
𐤌/𐤄/𐤂𐤍𐤅𐤕
mehaganot
of-the-gardens
from the enclosed gardens
from the gardens
HR/Td/Ncfpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
that-which
which
HTr
בְּחַרְתֶּֽם
𐤁𐤇𐤓𐤕𐤌
becharetem
you-have-chosen
you chose
you chose
HVqp2mp
For
for/because
for
you will be
you shall be
you shall be
like an oak
like a mighty oak
like a mighty oak
withering
withering (feminine)
withering
its leaf
her leaf
her leaf
and like a garden
and as an enclosed garden
and like an enclosed garden
that
that-which
that
water
waters
water
there is no
there is not
there is not
for it
—
for her
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
תִֽהְי֔וּ
𐤕𐤄𐤉𐤅
tiheyu
you will be
you shall be
you shall be
HVqi2mp
כְּ/אֵלָ֖ה
𐤊/𐤀𐤋𐤄
keelah
like an oak
like a mighty oak
like a mighty oak
HR/Ncfsa
נֹבֶ֣לֶת
𐤍𐤁𐤋𐤕
novelet
withering
withering (feminine)
withering
HVqrfsc
עָלֶ֑/הָ
𐤏𐤋/𐤄
aleha
its leaf
her leaf
her leaf
HNcmsc/Sp3fs
וּֽ/כְ/גַנָּ֔ה
𐤅/𐤊/𐤂𐤍𐤄
ukheganah
and like a garden
and as an enclosed garden
and like an enclosed garden
HC/R/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
מַ֖יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
waters
water
HNcmpa
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
there is not
HTn
לָֽ/הּ
𐤋/𐤄
lah
for it
for her
HR/Sp3fs
And it shall be
and he/it became
and it shall be
the strong one
the strong one
the strong one
as tow
shaken-out flax fiber
as shaken-out flax fiber
and his work
his deed
his work
as a spark
to a spark
as a spark
they will burn
and they burned
and they will burn
both of them
the two of them
the two of them
together
as one together
together
and there is no
and there is not
and there is not
one to quench
one who extinguishes
one who extinguishes
וְ/הָיָ֤ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
And it shall be
and he/it became
and it shall be
HC/Vqq3ms
הֶ/חָסֹן֙
𐤄/𐤇𐤎𐤍
hechason
the strong one
the strong one
the strong one
HTd/Aamsa
לִ/נְעֹ֔רֶת
𐤋/𐤍𐤏𐤓𐤕
lineoret
as tow
shaken-out flax fiber
as shaken-out flax fiber
HR/Ncfsa
וּ/פֹעֲל֖/וֹ
𐤅/𐤐𐤏𐤋/𐤅
ufoalo
and his work
his deed
his work
HC/Ncmsc/Sp3ms
לְ/נִיצ֑וֹץ
𐤋/𐤍𐤉𐤑𐤅𐤑
lenitsots
as a spark
to a spark
as a spark
HR/Ncmsa
וּ/בָעֲר֧וּ
𐤅/𐤁𐤏𐤓𐤅
uvaaru
pya (Swahili)
they will burn
and they burned
and they will burn
HC/Vqq3cp
שְׁנֵי/הֶ֛ם
𐤔𐤍𐤉/𐤄𐤌
sheneyhem
both of them
the two of them
the two of them
HAcmdc/Sp3mp
יַחְדָּ֖ו
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
together
HD
וְ/אֵ֥ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there is no
and there is not
and there is not
HC/Tn
מְכַבֶּֽה
𐤌𐤊𐤁𐤄
mekhabeh
one to quench
one who extinguishes
one who extinguishes
HVprmsa