Jonah 3
YHWH commands Jonah a second time to go to Nineveh and proclaim His message; Jonah obeys, enters the great city, and preaches, 'Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!' The people believe God, proclaim a fast, don sackcloth from greatest to least; the king decrees repentance, fasting for man and beast, turning from evil and violence, hoping God relents; seeing their works, God repents of the announced destruction and does not carry it out.[1][3]
Interlinear Text
And it was the word of YHWH to Jonah second saying
Arise go to Nineveh the city the great and proclaim to it [direct object marker] the proclamation that I am telling to you
2
ק֛וּם
𐤒𐤅𐤌
qum
Arise
HVqv2ms
לֵ֥ךְ
𐤋𐤊
lekhe
go
HVqv2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
נִֽינְוֵ֖ה
𐤍𐤉𐤍𐤅𐤄
nineveh
Nineveh
HNp
הָ/עִ֣יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
the city
HTd/Ncfsa
הַ/גְּדוֹלָ֑ה
𐤄/𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄
hagedolah
the great
HTd/Aafsa
וִּ/קְרָ֤א
𐤅/𐤒𐤓𐤀
viqera
and proclaim
HC/Vqv2ms
אֵלֶ֨י/הָ֙
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to it
HR/Sp3fs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הַ/קְּרִיאָ֔ה
𐤄/𐤒𐤓𐤉𐤀𐤄
haqeriah
the proclamation
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
HPp1cs
דֹּבֵ֥ר
𐤃𐤁𐤓
dover
am telling
HVqrmsa
אֵלֶֽי/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
HR/Sp2ms
and Jonah arose Jonah and went to Nineveh according to the word of YHWH and Nineveh was a city great to God journey three days
3
וַ/יָּ֣קָם
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqam
and Jonah arose
HC/Vqw3ms
יוֹנָ֗ה
𐤉𐤅𐤍𐤄
yonah
Jonah
HNp
וַ/יֵּ֛לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
and went
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
נִֽינְוֶ֖ה
𐤍𐤉𐤍𐤅𐤄
nineveh
Nineveh
HNp
כִּ/דְבַ֣ר
𐤊/𐤃𐤁𐤓
kidevar
according to the word
HR/Ncmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
וְ/נִֽינְוֵ֗ה
𐤅/𐤍𐤉𐤍𐤅𐤄
venineveh
and Nineveh
HC/Np
הָיְתָ֤ה
𐤄𐤉𐤕𐤄
hayetah
was
HVqp3fs
עִיר
𐤏𐤉𐤓
ir
a city
HNcfsa
גְּדוֹלָה֙
𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄
gedolah
great
HAafsa
לֵֽ/אלֹהִ֔ים
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
lelohim
Mulimu (Lozi)
to God
HR/Ncmpa
מַהֲלַ֖ךְ
𐤌𐤄𐤋𐤊
mahalakhe
journey
HNcmsc
שְׁלֹ֥שֶׁת
𐤔𐤋𐤔𐤕
sheloshet
three
HAcmsc
יָמִֽים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
And Jonah began Jonah to go into the city a journey of day one and he cried and said Yet forty days and Nineveh shall be overthrown
4
וַ/יָּ֤חֶל
𐤅/𐤉𐤇𐤋
vayachel
And Jonah began
HC/Vhw3ms
יוֹנָה֙
𐤉𐤅𐤍𐤄
yonah
Jonah
HNp
לָ/ב֣וֹא
𐤋/𐤁𐤅𐤀
lavo
to go
HR/Vqc
בָ/עִ֔יר
𐤁/𐤏𐤉𐤓
vair
into the city
HRd/Ncfsa
מַהֲלַ֖ךְ
𐤌𐤄𐤋𐤊
mahalakhe
a journey
HNcmsc
י֣וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
of day
HNcmsa
אֶחָ֑ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
HAcmsa
וַ/יִּקְרָא֙
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and he cried
HC/Vqw3ms
וַ/יֹּאמַ֔ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
HC/Vqw3ms
ע֚וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
Yet
HD
אַרְבָּעִ֣ים
𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌
arebaim
forty
HAcbpa
י֔וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom-2
days
HNcmsa
וְ/נִֽינְוֵ֖ה
𐤅/𐤍𐤉𐤍𐤅𐤄
venineveh
and Nineveh
HC/Np
נֶהְפָּֽכֶת
𐤍𐤄𐤐𐤊𐤕
nehepakhet
shall be overthrown
HVNrfsa
and believed the men of Nineveh in God and proclaimed a fast and put on sackcloth from the greatest of them even to the least of them
5
וַֽ/יַּאֲמִ֛ינוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤉𐤍𐤅
vayaaminu
and believed
HC/Vhw3mp
אַנְשֵׁ֥י
𐤀𐤍𐤔𐤉
aneshey
the men of
HNcmpc
נִֽינְוֵ֖ה
𐤍𐤉𐤍𐤅𐤄
nineveh
Nineveh
HNp
בֵּֽ/אלֹהִ֑ים
𐤁/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
belohim
Mulimu (Lozi)
in God
HR/Ncmpa
וַ/יִּקְרְאוּ
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
vayiqereu
and proclaimed
HC/Vqw3mp
צוֹם֙
𐤑𐤅𐤌
tsom
a fast
HNcmsa
וַ/יִּלְבְּשׁ֣וּ
𐤅/𐤉𐤋𐤁𐤔𐤅
vayilebeshu
and put on
HC/Vqw3mp
שַׂקִּ֔ים
𐤔𐤒𐤉𐤌
saqim
sackcloth
HNcmpa
מִ/גְּדוֹלָ֖/ם
𐤌/𐤂𐤃𐤅𐤋/𐤌
migedolam
from the greatest of them
HR/Aamsc/Sp3mp
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
even to
HR/R
קְטַנָּֽ/ם
𐤒𐤈𐤍/𐤌
qetanam
the least of them
HAamsc/Sp3mp
and reached the word to king of Nineveh and he arose from his throne and he laid aside his robe from upon him and he covered with sackcloth and sat in ashes
6
וַ/יִּגַּ֤ע
𐤅/𐤉𐤂𐤏
vayiga
and reached
HC/Vqw3ms
הַ/דָּבָר֙
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadavar
the word
HTd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֶ֣לֶך
𐤌𐤋𐤊
melekh
king
HNcmsc
נִֽינְוֵ֔ה
𐤍𐤉𐤍𐤅𐤄
nineveh
of Nineveh
HNp
וַ/יָּ֨קָם֙
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqam
and he arose
HC/Vqw3ms
מִ/כִּסְא֔/וֹ
𐤌/𐤊𐤎𐤀/𐤅
mikiseo
from his throne
HR/Ncmsc/Sp3ms
וַ/יַּעֲבֵ֥ר
𐤅/𐤉𐤏𐤁𐤓
vayaaver
and he laid aside
HC/Vhw3ms
אַדַּרְתּ֖/וֹ
𐤀𐤃𐤓𐤕/𐤅
adareto
his robe
HNcfsc/Sp3ms
מֵֽ/עָלָ֑י/ו
𐤌/𐤏𐤋𐤉/𐤅
mealayv
from upon him
HR/R/Sp3ms
וַ/יְכַ֣ס
𐤅/𐤉𐤊𐤎
vayekhas
and he covered
HC/Vpw3ms
שַׂ֔ק
𐤔𐤒
saq
with sackcloth
HNcmsa
וַ/יֵּ֖שֶׁב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
vayeshev
and sat
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
in
HR
הָ/אֵֽפֶר
𐤄/𐤀𐤐𐤓
haefer
ashes
HTd/Ncmsa
and he cried out and he said in Nineveh by decree of the king and his nobles saying man and the beast the herd and the flock let not taste anything let not graze and water let not drink
7
וַ/יַּזְעֵ֗ק
𐤅/𐤉𐤆𐤏𐤒
vayazeeq
and he cried out
HC/Vhw3ms
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
בְּ/נִֽינְוֵ֔ה
𐤁/𐤍𐤉𐤍𐤅𐤄
benineveh
in Nineveh
HR/Np
מִ/טַּ֧עַם
𐤌/𐤈𐤏𐤌
mitaam
by decree
HR/Ncmsc
הַ/מֶּ֛לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
of the king
HTd/Ncmsa
וּ/גְדֹלָ֖י/ו
𐤅/𐤂𐤃𐤋𐤉/𐤅
ugedolayv
and his nobles
HC/Aampc/Sp3ms
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
הָ/אָדָ֨ם
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
man
HTd/Ncmsa
וְ/הַ/בְּהֵמָ֜ה
𐤅/𐤄/𐤁𐤄𐤌𐤄
vehabehemah
and the beast
HC/Td/Ncfsa
הַ/בָּקָ֣ר
𐤄/𐤁𐤒𐤓
habaqar
the herd
HTd/Ncbsa
וְ/הַ/צֹּ֗אן
𐤅/𐤄/𐤑𐤀𐤍
vehatson
and the flock
HC/Td/Ncbsa
אַֽל
𐤀𐤋
al
let not
HTn
יִטְעֲמוּ֙
𐤉𐤈𐤏𐤌𐤅
yiteamu
taste
HVqj3mp
מְא֔וּמָה
𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄
meumah
anything
HNcfsa
אַ֨ל
𐤀𐤋
al-2
let not
HTn
יִרְע֔וּ
𐤉𐤓𐤏𐤅
yireu
graze
HVqj3mp
וּ/מַ֖יִם
𐤅/𐤌𐤉𐤌
umayim
Amanzi (Zulu)
and water
HC/Ncmsa
אַל
𐤀𐤋
al-3
let not
HTn
יִשְׁתּֽוּ
𐤉𐤔𐤕𐤅
yishetu
drink
HVqj3mp
and let them cover themselves with sackcloth the man and the beast and let them call to God earnestly and let them return each man from his way the evil and from the violence that in their hands
8
וְ/יִתְכַּסּ֣וּ
𐤅/𐤉𐤕𐤊𐤎𐤅
veyitekasu
and let them cover themselves
HC/Vti3mp
שַׂקִּ֗ים
𐤔𐤒𐤉𐤌
saqim
with sackcloth
HNcmpa
הָֽ/אָדָם֙
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
the man
HTd/Ncmsa
וְ/הַ/בְּהֵמָ֔ה
𐤅/𐤄/𐤁𐤄𐤌𐤄
vehabehemah
and the beast
HC/Td/Ncfsa
וְ/יִקְרְא֥וּ
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
veyiqereu
and let them call
HC/Vqi3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אֱלֹהִ֖ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpa
בְּ/חָזְקָ֑ה
𐤁/𐤇𐤆𐤒𐤄
bechazeqah
earnestly
HR/Ncfsa
וְ/יָשֻׁ֗בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
veyashuvu
and let them return
HC/Vqi3mp
אִ֚ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
HNcmsa
מִ/דַּרְכּ֣/וֹ
𐤌/𐤃𐤓𐤊/𐤅
midareko
from his way
HR/Ncbsc/Sp3ms
הָֽ/רָעָ֔ה
𐤄/𐤓𐤏𐤄
haraah
the evil
HTd/Aafsa
וּ/מִן
𐤅/𐤌𐤍
umin
and from
HC/R
הֶ/חָמָ֖ס
𐤄/𐤇𐤌𐤎
hechamas
the violence
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
בְּ/כַפֵּי/הֶֽם
𐤁/𐤊𐤐𐤉/𐤄𐤌
bekhapeyhem
in their hands
HR/Ncfdc/Sp3mp
Who knows may return and relent God and turn from burning anger and not perish
9
מִֽי
𐤌𐤉
mi
Who
HTi
יוֹדֵ֣עַ
𐤉𐤅𐤃𐤏
yodea
knows
HVqrmsa
יָשׁ֔וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
may return
HVqi3ms
וְ/נִחַ֖ם
𐤅/𐤍𐤇𐤌
venicham
and relent
HC/VNq3ms
הָ/אֱלֹהִ֑ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
HTd/Ncmpa
וְ/שָׁ֛ב
𐤅/𐤔𐤁
veshav
and turn
HC/Vqq3ms
מֵ/חֲר֥וֹן
𐤌/𐤇𐤓𐤅𐤍
mecharon
from burning
HR/Ncmsc
אַפּ֖/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
anger
HNcmsc/Sp3ms
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
נֹאבֵֽד
𐤍𐤀𐤁𐤃
noved
perish
HVqi1cp
and saw God [direct object marker] their works that they turned from their way the evil and relented God concerning the evil that he had said to do to them and not he did
10
וַ/יַּ֤רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and saw
HC/Vqw3ms
הָֽ/אֱלֹהִים֙
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
HTd/Ncmpa
אֶֽת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
מַ֣עֲשֵׂי/הֶ֔ם
𐤌𐤏𐤔𐤉/𐤄𐤌
maaseyhem
their works
HNcmpc/Sp3mp
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
HC
שָׁ֖בוּ
𐤔𐤁𐤅
shavu
they turned
HVqp3cp
מִ/דַּרְכָּ֣/ם
𐤌/𐤃𐤓𐤊/𐤌
midarekam
from their way
HR/Ncbsc/Sp3mp
הָ/רָעָ֑ה
𐤄/𐤓𐤏𐤄
haraah
the evil
HTd/Aafsa
וַ/יִּנָּ֣חֶם
𐤅/𐤉𐤍𐤇𐤌
vayinachem
and relented
HC/VNw3ms
הָ/אֱלֹהִ֗ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim-2
Mulimu (Lozi)
God
HTd/Ncmpa
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
HR
הָ/רָעָ֛ה
𐤄/𐤓𐤏𐤄
haraah-2
the evil
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
דִּבֶּ֥ר
𐤃𐤁𐤓
diber
he had said
HVpp3ms
לַ/עֲשׂוֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do
HR/Vqc
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
עָשָֽׂה
𐤏𐤔𐤄
asah
he did
HVqp3ms