Joshua 2
Yehoshua sends two spies from Shittim to Yericho, where Rahab the zonah hides them from the Melekh of Yericho and confesses faith in YHWH, securing their safety and extracting a promise to spare her family when Yisrael conquers the city. The spies return after seven days, reporting that the land's inhabitants tremble before Yisrael.[1]
Interlinear Text
and sent Joshua son of Nun from Shittim two men to spy secretly saying Go view - the land and- Jericho And they went and came house of a woman a harlot whose name was Rahab and lodged there
1
וַ/יִּשְׁלַ֣ח
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayishelach
and sent
HC/Vqw3ms
יְהוֹשֻׁ֣עַ
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
yehoshua
Joshua
HNp
בִּן
𐤁𐤍
bin
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
נ֠וּן
𐤍𐤅𐤍
nun
Nun
HNp
מִֽן
𐤌𐤍
min
from
HR
הַ/שִּׁטִּ֞ים
𐤄/𐤔𐤈𐤉𐤌
hashitim
Shittim
HTd/Np
שְׁנַֽיִם
𐤔𐤍𐤉𐤌
shenayim
two
HAcmda
אֲנָשִׁ֤ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
מְרַגְּלִים֙
𐤌𐤓𐤂𐤋𐤉𐤌
meragelim
to spy
HVprmpa
חֶ֣רֶשׁ
𐤇𐤓𐤔
cheresh
secretly
HNcmsa
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
לְכ֛וּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu
Go
HVqv2mp
רְא֥וּ
𐤓𐤀𐤅
reu
view
HVqv2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
-
HTo
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-
HC/To
יְרִיח֑וֹ
𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅
yericho
Jericho
HNp
וַ/יֵּ֨לְכ֜וּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
And they went
HC/Vqw3mp
וַ֠/יָּבֹאוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and came
HC/Vqw3mp
בֵּית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
אִשָּׁ֥ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
of a woman
HNcfsa
זוֹנָ֛ה
𐤆𐤅𐤍𐤄
zonah
a harlot
HVqrfsa
וּ/שְׁמָ֥/הּ
𐤅/𐤔𐤌/𐤄
ushemah
whose name
HC/Ncmsc/Sp3fs
רָחָ֖ב
𐤓𐤇𐤁
rachav
was Rahab
HNp
וַ/יִּשְׁכְּבוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤊𐤁𐤅
vayishekevu
and lodged
HC/Vqw3mp
שָֽׁמָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
HD/Sd
And it was said to the king of Jericho saying Behold men have come here tonight from the sons of Israel to search out [direct object marker] the land
2
וַ/יֵּ֣אָמַ֔ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayeamar
And it was said
HC/VNw3ms
לְ/מֶ֥לֶךְ
𐤋/𐤌𐤋𐤊
lemelekhe
to the king
HR/Ncmsc
יְרִיח֖וֹ
𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅
yericho
of Jericho
HNp
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
הִנֵּ֣ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
HTm
אֲ֠נָשִׁים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
בָּ֣אוּ
𐤁𐤀𐤅
bau
have come
HVqp3cp
הֵ֧נָּה
𐤄𐤍𐤄
henah
here
HD
הַ/לַּ֛יְלָה
𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
halayelah
tonight
HTd/Ncmsa
מִ/בְּנֵ֥י
𐤌/𐤁𐤍𐤉
mibeney
Bene (Bemba)
from the sons
HR/Ncmpc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
לַ/חְפֹּ֥ר
𐤋/𐤇𐤐𐤓
lachepor
to search out
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/אָֽרֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
and sent king of Jericho to Rahab saying Bring out the men who have come to you who have come into your house for to search all the land they have come
3
וַ/יִּשְׁלַח֙
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayishelach
and sent
HC/Vqw3ms
מֶ֣לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
יְרִיח֔וֹ
𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅
yericho
of Jericho
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
רָחָ֖ב
𐤓𐤇𐤁
rachav
Rahab
HNp
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
ה֠וֹצִיאִי
𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀𐤉
hotsii
Bring out
HVhv2fs
הָ/אֲנָשִׁ֨ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
HTd/Ncmpa
הַ/בָּאִ֤ים
𐤄/𐤁𐤀𐤉𐤌
habaim
who have come
HTd/Vqrmpa
אֵלַ֨יִ/ךְ֙
𐤀𐤋𐤉/𐤊
elayikhe
to you
HR/Sp2fs
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
בָּ֣אוּ
𐤁𐤀𐤅
bau
have come
HVqp3cp
לְ/בֵיתֵ֔/ךְ
𐤋/𐤁𐤉𐤕/𐤊
leveytekhe
into your house
HR/Ncmsc/Sp2fs
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
for
HC
לַ/חְפֹּ֥ר
𐤋/𐤇𐤐𐤓
lachepor
to search
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
בָּֽאוּ
𐤁𐤀𐤅
bau-2
they have come
HVqp3cp
and she took the woman [direct object marker] the two the men and she hid them and she said Yes they came to me the men but not I knew from where they
4
וַ/תִּקַּ֧ח
𐤅/𐤕𐤒𐤇
vatiqach
and she took
HC/Vqw3fs
הָֽ/אִשָּׁ֛ה
𐤄/𐤀𐤔𐤄
haishah
the woman
HTd/Ncfsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
שְׁנֵ֥י
𐤔𐤍𐤉
sheney
the two
HAcmdc
הָ/אֲנָשִׁ֖ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
HTd/Ncmpa
וַֽ/תִּצְפְּנ֑/וֹ
𐤅/𐤕𐤑𐤐𐤍/𐤅
vatitsepeno
and she hid them
HC/Vqw3fs/Sp3ms
וַ/תֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
HC/Vqw3fs
כֵּ֗ן
𐤊𐤍
ken
Yes
HTm
בָּ֤אוּ
𐤁𐤀𐤅
bau
they came
HVqp3cp
אֵלַ/י֙
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
הָֽ/אֲנָשִׁ֔ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim-2
the men
HTd/Ncmpa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
but not
HC/Tn
יָדַ֖עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I knew
HVqp1cs
מֵ/אַ֥יִן
𐤌/𐤀𐤉𐤍
meayin
from where
HR/Ti
הֵֽמָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
HPp3mp
And it came to pass the gate to shut at dark and the men went out not I knew where they went the men pursue quickly after them for you will overtake them
5
וַ/יְהִ֨י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
HC/Vqw3ms
הַ/שַּׁ֜עַר
𐤄/𐤔𐤏𐤓
hashaar
the gate
HTd/Ncmsa
לִ/סְגּ֗וֹר
𐤋/𐤎𐤂𐤅𐤓
lisegor
to shut
HR/Vqc
בַּ/חֹ֨שֶׁךְ֙
𐤁/𐤇𐤔𐤊
bachoshekhe
Ubushiku (Bemba)
at dark
HRd/Ncmsa
וְ/הָ/אֲנָשִׁ֣ים
𐤅/𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
vehaanashim
and the men
HC/Td/Ncmpa
יָצָ֔אוּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatsau
went out
HVqp3cp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָדַ֔עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I knew
HVqp1cs
אָ֥נָה
𐤀𐤍𐤄
anah
where
HD
הָלְכ֖וּ
𐤄𐤋𐤊𐤅
halekhu
they went
HVqp3cp
הָֽ/אֲנָשִׁ֑ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
HTd/Ncmpa
רִדְפ֥וּ
𐤓𐤃𐤐𐤅
ridefu
pursue
HVqv2mp
מַהֵ֛ר
𐤌𐤄𐤓
maher
quickly
HVpa
אַחֲרֵי/הֶ֖ם
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
achareyhem
after them
HR/Sp3mp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
תַשִּׂיגֽוּ/ם
𐤕𐤔𐤉𐤂𐤅/𐤌
tasigum
you will overtake them
HVhi2mp/Sp3mp
but she had brought them up to the roof and hid them with the stalks of flax which were laid in order for her upon the roof
6
וְ/הִ֖יא
𐤅/𐤄𐤉𐤀
vehi
but she
HC/Pp3fs
הֶעֱלָ֣תַ/ם
𐤄𐤏𐤋𐤕/𐤌
heelatam
had brought them up
HVhp3fs/Sp3mp
הַ/גָּ֑גָ/ה
𐤄/𐤂𐤂/𐤄
hagagah
to the roof
HTd/Ncmsa/Sd
וַֽ/תִּטְמְנֵ/ם֙
𐤅/𐤕𐤈𐤌𐤍/𐤌
vatitemenem
and hid them
HC/Vqw3fs/Sp3mp
בְּ/פִשְׁתֵּ֣י
𐤁/𐤐𐤔𐤕𐤉
befishetey
with the stalks of
HR/Ncmpc
הָ/עֵ֔ץ
𐤄/𐤏𐤑
haets
flax
HTd/Ncmsa
הָ/עֲרֻכ֥וֹת
𐤄/𐤏𐤓𐤊𐤅𐤕
haarukhot
which were laid in order
HTd/Vqsfpa
לָ֖/הּ
𐤋/𐤄
lah
for her
HR/Sp3fs
עַל
𐤏𐤋
al
upon
HR
הַ/גָּֽג
𐤄/𐤂𐤂
hagag
the roof
HTd/Ncmsa
and the men pursued after them the way of the Jordan to the fords and the gate they shut after as soon as they had gone out those who pursued them
7
וְ/הָ/אֲנָשִׁ֗ים
𐤅/𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
vehaanashim
and the men
HC/Td/Ncmpa
רָדְפ֤וּ
𐤓𐤃𐤐𐤅
radefu
pursued
HVqp3cp
אַֽחֲרֵי/הֶם֙
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
achareyhem
after them
HR/Sp3mp
דֶּ֣רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
the way
HNcbsc
הַ/יַּרְדֵּ֔ן
𐤄/𐤉𐤓𐤃𐤍
hayareden
of the Jordan
HTd/Np
עַ֖ל
𐤏𐤋
al
to
HR
הַֽ/מַּעְבְּר֑וֹת
𐤄/𐤌𐤏𐤁𐤓𐤅𐤕
hamaeberot
the fords
HTd/Ncfpa
וְ/הַ/שַּׁ֣עַר
𐤅/𐤄/𐤔𐤏𐤓
vehashaar
and the gate
HC/Td/Ncmsa
סָגָ֔רוּ
𐤎𐤂𐤓𐤅
sagaru
they shut
HVqp3cp
אַחֲרֵ֕י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
HR
כַּ/אֲשֶׁ֛ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as soon as
HR/Tr
יָצְא֥וּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatseu
they had gone out
HVqp3cp
הָ/רֹדְפִ֖ים
𐤄/𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
harodefim
those who pursued
HTd/Vqrmpa
אַחֲרֵי/הֶֽם
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
achareyhem-2
them
HR/Sp3mp
And they before they lay down and she came up to them on the roof
8
וְ/הֵ֖מָּה
𐤅/𐤄𐤌𐤄
vehemah
And they
HC/Pp3mp
טֶ֣רֶם
𐤈𐤓𐤌
terem
before
HD
יִשְׁכָּב֑וּ/ן
𐤉𐤔𐤊𐤁𐤅/𐤍
yishekavun
they lay down
HVqi3mp/Sn
וְ/הִ֛יא
𐤅/𐤄𐤉𐤀
vehi
and she
HC/Pp3fs
עָלְתָ֥ה
𐤏𐤋𐤕𐤄
aletah
came up
HVqp3fs
עֲלֵי/הֶ֖ם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to them
HR/Sp3mp
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
הַ/גָּֽג
𐤄/𐤂𐤂
hagag
the roof
HTd/Ncmsa
and she said to the men I know that has given YHWH to you [direct object marker] the land and that has fallen terror of you upon us and that have melted all inhabitants of the land before you
9
וַ/תֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
HC/Vqw3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הָ֣/אֲנָשִׁ֔ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
HTd/Ncmpa
יָדַ֕עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I know
HVqp1cs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
נָתַ֧ן
𐤍𐤕𐤍
natan
has given
HVqp3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וְ/כִֽי
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
and that
HC/C
נָפְלָ֤ה
𐤍𐤐𐤋𐤄
nafelah
has fallen
HVqp3fs
אֵֽימַתְ/כֶם֙
𐤀𐤉𐤌𐤕/𐤊𐤌
eymatekhem
terror of you
HNcfsc/Sp2mp
עָלֵ֔י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
upon us
HR/Sp1cp
וְ/כִ֥י
𐤅/𐤊𐤉
vekhi-2
and that
HC/C
נָמֹ֛גוּ
𐤍𐤌𐤂𐤅
namogu
have melted
HVNp3cp
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
יֹשְׁבֵ֥י
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
inhabitants
HVqrmpc
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
of the land
HTd/Ncbsa
מִ/פְּנֵי/כֶֽם
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
mipeneykhem
before you
HR/Ncbpc/Sp2mp
For we have heard how that dried up YHWH the waters of Sea of Reeds before you when you came out from Egypt and how you did to the two kings of the Amorites who were on the other side of the Jordan to Sihon and to Og whom you utterly destroyed them
10
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
For
HC
שָׁמַ֗עְנוּ
𐤔𐤌𐤏𐤍𐤅
shamaenu
we have heard
HVqp1cp
אֵ֠ת
𐤀𐤕
et
how
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
הוֹבִ֨ישׁ
𐤄𐤅𐤁𐤉𐤔
hovish
dried up
HVhp3ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
HTo
מֵ֤י
𐤌𐤉
mey
Amanzi (Zulu)
the waters of
HNcmpc
יַם
𐤉𐤌
yam
Sea
HNcmsc
סוּף֙
𐤎𐤅𐤐
suf
of Reeds
HNcmsa
מִ/פְּנֵי/כֶ֔ם
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
mipeneykhem
before you
HR/Ncbpc/Sp2mp
בְּ/צֵאתְ/כֶ֖ם
𐤁/𐤑𐤀𐤕/𐤊𐤌
betsetekhem
when you came out
HR/Vqc/Sp2mp
מִ/מִּצְרָ֑יִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
from Egypt
HR/Np
וַ/אֲשֶׁ֣ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher
and how
HC/Tr
עֲשִׂיתֶ֡ם
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌
asitem
you did
HVqp2mp
לִ/שְׁנֵי֩
𐤋/𐤔𐤍𐤉
lisheney
to the two
HR/Acmdc
מַלְכֵ֨י
𐤌𐤋𐤊𐤉
malekhey
kings of
HNcmpc
הָ/אֱמֹרִ֜י
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
haemori
the Amorites
HTd/Ngmsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who were
HTr
בְּ/עֵ֤בֶר
𐤁/𐤏𐤁𐤓
beever
on the other side of
HR/Ncmsc
הַ/יַּרְדֵּן֙
𐤄/𐤉𐤓𐤃𐤍
hayareden
the Jordan
HTd/Np
לְ/סִיחֹ֣ן
𐤋/𐤎𐤉𐤇𐤍
lesichon
to Sihon
HR/Np
וּ/לְ/ע֔וֹג
𐤅/𐤋/𐤏𐤅𐤂
uleog
and to Og
HC/R/Np
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-3
whom
HTr
הֶחֱרַמְתֶּ֖ם
𐤄𐤇𐤓𐤌𐤕𐤌
hecherametem
you utterly destroyed
HVhp2mp
אוֹתָֽ/ם
𐤀𐤅𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
and we heard melted our hearts and not arose anymore spirit in man because of you for YHWH your God he God in the heavens above and on the earth beneath
11
וַ/נִּשְׁמַע֙
𐤅/𐤍𐤔𐤌𐤏
vanishema
and we heard
HC/Vqw1cp
וַ/יִּמַּ֣ס
𐤅/𐤉𐤌𐤎
vayimas
melted
HC/VNw3ms
לְבָבֵ֔/נוּ
𐤋𐤁𐤁/𐤍𐤅
levavenu
our hearts
HNcmsc/Sp1cp
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
קָ֨מָה
𐤒𐤌𐤄
qamah
arose
HVqp3fs
ע֥וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
HD
ר֛וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
spirit
HNcbsa
בְּ/אִ֖ישׁ
𐤁/𐤀𐤉𐤔
beish
in man
HR/Ncmsa
מִ/פְּנֵי/כֶ֑ם
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
mipeneykhem
because of you
HR/Ncbpc/Sp2mp
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki
for
HC
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹֽהֵי/כֶ֔ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
ה֤וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
אֱלֹהִים֙
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpa
בַּ/שָּׁמַ֣יִם
𐤁/𐤔𐤌𐤉𐤌
bashamayim
in the heavens
HRd/Ncmpa
מִ/מַּ֔עַל
𐤌/𐤌𐤏𐤋
mimaal
above
HR/D
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and on
HC/R
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the earth
HTd/Ncbsa
מִ/תָּֽחַת
𐤌/𐤕𐤇𐤕
mitachat
beneath
HR/R
And now swear please to me by YHWH for I have done with you kindness and you will do also you to house of my father kindness and give to me a sign of truth
12
וְ/עַתָּ֗ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now
HC/D
הִשָּֽׁבְעוּ
𐤄𐤔𐤁𐤏𐤅
hishaveu
swear
HVNv2mp
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
HTe
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
בַּֽ/יהוָ֔ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
by YHWH
HR/Np
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
HC
עָשִׂ֥יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I have done
HVqp1cs
עִמָּ/כֶ֖ם
𐤏𐤌/𐤊𐤌
imakhem
with you
HR/Sp2mp
חָ֑סֶד
𐤇𐤎𐤃
chased
kindness
HNcmsa
וַ/עֲשִׂיתֶ֨ם
𐤅/𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌
vaasitem
and you will do
HC/Vqq2mp
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
אַתֶּ֜ם
𐤀𐤕𐤌
atem
you
HPp2mp
עִם
𐤏𐤌
im
to
HR
בֵּ֤ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
אָבִ/י֙
𐤀𐤁/𐤉
avi
of my father
HNcmsc/Sp1cs
חֶ֔סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
kindness
HNcmsa
וּ/נְתַתֶּ֥ם
𐤅/𐤍𐤕𐤕𐤌
unetatem
and give
HC/Vqq2mp
לִ֖/י
𐤋/𐤉
li-2
to me
HR/Sp1cs
א֥וֹת
𐤀𐤅𐤕
ot
a sign
HNcbsc
אֱמֶֽת
𐤀𐤌𐤕
emet
of truth
HNcfsa
and-you-will-save-alive [direct object marker] my-father and-[direct object marker] my-mother and-[direct object marker] my-brothers and-[direct object marker] my-sister my-sisters and-[direct object marker] all that-which to-them and-you-will-deliver [direct object marker] our-lives from-death
13
וְ/הַחֲיִתֶ֞ם
𐤅/𐤄𐤇𐤉𐤕𐤌
vehachayitem
and-you-will-save-alive
HC/Vhq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אָבִ֣/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
my-father
HNcmsc/Sp1cs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-[direct object marker]
HC/To
אִמִּ֗/י
𐤀𐤌/𐤉
imi
my-mother
HNcfsc/Sp1cs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-2
and-[direct object marker]
HC/To
אַחַ/י֙
𐤀𐤇/𐤉
achay
my-brothers
HNcmpc/Sp1cs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-3
and-[direct object marker]
HC/To
אחות/י
𐤀𐤇𐤅𐤕/𐤉
chvty
my-sister
HNcfsc/Sp1cs
אַחְיוֹתַ֔/י
𐤀𐤇𐤉𐤅𐤕/𐤉
acheyotay
my-sisters
HNcfpc/Sp1cs
וְ/אֵ֖ת
𐤅/𐤀𐤕
veet-4
and-[direct object marker]
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that-which
HTr
לָ/הֶ֑ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to-them
HR/Sp3mp
וְ/הִצַּלְתֶּ֥ם
𐤅/𐤄𐤑𐤋𐤕𐤌
vehitsaletem
and-you-will-deliver
HC/Vhq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
נַפְשֹׁתֵ֖י/נוּ
𐤍𐤐𐤔𐤕𐤉/𐤍𐤅
nafeshoteynu
our-lives
HNcbpc/Sp1cp
מִ/מָּֽוֶת
𐤌/𐤌𐤅𐤕
mimavet
from-death
HR/Ncmsa
And they said to her the men our life for yours to die if not you tell our business this and it shall be when giving YHWH to us the land and we will deal with you kindly and truly
14
וַ/יֹּ֧אמְרוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
And they said
HC/Vqw3mp
לָ֣/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
HR/Sp3fs
הָ/אֲנָשִׁ֗ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
HTd/Ncmpa
נַפְשֵׁ֤/נוּ
𐤍𐤐𐤔/𐤍𐤅
nafeshenu
our life
HNcbsc/Sp1cp
תַחְתֵּי/כֶם֙
𐤕𐤇𐤕𐤉/𐤊𐤌
tacheteykhem
for yours
HR/Sp2mp
לָ/מ֔וּת
𐤋/𐤌𐤅𐤕
lamut
to die
HR/Vqc
אִ֚ם
𐤀𐤌
im
if
HC
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַגִּ֔ידוּ
𐤕𐤂𐤉𐤃𐤅
tagidu
you tell
HVhi2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
HTo
דְּבָרֵ֖/נוּ
𐤃𐤁𐤓/𐤍𐤅
devarenu
our business
HNcmsc/Sp1cp
זֶ֑ה
𐤆𐤄
zeh
this
HPdxms
וְ/הָיָ֗ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
HC/Vqq3ms
בְּ/תֵת
𐤁/𐤕𐤕
betet
when giving
HR/Vqc
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לָ֨/נוּ֙
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
HTo
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וְ/עָשִׂ֥ינוּ
𐤅/𐤏𐤔𐤉𐤍𐤅
veasinu
and we will deal
HC/Vqq1cp
עִמָּ֖/ךְ
𐤏𐤌/𐤊
imakhe
with you
HR/Sp2fs
חֶ֥סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
kindly
HNcmsa
וֶ/אֱמֶֽת
𐤅/𐤀𐤌𐤕
veemet
and truly
HC/Ncfsa
and she let them down by the rope through the window for her house on the wall the wall and in the wall she was dwelling
15
וַ/תּוֹרִדֵ֥/ם
𐤅/𐤕𐤅𐤓𐤃/𐤌
vatoridem
and she let them down
HC/Vhw3fs/Sp3mp
בַּ/חֶ֖בֶל
𐤁/𐤇𐤁𐤋
bachevel
by the rope
HRd/Ncbsa
בְּעַ֣ד
𐤁𐤏𐤃
bead
through
HR
הַֽ/חַלּ֑וֹן
𐤄/𐤇𐤋𐤅𐤍
hachalon
the window
HTd/Ncbsa
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
HC
בֵיתָ/הּ֙
𐤁𐤉𐤕/𐤄
veytah
her house
HNcmsc/Sp3fs
בְּ/קִ֣יר
𐤁/𐤒𐤉𐤓
beqir
on the wall
HR/Ncmsc
הַֽ/חוֹמָ֔ה
𐤄/𐤇𐤅𐤌𐤄
hachomah
the wall
HTd/Ncfsa
וּ/בַֽ/חוֹמָ֖ה
𐤅/𐤁/𐤇𐤅𐤌𐤄
uvachomah
and in the wall
HC/Rd/Ncfsa
הִ֥יא
𐤄𐤉𐤀
hi
she
HPp3fs
יוֹשָֽׁבֶת
𐤉𐤅𐤔𐤁𐤕
yoshavet
was dwelling
HVqrfsa
And she said to them the mountain go lest they meet you the pursuers and hide yourselves there three days until return the pursuers and afterward go your way
16
וַ/תֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
HC/Vqw3fs
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
הָ/הָ֣רָ/ה
𐤄/𐤄𐤓/𐤄
haharah
the mountain
HTd/Ncmsa/Sd
לֵּ֔כוּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu
go
HVqv2mp
פֶּֽן
𐤐𐤍
pen
lest
HC
יִפְגְּע֥וּ
𐤉𐤐𐤂𐤏𐤅
yifegeu
they meet
HVqi3mp
בָ/כֶ֖ם
𐤁/𐤊𐤌
vakhem
you
HR/Sp2mp
הָ/רֹדְפִ֑ים
𐤄/𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
harodefim
the pursuers
HTd/Vqrmpa
וְ/נַחְבֵּתֶ֨ם
𐤅/𐤍𐤇𐤁𐤕𐤌
venachebetem
and hide yourselves
HC/VNq2mp
שָׁ֜מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
HD/Sd
שְׁלֹ֣שֶׁת
𐤔𐤋𐤔𐤕
sheloshet
three
HAcmsc
יָמִ֗ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
עַ֚ד
𐤏𐤃
ad
until
HR
שׁ֣וֹב
𐤔𐤅𐤁
shov
return
HVqa
הָ/רֹֽדְפִ֔ים
𐤄/𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
harodefim-2
the pursuers
HTd/Vqrmpa
וְ/אַחַ֖ר
𐤅/𐤀𐤇𐤓
veachar
and afterward
HC/D
תֵּלְכ֥וּ
𐤕𐤋𐤊𐤅
telekhu
go
HVqj2mp
לְ/דַרְכְּ/כֶֽם
𐤋/𐤃𐤓𐤊/𐤊𐤌
ledarekekhem
your way
HR/Ncbsc/Sp2mp
and they said to her the men guiltless we from your oath this that you have made us swear
17
וַ/יֹּאמְר֥וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
HC/Vqw3mp
אֵלֶ֖י/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
HR/Sp3fs
הָ/אֲנָשִׁ֑ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
HTd/Ncmpa
נְקִיִּ֣ם
𐤍𐤒𐤉𐤌
neqiyim
guiltless
HAampa
אֲנַ֔חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
HPp1cp
מִ/שְּׁבֻעָתֵ֥/ךְ
𐤌/𐤔𐤁𐤏𐤕/𐤊
mishevuatekhe
from your oath
HR/Ncfsc/Sp2fs
הַ/זֶּ֖ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
הִשְׁבַּעְתָּֽ/נוּ
𐤄𐤔𐤁𐤏𐤕/𐤍𐤅
hishebaetanu
you have made us swear
HVhp2fs/Sp1cp
Behold we come into the land [direct object marker] cord thread scarlet this you shall tie in the window through which you let us down by it and-[et] your father and-[et] your mother and-[et] your brothers and-[et] all house of your father you shall gather to you to the house
18
הִנֵּ֛ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
HTm
אֲנַ֥חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
HPp1cp
בָאִ֖ים
𐤁𐤀𐤉𐤌
vaim
come
HVqrmpa
בָּ/אָ֑רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
baarets
into the land
HRd/Ncbsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
תִּקְוַ֡ת
𐤕𐤒𐤅𐤕
tiqevat
cord
HNcfsc
חוּט֩
𐤇𐤅𐤈
chut
thread
HNcmsc
הַ/שָּׁנִ֨י
𐤄/𐤔𐤍𐤉
hashani
scarlet
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֜ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
תִּקְשְׁרִ֗י
𐤕𐤒𐤔𐤓𐤉
tiqesheri
you shall tie
HVqi2fs
בַּֽ/חַלּוֹן֙
𐤁/𐤇𐤋𐤅𐤍
bachalon
in the window
HRd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
through which
HTr
הוֹרַדְתֵּ֣/נוּ
𐤄𐤅𐤓𐤃𐤕/𐤍𐤅
horadetenu
you let us down
HVhp2fs/Sp1cp
ב֔/וֹ
𐤁/𐤅
vo
by it
HR/Sp3ms
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-[et]
HC/To
אָבִ֨י/ךְ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikhe
your father
HNcmsc/Sp2fs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-2
and-[et]
HC/To
אִמֵּ֜/ךְ
𐤀𐤌/𐤊
imekhe
your mother
HNcfsc/Sp2fs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-3
and-[et]
HC/To
אַחַ֗יִ/ךְ
𐤀𐤇𐤉/𐤊
achayikhe
your brothers
HNcmpc/Sp2fs
וְ/אֵת֙
𐤅/𐤀𐤕
veet-4
and-[et]
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
אָבִ֔י/ךְ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikhe-2
of your father
HNcmsc/Sp2fs
תַּאַסְפִ֥י
𐤕𐤀𐤎𐤐𐤉
taasefi
you shall gather
HVqi2fs
אֵלַ֖יִ/ךְ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
elayikhe
to you
HR/Sp2fs
הַ/בָּֽיְתָ/ה
𐤄/𐤁𐤉𐤕/𐤄
habayetah
to the house
HTd/Ncmsa/Sd
and it will be anyone who goes out from the doors of your house outside his blood on his own head and we guiltless and anyone who is with you in the house his blood on our head if hand is laid on him
19
וְ/הָיָ֡ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it will be
HC/Vqq3ms
כֹּ֣ל
𐤊𐤋
kol
anyone
HNcmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
יֵצֵא֩
𐤉𐤑𐤀
yetse
goes out
HVqi3ms
מִ/דַּלְתֵ֨י
𐤌/𐤃𐤋𐤕𐤉
midaletey
from the doors of
HR/Ncfdc
בֵיתֵ֧/ךְ
𐤁𐤉𐤕/𐤊
veytekhe
your house
HNcmsc/Sp2fs
הַ/ח֛וּצָ/ה
𐤄/𐤇𐤅𐤑/𐤄
hachutsah
outside
HTd/Ncmsa/Sd
דָּמ֥/וֹ
𐤃𐤌/𐤅
damo
his blood
HNcmsc/Sp3ms
בְ/רֹאשׁ֖/וֹ
𐤁/𐤓𐤀𐤔/𐤅
verosho
on his own head
HR/Ncmsc/Sp3ms
וַ/אֲנַ֣חְנוּ
𐤅/𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
vaanachenu
and we
HC/Pp1cp
נְקִיִּ֑ם
𐤍𐤒𐤉𐤌
neqiyim
guiltless
HAampa
וְ֠/כֹל
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
and anyone
HC/Ncmsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who
HTr
יִֽהְיֶ֤ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
is
HVqi3ms
אִתָּ/ךְ֙
𐤀𐤕/𐤊
itakhe
with you
HR/Sp2fs
בַּ/בַּ֔יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit
in the house
HRd/Ncmsa
דָּמ֣/וֹ
𐤃𐤌/𐤅
damo-2
his blood
HNcmsc/Sp3ms
בְ/רֹאשֵׁ֔/נוּ
𐤁/𐤓𐤀𐤔/𐤍𐤅
veroshenu
on our head
HR/Ncmsc/Sp1cp
אִם
𐤀𐤌
im
if
HC
יָ֖ד
𐤉𐤃
yad
hand
HNcbsa
תִּֽהְיֶה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh
is laid
HVqi3fs
בּֽ/וֹ
𐤁/𐤅
bo
on him
HR/Sp3ms
And if you tell [direct object marker] our matter this then we will be guiltless from your oath which you made us swear
20
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
And if
HC/C
תַּגִּ֖ידִי
𐤕𐤂𐤉𐤃𐤉
tagidi
you tell
HVhi2fs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
דְּבָרֵ֣/נוּ
𐤃𐤁𐤓/𐤍𐤅
devarenu
our matter
HNcmsc/Sp1cp
זֶ֑ה
𐤆𐤄
zeh
this
HPdxms
וְ/הָיִ֣ינוּ
𐤅/𐤄𐤉𐤉𐤍𐤅
vehayinu
then we will be
HC/Vqq1cp
נְקִיִּ֔ם
𐤍𐤒𐤉𐤌
neqiyim
guiltless
HAampa
מִ/שְּׁבֻעָתֵ֖/ךְ
𐤌/𐤔𐤁𐤏𐤕/𐤊
mishevuatekhe
from your oath
HR/Ncfsc/Sp2fs
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
הִשְׁבַּעְתָּֽ/נוּ
𐤄𐤔𐤁𐤏𐤕/𐤍𐤅
hishebaetanu
you made us swear
HVhp2fs/Sp1cp
And she said According to your words so be it and she sent them and they went and she tied the scarlet cord scarlet in the window
21
וַ/תֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
HC/Vqw3fs
כְּ/דִבְרֵי/כֶ֣ם
𐤊/𐤃𐤁𐤓𐤉/𐤊𐤌
kedivereykhem
According to your words
HR/Ncmpc/Sp2mp
כֶּן
𐤊𐤍
ken
so
HD
ה֔וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
be it
HPp3ms
וַֽ/תְּשַׁלְּחֵ֖/ם
𐤅/𐤕𐤔𐤋𐤇/𐤌
vateshalechem
and she sent them
HC/Vpw3fs/Sp3mp
וַ/יֵּלֵ֑כוּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
and they went
HC/Vqw3mp
וַ/תִּקְשֹׁ֛ר
𐤅/𐤕𐤒𐤔𐤓
vatiqeshor
and she tied
HC/Vqw3fs
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
תִּקְוַ֥ת
𐤕𐤒𐤅𐤕
tiqevat
scarlet cord
HNcfsc
הַ/שָּׁנִ֖י
𐤄/𐤔𐤍𐤉
hashani
scarlet
HTd/Ncmsa
בַּ/חַלּֽוֹן
𐤁/𐤇𐤋𐤅𐤍
bachalon
in the window
HRd/Ncbsa
and they went and they came to the mountain and they stayed there three days until had returned the pursuers and sought the pursuers in all the way but not they found
22
וַ/יֵּלְכוּ֙
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
and they went
HC/Vqw3mp
וַ/יָּבֹ֣אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and they came
HC/Vqw3mp
הָ/הָ֔רָ/ה
𐤄/𐤄𐤓/𐤄
haharah
to the mountain
HTd/Ncmsa/Sd
וַ/יֵּ֤שְׁבוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayeshevu
and they stayed
HC/Vqw3mp
שָׁם֙
𐤔𐤌
sham
there
HD
שְׁלֹ֣שֶׁת
𐤔𐤋𐤔𐤕
sheloshet
three
HAcmsc
יָמִ֔ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
שָׁ֖בוּ
𐤔𐤁𐤅
shavu
had returned
HVqp3cp
הָ/רֹדְפִ֑ים
𐤄/𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
harodefim
the pursuers
HTd/Vqrmpa
וַ/יְבַקְשׁ֧וּ
𐤅/𐤉𐤁𐤒𐤔𐤅
vayevaqeshu
and sought
HC/Vpw3mp
הָ/רֹדְפִ֛ים
𐤄/𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
harodefim-2
the pursuers
HTd/Vqrmpa
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
in all
HR/Ncmsc
הַ/דֶּ֖רֶךְ
𐤄/𐤃𐤓𐤊
haderekhe
the way
HTd/Ncbsa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
but not
HC/Tn
מָצָֽאוּ
𐤌𐤑𐤀𐤅
matsau
they found
HVqp3cp
and they returned the two the men and they came down from the hill country and they crossed over and they came to Joshua son of Nun and they told to him all that had befallen them
23
וַ/יָּשֻׁ֜בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayashuvu
and they returned
HC/Vqw3mp
שְׁנֵ֤י
𐤔𐤍𐤉
sheney
the two
HAcmdc
הָֽ/אֲנָשִׁים֙
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
HTd/Ncmpa
וַ/יֵּרְד֣וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤃𐤅
vayeredu
and they came down
HC/Vqw3mp
מֵֽ/הָ/הָ֔ר
𐤌/𐤄/𐤄𐤓
mehahar
from the hill country
HR/Td/Ncmsa
וַ/יַּעַבְרוּ֙
𐤅/𐤉𐤏𐤁𐤓𐤅
vayaaveru
and they crossed over
HC/Vqw3mp
וַ/יָּבֹ֔אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and they came
HC/Vqw3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוֹשֻׁ֖עַ
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
yehoshua
Joshua
HNp
בִּן
𐤁𐤍
bin
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
נ֑וּן
𐤍𐤅𐤍
nun
Nun
HNp
וַ/יְסַ֨פְּרוּ
𐤅/𐤉𐤎𐤐𐤓𐤅
vayesaperu
and they told
HC/Vpw3mp
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
אֵ֥ת
𐤀𐤕
et
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הַ/מֹּצְא֖וֹת
𐤄/𐤌𐤑𐤀𐤅𐤕
hamotseot
that had befallen
HTd/Vqrfpa
אוֹתָֽ/ם
𐤀𐤅𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
And they said to Joshua Surely has given YHWH into our hand [direct object marker] all the land And also have melted all inhabitants of the land before us
24
וַ/יֹּאמְרוּ֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
And they said
HC/Vqw3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוֹשֻׁ֔עַ
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
yehoshua
Joshua
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
Surely
HC
נָתַ֧ן
𐤍𐤕𐤍
natan
has given
HVqp3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בְּ/יָדֵ֖/נוּ
𐤁/𐤉𐤃/𐤍𐤅
beyadenu
into our hand
HR/Ncbsc/Sp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
And also
HC/Ta
נָמֹ֛גוּ
𐤍𐤌𐤂𐤅
namogu
have melted
HVNp3cp
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
all
HNcmsc
יֹשְׁבֵ֥י
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
inhabitants of
HVqrmpc
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
the land
HTd/Ncbsa
מִ/פָּנֵֽי/נוּ
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤍𐤅
mipaneynu
before us
HR/Ncbpc/Sp1cp