הָמ֖וּ
𐤄𐤌𐤅
hâmâh
and roar
To roar, rumble, or make a loud, resonant noise; to be in a state of commotion, agitation, or tumult; by extension, to experience intense inner agitation or commotion. The term denotes both the audible production of sound—most often loud and vibrating, as with animals (especially lions), rushing water, or warriors—and the figurative or emotional sense of being in turmoil or uproar.
hama "to groan, make a murmuring sound; sometimes used for the noise of cattle or wind, rarely for uproar." (Shona) · okuma "to ring (of a bell), to resound" (Umbundu) · kuma "to make a sound, to ring (as of a bell)" (Kimbundu) +2 moreZechariah 9:15 · Word #10
Lexicon H1993
| Lemma | הָמָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤌𐤄 |
| Transliteration | hâmâh |
| Strong's | H1993 |
| Definition | To roar, rumble, or make a loud, resonant noise; to be in a state of commotion, agitation, or tumult; by extension, to experience intense inner agitation or commotion. The term denotes both the audible production of sound—most often loud and vibrating, as with animals (especially lions), rushing water, or warriors—and the figurative or emotional sense of being in turmoil or uproar. |
Morphology HVqp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and roar |
SIBI-P1 Translation H1993-01
they roared in tumult
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect conjugation, 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3rd common plural denotes a completed action performed by multiple subjects. "Roared in tumult" preserves both the audible resonance and the state of commotion inherent in the root המה, reflecting its core sense of loud, agitated noise. |
View full lexicon entry for H1993 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they roared in tumult
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 captures both the literal and figurative senses present in the SILEX definition; fits the context well. No change. |
Bantu Hebrew
הָמ֖וּ (hâmâh) — To roar, rumble, or make a loud, resonant noise; to be in a state of commotion, agitation, or tumult; by extension, to experience intense inner agitation or commotion. The term denotes both the audible production of sound—most often loud and vibrating, as with animals (especially lions), rushing water, or warriors—and the figurative or emotional sense of being in turmoil or uproar.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| hama | to groan, make a murmuring sound; sometimes used for the noise of cattle or wind, rarely for uproar. | Shona |
| okuma | to ring (of a bell), to resound | Umbundu |
| kuma | to make a sound, to ring (as of a bell) | Kimbundu |
| kóma | to ring (said of a bell), make a loud noise, clang | Lingala |
| kuma | to make a loud noise, resound, ring (bell), clang, or sometimes to shout | Kikongo |