SILEX Revision Notes

Strong's Concordance was first published in 1890. While it remains an invaluable reference, advances in linguistics, archaeology, and textual studies over the past 130 years have revealed areas where its glosses can be improved. These revision notes document where the Scattered Israelites Lexicon (SILEX) corrects or clarifies Strong's entries based on modern Biblical scholarship.

14185
Strong's Entries
14185
Reviewed
9141
Revisions
9141
Corrections Found
Multiple

The revised gloss corrects the original on both etymology and definition. It notes that the derivation from נָגַף is uncertain, correcting the original's assertion. It also refines the definition, specifying that the term refers to the extremities or flanks of an army (not avian wings nor generic 'bands' or 'cover'), and warns against traditional but inaccurate translations. Thus, it addresses both etymology and translation tradition.

Original Strong's
probably from נָגַף (through the idea of impending); a cover or heap; i.e.; (only plural) wings of an army, or crowds of troops; bands.
SILEX Revision
A massed group, flank, or wing, particularly referring to the lateral divisions of an army or large company, with the sense of extension or projecting part. In military contexts, denotes the side divisions ('wings') of troop formations; occasionally used for crowds in arrayed formation.
From the root נָגַף (ngp), meaning 'to strike, push, press,' with an uncertain semantic connection. It may relate to the idea of pushing forward or extending outward in parallel, as an army arrayed with outstretched flanks. The word occurs only in the plural in the Hebrew Bible.
Multiple

The revised gloss corrects the etymology by noting that the root is uncertain and not securely connected to other Semitic cognates, refuting Strong's claim of it being a 'primitive root.' It also narrows the definition, rejecting Strong's inclusion of 'comfort' and 'invade' as linguistically unsupported meanings, and limits the sense to regaining or retaining strength/vitality. This addresses both etymology and definition.

Original Strong's
a primitive root; to break off or loose (in a favorable or unfavorable sense), i.e. desist (from grief) or invade (with destruction); comfort, (recover) strength(-en).
SILEX Revision
A verbal root meaning to break off, let loose, or break through. In context, it can denote recovering strength after affliction (renewal, revival), or, less frequently, an overpowering advance or invasion. In rare biblical usage, it can connote ceasing from grief or despair, suggesting a restoration to vitality. The word appears in the niphal and hiphil stems with nuances of regaining health, being invigorated, or strengthening.
Root: בָּלַג (balag). Derived from a core meaning 'to break off, split, let go'. The specifics of the root's development are unclear, and cognates outside Hebrew are scarce, making the wider etymology uncertain.
Multiple

The revised gloss corrects both the definition and etymology. The original erroneously connects the root to 'to terrify' (בָּהַל) and assigns meanings like 'to palpitate' and 'to trouble,' whereas the revised gloss asserts the root is uncertain but not related to 'to terrify.' The real meaning is 'to wear out' or 'to become old and decayed.' Thus, both the root origin and definition in the original are materially corrected.

Original Strong's
a primitive root (rather by transposition for בָּהַל); to palpitate; hence, (causatively) to terrify; trouble.
SILEX Revision
To become worn out, decayed, or consumed; to waste away or deteriorate over time, whether of material things, flesh, or vitality. The verb emphasizes the process of exhaustion, destruction through use, or natural decline rather than a sudden fright or terror.
Root: בלה. The root generally carries the sense of wearing out, decaying, or being consumed with age or use. The lexical form בָּלַהּ derives directly from this root, conveying the process of being worn away, deteriorated, or failing due to time or use. Though Strong's suggested a connection with 'palpitate' and 'terrify,' modern lexicography confirms its primary semantic range is firmly associated with wearing out and decay rather than with alarm (which belongs to בהל).
Multiple

The revised gloss corrects both the etymology (the original asserts a derivation that is uncertain) and the definition (the original gives 'prayer' and 'grave,' while the revised clarifies the meaning is 'calamity' or 'ruin'). The revised gloss also notes that 'prayer' is incorrect and that 'grave' is a contextual translation rather than the word's core lexical sense.

Original Strong's
from בָּעָה; a prayer; grave.
SILEX Revision
A proper noun designating a town in the central hill country of Canaan, most prominently referenced as the city destroyed in the narrative of Joshua (Josh 7–8). As a place name, Bəʿîy (Bethel-Ai) refers to a Canaanite settlement near Bethel.
Derived from the root בעה (b-ʿ-h), which possibly carries the sense 'to seek,' 'to ravage,' or 'to heap up.' The specific sense in this place name is uncertain and possibly unrelated to verbal roots; etymology uncertain, as no strong evidence links the toponym directly to a common noun or verb in biblical Hebrew.
Multiple

The SIBI gloss corrects the original's etymology by rejecting the connection with 'cold' and the KJV-influenced 'winter' meaning, and also denies any linguistic association with the Egyptian Typhon, labeling this as unsupportable. It refocuses the definition on 'north/Zaphon' and mythological context, clarifying that the name refers to 'Baal of Zaphon,' a mountain or region, rather than a seasonal/meteorological deity or destroyer.

Original Strong's
from בַּעַל and צָפוֹן (in the sense of cold) (according to others an Egyptian form of Typhon, the destroyer); Baal of winter; Baal-Tsephon, a place in Eqypt; Baal-zephon.
SILEX Revision
Proper noun designating a specific location: 'Baal of Zaphon.' A site named after the Canaanite deity Baal as manifested at Mount Zaphon (Jebel Aqra), often venerated as a divine mountain of the North. In biblical context, Baal-Tsephon denotes a prominent place near the northeastern frontier of Egypt, particularly associated with the narrative of the Israelite crossing of the Sea.
Compound from בַּעַל ('ba'al,' meaning 'lord,' 'owner,' or 'master,' frequently a title for deities) and צְפוֹן ('tsaphon,' meaning 'north,' but also the name of a sacred mountain in Canaanite-Phoenician religion). The phrase thus means 'Baal of (Mount) Zaphon,' referencing the manifestation of Baal worship at Mount Zaphon.
Multiple

The revised gloss corrects the original in both etymology and definition. It notes that the etymological link between the root and the noun for grape harvest is not definite, whereas the original asserts it. Definitionally, the revised gloss advises against using senses like 'restrain' or 'withhold' unless clearly supported by context, correcting the original's broader and possibly overextended range of meanings.

Original Strong's
a primitive root; to clip off; specifically (as denominative from בָּצִיר); to gather grapes; also to be isolated (i.e. inaccessible by height or fortification); cut off, (de-) fenced, fortify, (grape) gather(-er), mighty things, restrain, strong, wall (up), withhold.
SILEX Revision
To cut off, prune, or harvest, especially in reference to gathering grapes at vintage. In extended usage, to make inaccessible through fortifying, securing, or enclosing. Occasionally, to withhold or restrain access. The term can refer both to the agricultural action of grape-picking and to rendering a place strong or unapproachable by fortification.
From the root בצר meaning 'to cut off, harvest, make inaccessible.' The verb form primarily denotes actions of cutting or gathering, particularly during the grape harvest, but by metaphorical extension also describes making something inaccessible or fortified. There is a denominative connection to בָּצִיר (bâtsîr, 'vintage, grape harvest').
Multiple

The revised gloss corrects two aspects of the original: (1) etymology—the original claims a root meaning of 'plough' or 'break forth,' which the revised gloss shows is unsupported by current research; (2) definition—the original includes meanings like 'admire' and 'care for,' which the revised gloss rejects as not attested in Biblical Hebrew, focusing instead on examination, inquiry, and investigation.

Original Strong's
a primitive root; properly, to plough, or (generally) break forth, i.e. (figuratively) to inspect, admire, care for, consider; (make) inquire (-ry), (make) search, seek out.
SILEX Revision
To inquire, investigate, or examine, especially by actively seeking information or understanding. In biblical contexts, בָּקַר most commonly refers to the activity of seeking out information or making a careful examination, whether of persons, matters, or objects. It can also mean to inspect or oversee, notably in administrative or ceremonial contexts. In rarer, more figurative uses, it can imply reflection or consideration.
Root is בקר, which at its root level can carry the sense of 'to split, open up, break through' (as in the related noun for 'morning' when the day 'breaks'). The verb בָּקַר in the piel stem acquired the sense of 'to search by opening up/examining', hence 'to inquire, seek, investigate'. The qal stem’s primitive meaning is not attested in the biblical text; meaning has shifted from a literal sense of splitting/penetrating to the abstract sense of inquiry and examination.
Multiple

The revised gloss corrects the Strong's etymology, noting the root is uncertain and the link to 'to flee' (בָּרַח) is debated. It also corrects the primary definition: Strong's gives 'fugitive, serpent, constellation' as if these are primary meanings, but modern scholarship affirms the main sense is 'bar, bolt,' with the serpent/constellation usage being rare and metaphorical. This is a correction in both etymology and definition.

Original Strong's
or בָּרִחַ; (shortened) from בָּרַח; a fugitive, i.e. the serpent (as fleeing), and the constellation by that name; crooked, noble, piercing.
SILEX Revision
A bar or bolt (usually of wood or metal) used to secure doors or gates; in some poetic texts, used metaphorically for boundaries or securing forces. In rare contexts, refers to a fleeing or gliding serpent, often mythological or astral, sometimes indicating the constellation associated with a serpent or dragon. Primary sense is an object that fastens, secures, or restricts movement.
Root: ברח (b-r-ch), which at the root level means 'to flee' or 'to run away.' The noun בָּרִיחַ (bariach) likely developed from the sense of something that moves swiftly away or 'shoots forth,' which metaphorically extended to a crossbar or bolt because it 'shoots across' to bar an entrance, or possibly as a means of restraint for movement.
Multiple

The revised gloss corrects two main issues in the original: (1) It states the etymology is uncertain, rejecting Strong's confident reference to an unused root meaning 'to freeze'; (2) it removes 'pearl' as a possible meaning, noting this is not supported by context or linguistic evidence. These are corrections of both etymology and definition.

Original Strong's
from an unused root (probably meaning to freeze); crystal (from its resemblance to ice); pearl.
SILEX Revision
A precious stone, particularly a transparent or crystalline mineral, most likely referring to crystal or rock crystal, and possibly to a substance resembling ice in clarity and appearance. In some contexts, it may denote a gem-like stone used ornamentally, but not necessarily 'pearl' in the modern sense. It is used metaphorically for brightness and clarity.
Derived from the root גבש (root uncertain), perhaps linked to a sense of 'clumping' or 'congealing', possibly by way of resembling frozen or crystallized matter. The exact verbal root is not attested in the Hebrew Bible, and the derivation is uncertain.
Multiple

The revised gloss corrects two material aspects: (1) etymology—it rejects the original's claim of a primitive root and offers uncertainty, challenging Strong's asserted derivation; (2) definition—the revised gloss clarifies that the term broadly covers verbal contempt or abuse, not just the traditional 'blaspheme' or 'reproach,' and is not limited to ritual blasphemy, whereas Strong's is narrower and shaped by translation tradition.

Original Strong's
a primitive root; to hack (with words), i.e. revile; blaspheme, reproach.
SILEX Revision
To insult, abuse, or speak with contempt against a person (especially a deity); to use abusive or insolent language, often in a way that disrespects or defames. In the context of actions toward the Israelite deity, commonly refers to blaspheming or openly speaking against the divine name, often with consequences considered severe in biblical law. The term may also denote scorn, derision, or overt defiance.
From the root גדף, reflecting the core sense of insult or derision. The actual lexical meaning refers specifically to verbal abuse or contemptuous speech, not merely general opposition or disagreement.
Multiple

The SIBI gloss corrects the original's etymological claim by stating that the derivation is uncertain, whereas Strong's asserts a link to a root meaning 'mass.' It also corrects the definition, clarifying that 'gentile' is a later interpretive translation with no inherent negative sense in the Hebrew, and specifies that the term can refer to Israelites as well, removing implicit theological bias and addressing translation tradition. Additionally, it clarifies that animal usage is rare and secondary.

Original Strong's
rarely (shortened) גֹּי; apparently from the same root as גֵּוָה (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts; Gentile, heathen, nation, people.
SILEX Revision
A people-group or nation, typically distinguished by shared lineage, culture, language, and territorial affiliation; in the context of the Hebrew Bible, refers to both non-Israelite nations and, at times, the Israelite people themselves. The word encompasses political, ethnic, and social entities of various sizes, emphasizing collective identity. Occasionally, it can extend figuratively to large groups of animals or swarms.
From the root גוה (g-w-h), which conveys the sense of massing together or a body. גּוֹי (gôwy) derives from this notion and refers to a collective or assemblage, manifesting specifically as a nation or people-group.
Multiple

The revised gloss corrects the original gloss in several ways: (1) clarifies that the core meaning is 'to reside temporarily as a non-native or resident alien', not merely 'to turn aside for lodging'; (2) states that the root etymology is uncertain, correcting the assertion of a definite primitive root meaning in Strong's; (3) removes semantic fields such as 'fear', 'awe', or 'hostility', which the revised gloss says are not inherent to the root but only contextually associated. This addresses issues of etymology, definition, and removes translation tradition/theological bias.

Original Strong's
a primitive root; properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather forhostility (as afraid); abide, assemble, be afraid, dwell, fear, gather (together), inhabitant, remain, sojourn, stand in awe, (be) stranger, [idiom] surely.
SILEX Revision
To reside temporarily or live as a sojourner, foreigner, or non-native inhabitant in a land or among a people not one’s own. In some contexts, the verb also expresses feelings or states associated with being a non-native, such as uncertainty, cautiousness, or awe. The word can further denote the act of dwelling, staying, or inhabiting a place without implying permanent settlement. Its semantic range encompasses both physical residency and the existential sense of being an outsider or stranger.
From the root גּוּר (gûr), meaning at its core 'to dwell as a sojourner'. The verb form originally conveyed the idea of turning aside from the road or one’s place of origin to reside in another place temporarily. From this, extended senses of ‘sojourning’, ‘living as an alien’, and derivative ideas such as ‘standing in awe’ or ‘fearing’ due to outsider status developed.
Multiple

The revised gloss corrects the etymology, stating that the previously assumed connection to גִּיחַ is uncertain and debated. The definition is also corrected: the original's reference to pregnancy or the belly as the 'source of the faetus' is removed, clarifying that the term refers generally to the underside of animals, particularly those moving along the ground. Thus, the disagreements are in both etymology and definition.

Original Strong's
probably from גִּיחַlemma גּיחַ missing vowel, corrected to גִּיחַ; (compare גִּיחוֹן); the external abdomen, belly (as the source of the faetus ); belly.
SILEX Revision
The lower part of the body; abdomen, underside, or belly, especially of animals. Used to refer to the ventral side of creeping creatures such as serpents, highlighting the body’s surface in contact with the ground. In later linguistic contexts, can also designate the womb or stomach, but in biblical usage chiefly pertains to the ventral anatomy of specific animals.
From the root גיח (g-y-ḥ), which means 'to spring forth, burst forth, come out.' גָּחוֹן (gâchôwn) is likely a noun formation that refers to the part of the body from which something comes forth, i.e., the abdomen or belly. The root meaning emphasizes emergence or protrusion, but the noun specifically identifies the anatomical underside or belly. The exact morphological process is debated, but the semantic connection is widely accepted.
Multiple

The revised gloss corrects Strong's root derivation, noting that the etymology is uncertain and that a link to גּוּד is not widely accepted (etymology). It also clarifies that the term refers strictly to anatomical sinews or tendons, not to leather thongs or general cords, contradicting the broader definition in Strong's (definition).

Original Strong's
probably from גּוּד; a thong (as compressing); by analogy, a tendon; sinew.
SILEX Revision
Tendon or sinew; the tough, fibrous band that connects muscle to bone. In extended contexts, refers specifically to the anatomical part recognized as sinew or ligament, particularly within animals. Rarely, the word may be used for a cord or thong metaphorically when referring to something strong and binding, though this sense is not predominant.
From the root גּוּד (gûd), which means 'to invade, cut, attack,' but the precise semantic link is debated. The formation suggests an anatomical term closely related to notions of binding or tying, which is conceptually plausible for a sinew but the connection to the root is indirect. The etymology is thus considered uncertain in its details.
Multiple

The revised gloss corrects the etymological claim of the original that the root properly means 'to spin round,' stating that this derivation is uncertain and speculative. The original also broadens the definition to include 'fear' as a possible meaning, which the revised gloss rejects, clarifying that the term primarily denotes joyful exultation and should not be confused with roots of fear or trembling.

Original Strong's
or (by permutation) גּוּל; a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear; be glad, joy, be joyful, rejoice.
SILEX Revision
To exult, rejoice greatly, or express joy ecstatically, often with dancing, leaping, or vivid outward gestures; in some contexts, conveys strong emotional display of either joy or anxiety. The term primarily denotes exuberant outward rejoicing, especially in response to Yahweh's actions, promises, or deliverance.
From the root גּוּל (gûl), meaning 'to roll' or 'to revolve,' reflecting a circling, whirling or spinning motion, which metaphorically came to refer to spinning or dancing in joy. The lexical form גִּיל (gîyl) derives from this root and came to be associated semantically with emotional exuberance, especially joy and elation.
Multiple

The revised gloss corrects the etymology (original asserts a root derivation and meaning 'warrior'; revised states etymology is uncertain and does not mean 'warrior' per se), and also the definition (original claims 'warrior,' but revised says the word properly designates a person from Gammad, not necessarily a warrior; the 'warrior' idea is context-driven).

Original Strong's
from the same as גֹּמֶד; a warrior (as grasping weapons); Gammadims.
SILEX Revision
A member of a group mentioned as skilled warriors or defenders, possibly mercenaries or specialized soldiers, noted in Ezekiel for their association with weaponry and defense. The precise identification of the group referred to by 'gammad' is uncertain, but they are described in a military context as those handling shields and protective arms.
Likely derived from the same root as גֹּמֶד (gomed), meaning 'cubit' or 'short measure,' possibly referencing stature, weapon length, or a regional/professional name. Etymology is uncertain and no direct verbal root is attested for a group designation. The word's formation suggests a relationship to measurement or physical characteristic (e.g., 'short ones,' 'cubits'), but this may be associative or symbolic rather than literal.
Multiple

The SIBI gloss corrects Strong's on two points: (1) etymology: Strong's presents a derivation from אָהַב, while the revised gloss notes the root is uncertain; (2) definition: Strong's inclusion of 'bad sense' is corrected—in biblical usage, the term does not inherently carry a negative connotation.

Original Strong's
from אָהַב; affection (in a good or a bad sense); love(-r).
SILEX Revision
To have deep affection or attachment for someone or something; to love, desire, or take pleasure in. Used for various forms of positive emotional attachment in interpersonal, familial, and covenantal relationships, as well as for preference or delight in things or actions. In negative contexts, may describe excessive or inappropriate desire.
Root: אָהַב (אהב). Derived from a verbal root meaning 'to love.' The precise etymology remains uncertain; some suggest it may be related to similar Northwest Semitic roots, but consensus is lacking. The root conveys the fundamental idea of strong affection or attachment.
Multiple

The revised gloss corrects the original by removing the meaning 'corrupt,' which is inaccurate and not attested for this lemma (definition). It also corrects the etymology, stating the origin is uncertain and has no clear Semitic cognates, whereas Strong's treats it as a primitive root without qualification (etymology).

Original Strong's
a primitive root; to chide; corrupt, rebuke, reprove.
SILEX Revision
To rebuke forcefully, to express strong disapproval or reprimand, often with the intention of restraining, subduing, or correcting behavior. The verb denotes a sharp verbal or commanding intervention, whether directed at a person, group, or even supernatural entity. In various contexts, it can refer to divine rebuke, authoritative human correction, or even commanding non-human forces (such as the sea or evil spirits).
From the root גער (g-ʻ-r), which conveys the core meaning of 'to rebuke, to chide, to reprimand.' The root itself is inherently intensive, frequently indicating a stern or loud verbal censure or authoritative command.
Multiple

The revised gloss corrects the original's confident etymology, stating the root is uncertain and the supposed arch/curve root is not well-attested (etymology). It also narrows the definition, noting 'self' or 'body' as translations are interpretive rather than core lexical meanings (definition and translation_tradition).

Original Strong's
from an unused root meaning to arch; the back; by extension the body or self; [phrase] highest places, himself.
SILEX Revision
An anatomical term denoting the back, especially of a person, with extensions to refer to the body as a whole or to oneself (i.e., 'self'). In some metaphorical contexts, used in reference to heights or prominent places (likely by analogy to the 'back' or summit of terrain).
From the root גָּפַף (likely form, 'to arch' or 'to curve'), though the root itself is not otherwise attested in Biblical Hebrew (hence, root is effectively uncertain). The word גַּף is derived as a nominal form, focused on the physical aspect of arched or prominent surface (the back).
Multiple

The SIBI gloss corrects the etymological claim of Strong's that the root is 'primitive,' indicating instead that its derivation is uncertain. It also narrows the definition, warning against defaulting to 'anger' and clarifying that the term refers generally to provoking or inciting, not inherently anger or physical violence. This addresses both etymological and definitional issues.

Original Strong's
a primitive root; properly, to grate, i.e. (figuratively) to anger; contend, meddle, stir up, strive.
SILEX Revision
To incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction.
Root: גרה (g-r-h). Likely derived from a core sense of 'inciting' or 'stirring up.' The root appears to express the idea of provoking a response, challenging, or engaging in hostile or competitive interaction. The primary semantic development is from the idea of physically or emotionally provoking another, particularly toward anger, contention, or rivalry.
Multiple

The revised gloss corrects the original in several ways: (1) it describes the etymology as uncertain and possibly onomatopoeic, rather than a clear 'primitive root'; (2) it narrows the definition, noting 'sawing' is a later analogy, not an original meaning, and warns against overextending figurative meanings; (3) it refines or removes KJV-influenced secondary meanings (like 'destroy') that derive from the core meaning only by extension. Thus, the revised gloss corrects Strong's on etymology, core definition, and some translation tradition issues.

Original Strong's
a primitive root; to drag off roughly; by implication, to bring up the cud (i.e. ruminate); by analogy, to saw; catch, chew, [idiom] continuing, destroy, saw.
SILEX Revision
To drag, draw, pull, or sweep along (often with force or roughness); in physical contexts, to move something or someone by force; by extension, to ruminate (of chewing cud), as seen in ruminant animals; by analogy, to saw, i.e., to draw a saw through material repeatedly. The verb encompasses both literal and extended senses such as dragging, drawing out or away, and repetitive, forceful motion.
From the root גרר, which conveys the idea of dragging or drawing along. The root action describes physical movement involving forceful or repetitive pulling, and from this primary sense the verb develops specialized uses such as ruminating (bringing up and chewing cud, i.e., drawing food from the stomach) and sawing (repetitive drawing back and forth of a saw).

אֲבוֹי H17 (ʼăbôwy)

Multiple

The revised gloss corrects both the etymology, rejecting the firm derivation from 'desiring' given by Strong's, and the definition, clarifying that אֲבוֹי is not a noun for 'want' or 'sorrow' but an interjection expressing distress or lament. The original gloss mischaracterizes both the word's origin and function.

Original Strong's
from אָבָה (in the sense of desiring); want; sorrow.
SILEX Revision
An exclamatory term expressing a cry of pain, woe, or lament; used as an interjection to denote distress or deep sorrow in the face of calamity, hardship, or impending disaster. The term can indicate a profound sense of longing or despair and functions as a marker of mourning, anguish, or strong emotional suffering in poetic or prophetic contexts.
Root: אבה, which primarily means 'to desire, to long for, to be willing.' The formation אֲבוֹי is likely an onomatopoeic interjection derived from this root, serving to vocalize a feeling of inner yearning or distress, though used idiomatically as a lament. Some scholars note its form is typical for Hebrew exclamatory words but its direct morphological relationship to the root אבה is debated; the etymology is thus uncertain beyond root association.
Multiple

The SIBI gloss corrects the original on etymology (noting the root is of uncertain origin and lacks clear cognates, instead of being a 'primitive root') and on definition (narrowing the meaning to 'wash' or 'rinse' with focus on purification, correcting the inclusion of 'cast out' and broad use of 'purge'). The revised gloss also instructs that translation should emphasize cleansing over expulsion, addressing translation tradition issues.

Original Strong's
a primitive root; to thrust away; figuratively, to cleanse; cast out, purge, wash.
SILEX Revision
A verbal root meaning primarily 'to drive away' or 'banish,' with extended senses including 'to wash away,' 'purge,' or 'cleanse' by removing something undesirable. In different contexts, it can refer to the literal act of physically casting out or the figurative process of purification by separation or removal.
Root דּוּחַ (דוח); the core meaning is 'to drive/thrust away.' The root is rare and only attested in limited forms. The derived meaning of 'cleansing' or 'purging' comes from the idea of removing impurity or unwanted material via expulsion or washing.
Multiple

The revised gloss corrects Strong's on etymology (root derivation is uncertain, not definite), and on definition (does not intrinsically mean 'perish' or 'be cut off'; Strong's gloss broadens the meaning beyond the lexical core).

Original Strong's
a primitive root (compare דָּהַם, דָּמָה); to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish; cease, be cut down (off), forbear, hold peace, quiet self, rest, be silent, keep (put to) silence, be (stand) still, tarry, wait.
SILEX Revision
To become or remain silent; to cease speaking or making noise, often indicating a state of stillness, inactivity, or awe. The verb can also express the idea of coming to a halt, resting from activity, or experiencing stunned quiet due to amazement or terror. In extended contexts, it may connote 'to perish' or 'cease to exist,' particularly poetically or in parallel constructions with verbs denoting destruction or defeat.
Derived from the root דָּמַם meaning 'to be silent, to be still.' The core root involves the absence of sound or motion. Related to but distinct from the roots דָּהַם (to destroy, be dumb) and דָּמָה (to be like, resemble/desolate), but its core is the notion of silence or cessation. The root is widely attested in West Semitic languages with similar meanings of silence or cessation.
Multiple

The revised gloss corrects both the etymology (noting the root is uncertain) and the definition (removing 'stumbling-block,' focusing instead on slanderous speech or reproach). The original's inclusion of 'stumbling-block' and a specific root is not supported.

Original Strong's
from an unused root (meaning to push over); a stumbling-block; slanderest.
SILEX Revision
A cause for stumbling or downfall, particularly a circumstance, action, or accusation that causes another's moral or social failure. In some contexts, it refers specifically to an object, act, or utterance that results in someone's harm or disgrace, such as slander or misrepresentation.
The term is from the root ד-פ-ה, though this precise verb form does not occur in the biblical text. The root meaning appears to be 'to push, shove, drive' in a figurative sense. דׇּפִי (dophîy) is thus derived from the notion of something pushed at or forced upon someone causing them to stumble or fall.
Multiple

The revised gloss corrects the original's assertion of a probable etymology, noting that the root is uncertain. It also corrects the original's inclusion of 'lamentation' as a noun, establishing instead that the term functions primarily as an interjection rather than as a noun in Biblical Hebrew.

Original Strong's
probably from אָוָה (in the sense of crying out after); lamentation; also interjectionally Oh!; alas, woe.
SILEX Revision
Interjection expressing distress, pain, or impending disaster; used to convey sorrow, lament, or warning in contexts of mourning, grief, or the pronouncement of impending judgment or misfortune. May also function as an exclamation of anguish or regret.
Probably derived from the root אוָה (ʾāwâ), which relates to desiring or wishing, but in this usage it reflects the act of calling out, possibly extending to lament or cry. The form אוֹי functions as an onomatopoeic exclamation, with a sense of 'crying out'.
Multiple

The revised gloss corrects the etymology (strongly questioning the notion of a 'primitive root' and association with swelling), narrows the definition to avoid implications of pride, literal swelling, or 'crooked places,' and focuses on majesty and honor rather than physical or ethical elevation. It removes potential theological or translational bias tied to the idea of pride or swelling, emphasizing aesthetic, not ethical, grandeur.

Original Strong's
a primitive root; to swell up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to favor or honour, be high or proud; countenance, crooked place, glorious, honour, put forth.
SILEX Revision
to be majestic, to be adorned with splendor or grandeur; to honor, to show high regard; also to display pride or stateliness. The primary sense relates to possessing or displaying beauty, dignity, or impressive appearance—either literally (as of a physical attribute, ornament, or landscape) or metaphorically (as of reputation or character). In some contexts, associated with giving or receiving honor and distinction.
Root: הדר. The root meaning centers on 'beauty' or 'glory', with an idea of splendid adornment or impressive display. The verb form originally indicated 'to appear glorious' or 'to be adorned with majesty', which generates both senses: outward adornment or elevated status. From this, derivations acquire the senses of 'to honor' or 'show respect' and in rarer cases, 'to act with pride'.
Multiple

The REVISED gloss corrects the ORIGINAL on both etymology and definition. It replaces Strong's claim of a derivation 'in the sense of eagerly coveting' with an admission of etymological uncertainty and notes only a possible connection to the root. Also, the REVISED gloss narrows the definition, emphasizing that the main sense is 'calamity, disaster, or misfortune,' with 'desire' being rare and context-dependent. It further corrects the inclusion of 'wickedness' or 'iniquity' as lexical meanings, identifying those as interpretative, which counters translation tradition and theological bias in the ORIGINAL.

Original Strong's
from הָוָא (in the sense of eagerly coveting and rushing upon; by implication, of falling); desire; also ruin; calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness.
SILEX Revision
The primary meaning of הַוָּה (havvâh) is 'disaster, calamity, ruin,' with a secondary nuance of 'desire' specifically in the sense of a craving that leads to ruin or downfall. The term often connotes a destructive event or state that results from reckless desire or intent, and can extend to mean 'evil,' 'mischief,' or 'wickedness' as the outcome of such desires. In some contexts, it refers to the cause or agent of disaster, not only the resulting state.
Root: הוה. The base root הוה has the sense 'to desire eagerly, to long for, to fall upon.' The noun הַוָּה extends this root meaning from the abstract notion of desire toward its consequences—particularly destructive desire that brings about disaster. In certain Aramaic and post-biblical usages, the root can mean 'to be' or 'to happen,' but in biblical Hebrew, this sense is not primary for this noun.
Multiple

The revised gloss corrects Strong's by rejecting the claim that הוּם is a 'primitive root' directly related to הָמַם, clarifying the etymology as uncertain and only possibly analogous or onomatopoeic. Additionally, it narrows the definition, indicating 'destroy' is not an inherent meaning but arises contextually, while Strong's lists 'destroy' as a gloss. These are corrections of both etymology and definition.

Original Strong's
a primitive root (compare הָמַם); to make an uproar, or agitate greatly; destroy, move, make a noise, put, ring again.
SILEX Revision
To move or stir with great commotion; to be in tumult or agitation. It primarily conveys physical or emotional disturbance—shaking, loud noise, or disorder—whether of persons, peoples, or natural elements; secondarily, to disturb or unsettle, to cause anxiety or panic, or to destroy by means of tumult.
Root הום, cognate with or parallel to המם (hamam, 'to make noise, be in uproar'). The core root meaning is 'to move noisily, to be in commotion.' The verb hûwm derives from this root, with a primary focus on agitation by movement or sound, often with the implication of emotional or social disturbance.
Multiple

The revised gloss corrects the etymology, noting the root is of uncertain origin and not 'primitive' as the original states, and also corrects the definition by rejecting 'to be ready' and emphasizing the core meaning as 'insignificant' or 'worthless', not just 'light' or 'be ready.'

Original Strong's
a primitive root; properly, to be naught, i.e. (figuratively) to be (causatively, act) light; be ready.
SILEX Revision
To be light, of little account, insignificant; to be quick, ready, or easily moved; (figuratively) to act with swiftness, recklessness, or worthlessness. The term conveys both a sense of physical or moral lightness and, by extension, lack of value or seriousness in conduct or character.
The root הון (H1951) reflects an original sense of 'lightness' (in weight or worth), likely related to cognate roots in other Semitic languages with similar meanings. While its nominal forms (notably הוֹן, 'wealth,' likely developed via a semantic shift toward 'that which is easily moved or lifts up') are attested, as a verb its appearances are rare and mostly poetic or figurative.
Multiple

The revised gloss corrects the original in two main ways: (1) It challenges the etymology—original claims a link to חָזָה, but revised says this is uncertain; (2) The definition is corrected—the original includes 'to dream,' but the revised restricts the meaning to sleep/slumber, noting it should not be conflated with verbs for 'to dream' or visionary experience.

Original Strong's
a primitive root (compare חָזָה); to dream; sleep.
SILEX Revision
To sleep or slumber, primarily used with the sense of being asleep or in a state of rest. The word indicates the physical condition of sleep and at times is parallel with dreaming, though most commonly it simply refers to the act of sleeping rather than the experience of visions in sleep. Not directly used for prophetic or revelatory dreams, but for the state of sleep itself.
The root הָזָה is distinct from חָזָה (to see, especially in visions or prophecy), though they share a similar phonology. It is not related to the common Hebrew root for 'to dream' (חָלַם). Its core meaning relates to sleep or the act of sleeping. Etymology is uncertain beyond its attestation as a verb in Biblical Hebrew pertaining to sleep.
Multiple

The SIBI gloss corrects the Strong's etymology claim by stating the root is of uncertain origin rather than definitely related to הָוָא. It also corrects the definition: the original's assertion that the verb is 'always emphatic, and not a mere copula or auxiliary' is contradicted, as SIBI notes that it is often a stative verb, sometimes functions as a simple copula or auxiliary, and is not always emphatic. The SIBI gloss also clarifies that 'beacon' and some listed meanings do not reflect the basic sense of the verb.

Original Strong's
a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
SILEX Revision
To be, to exist, to happen, to take place; expresses existence, state of being, occurrence, or coming into a particular state. Used for describing the state or process of being, becoming, or coming to pass; also to indicate the occurrence of events or conditions, and, in certain syntactic contexts, serves as a linking or existential verb.
Root: היה. Derived from the root היה, meaning 'to be, exist.' Cognate with Aramaic and Ugaritic forms. The root itself conveys fundamental notions of being, becoming, or existing. Related to the rarely-used root הוה (hawah), which similarly conveys 'to be, to become.'
Multiple

The revised gloss corrects the original's etymology, noting the root is uncertain and earlier assumptions might be incorrect, and removes the sense of 'injure' from the definition, narrowing the meaning to 'act as a stranger' or 'alienate oneself.' The original gloss's 'to injure' is therefore materially incorrect, and the etymology is also questioned.

Original Strong's
a primitive root; apparently; to injure; make self strange.
SILEX Revision
To treat as a stranger, regard as foreign, or behave as if one is unfamiliar or unknown; can also carry the sense of behaving with estrangement, turning away, or acting in a way that causes distance in a relationship. The term may additionally refer to doing harm or acting adversarially toward someone, often expressed through estrangement or alienation rather than direct physical injury.
Root: הכר (H-K-R). While the core root meaning revolves around 'recognizing' or 'regarding/distinguishing' (as in the much more frequent verb נכר), the specific formation הָכַר is a rare denominative verb, likely formed after the causative (hiphil) pattern, though attested rarely and with uncertain nuance. The sense 'to make oneself strange' may develop from the general idea of distinguishing or treating differently. Etymology uncertain regarding the nuanced sense of 'injure'; this may reflect a relational or social injury rather than physical.
Multiple

The revised gloss disagrees with the original on both etymology and definition. It corrects the original’s assertion of oulam as apparently a variation of אוּלַי by stating the origin is uncertain. The definition materially narrows the gloss, indicating that 'oulam' primarily introduces contrast or reservation, correcting the Strong's inclusion of emphatic or causal meanings like 'surely,' 'truly,' and 'wherefore.'

Original Strong's
apparently a variation of אוּלַי; however or on the contrary; as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore.
SILEX Revision
An emphatic particle indicating contrast or affirmation, commonly used to introduce statements that clarify, assert, or qualify what precedes. It appears at the opening of clauses to signal a marked transition ("however," "but") or to stress certainty or actuality ("indeed," "truly," "surely").
Root uncertain. While Strong's connects אוּלָם to אול (possibly with the adverbial ending -ָם), modern scholarship treats אוּלָם as distinct from אוּלַי ('perhaps'), functioning primarily as a discourse particle with contrastive or emphatic force. Its precise etymology is not fully established.
Multiple

The revised gloss corrects the etymology, noting the root is of uncertain derivation (contradicting Strong's confident 'primitive root' claim), and clarifies the definition, indicating that 'destroy' and similar words in the original are interpretive rather than primary meanings; the primary sense is confusion or panic. Thus, the original gloss is both etymologically and definitionally imprecise.

Original Strong's
a primitive root (compare הוּם, הָמָה); properly, to put in commotion; by implication, to disturb, drive, destroy; break, consume, crush, destroy, discomfit, trouble, vex.
SILEX Revision
To bring into tumult or confusion, to agitate or disturb; to cause panic or disarray, typically in contexts of divine intervention in battles. The verb primarily conveys the idea of causing disorder, panic, or confusion among a group, often leading to defeat or destruction, but the focus is on the act of unsettling or throwing into commotion rather than directly killing or consuming.
Root: המם. The root conveys an onomatopoetic sense of noise, agitation, or confusion. Derived from a verbal root expressing the causation of tumult, agitation, or panic; cognate in sense to roots like המה ('to murmur, roar') and הום ('to make a noise, be in commotion'), though the form המם distinctively expresses the causation of such states, often as a divine act against Israel's adversaries.
Multiple

The revised gloss corrects the original by (1) noting the etymology is uncertain, rather than from a clear root 'to be sharp or strong'; (2) rejecting the specific translation 'chariot' as unsupported by Hebrew usage (translation tradition); and (3) narrowing the definition to 'weapon' or 'implement' associated with war, rather than the broader or less precise original gloss.

Original Strong's
from an unused root meaning apparently to be sharp or strong; a weapon of war; chariot.
SILEX Revision
A war implement, specifically an offensive weapon such as a spear or lance; in some contexts, may denote military equipment associated with chariots or horsemen. The precise type of weapon is uncertain, but always carries martial connotations, referring to the armaments used in battle rather than to vehicles themselves.
From the root הָצַן (uncertain in form and meaning, possibly related to a root meaning 'to be sharp' or 'to be strong'). The actual form הֹצֶן occurs only once in biblical Hebrew, and the underlying root is not attested elsewhere in the Hebrew Bible, making the etymological relationship conjectural.
Multiple

The revised gloss corrects the original's etymology by noting that the suggested derivation from 'Yishmeri' is speculative and not linguistically supported. It also disputes the certainty of 'Vashni' as a proper personal name, highlighting scholarly debate about its status as possibly a textual error influenced by translation tradition. This introduces both an etymological correction and addresses a potential translation tradition issue.

Original Strong's
probably from יִשְׁמְרַי; weak; Vashni, an Israelite; Vashni.
SILEX Revision
Personal name: Vashni. Used as a proper masculine name to designate an individual within a genealogical list; most prominently, a descendant of Samuel. The name itself lacks a transparent meaning in Hebrew and serves primarily as an identifier for a specific Israelite individual.
Etymology uncertain. The word וַשְׁנִי does not have a clear derivation from a known Hebrew root. While it may be linked in tradition to roots like שׁמר ('to guard, keep') or secondarily to names such as יִשְׁמְרַי (Ishmerai), direct linguistic evidence is lacking. The form does not transparently correspond to common binyan patterns and does not have a clear sense component beyond personal naming.
Multiple

The revised gloss corrects the original by clarifying the etymology, indicating the root connection to Hebrew זוּד is uncertain rather than certain, and by correcting the definition—shifting the meaning from an internal state ('to be proud') to outward behavior ('to act with arrogance or presumption'). The revised gloss warns translators not to equate it merely with 'being proud,' emphasizing actions over attitude.

Original Strong's
(Aramaic) corresponding to זוּד; to be proud; in pride.
SILEX Revision
To act presumptuously or arrogantly, to behave with insolence or overconfidence; specifically, to act with daring or intentional disregard for boundaries or authority. Used to describe individuals who challenge, defy, or disregard rightful limits or commands, often in a context of moral or social order.
Root: זוּד. Likely derived from an original West Semitic root conveying the sense of boiling, seething, or swelling up (cf. Arabic zāda, to swell, and similar roots in other Semitic languages), which gives rise to the figurative sense of arrogant or presumptuous behavior (cf. 'bubbling over' with pride). The word as attested in Aramaic maintains this figurative nuance.
Multiple

The revised gloss corrects Strong's explicit assertion of a "primitive root" by stating the root meaning is uncertain. It also narrows the definition, cautioning against overemphasis on moral looseness or specific renderings like 'glutton' without context, thus moving away from traditional translation choices and broadening the meaning to include insignificance or being lightly esteemed.

Original Strong's
a primitive root (compare זוּל); to shake (as in the wind), i.e. to quake; figuratively, to be loose morally, worthless or prodigal; blow down, glutton, riotous (eater), vile.
SILEX Revision
To be frivolous or show lack of restraint; to be light, despised, or treated with contempt. In various contexts, conveys a sense of something being considered of little value, exhibiting reckless or excessive behavior, or being morally loose. The term can be used of physical shaking or trembling, but more often refers in the Hebrew Bible to figurative worthlessness, prodigality, or being disreputable, especially in ethical and social contexts.
Root: זָלַל. The root meaning is to be light, to be of little weight or worth. From this primary sense of 'being light,' the verbal form develops meanings connected to lacking substance or seriousness, hence disregarding social or moral boundaries. The related root זוּל suggests a similar range of meanings around being cheap, insignificant, or despised.
Multiple

The revised gloss corrects the etymology given in Strong's, stating there is no clear connection to the proposed root and that the identification of the animal as a 'gazelle' or 'chamois' stems from later tradition, not linguistic evidence. It also narrows and updates the definition, moving away from Strong's identification as 'gazelle/chamois' towards a more probable, contextually supported identity as a wild mountain-dwelling ungulate, likely an ibex.

Original Strong's
apparently from זָמַר or זָמַר; a gazelle (from its lightly touching the ground); chamois.
SILEX Revision
A type of wild, antelope-like animal—likely a species of mountain goat or ibex—known for its agility and ability to move lightly over rocky terrain. In biblical usage, refers to a specific clean animal permitted as food, often rendered 'chamois' or 'wild goat' in translations. The precise zoological identification is uncertain, but it denotes a fleet, sure-footed animal inhabiting mountainous regions.
From the root זמר (z-m-r), whose core meanings include 'to prune, trim' (in one sense) and 'to sing' (in another, unrelated sense). Here, the noun זֶמֶר appears to derive from the root idea of 'cutting' or 'trimming,' possibly alluding metaphorically to the animal's movement through rough terrain, as if it 'cuts' or 'skims' across rocks. The etymological connection, however, is not certain; it may simply be a coincidence of spelling without a transparent semantic link to the verbal root.
Multiple

The revised gloss corrects the etymological claim that the root means 'highly-fed and therefore wanton,' stating this connection is unsupported. The definition is also broadened and clarified: the original gloss overemphasizes female agency, 'Jewish' anachronistically, and uses KJV-influenced terms like 'whore' and 'go a-whoring,' all of which the revised gloss corrects. Thus, disagreements are in etymology, definition, cultural anachronism, and translation tradition.

Original Strong's
a primitive root (highly-fed and therefore wanton); to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment); figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah); (cause to) commit fornication, [idiom] continually, [idiom] great, (be an, play the) harlot, (cause to be, play the) whore, (commit, fall to) whoredom, (cause to) go a-whoring, whorish.
SILEX Revision
To engage in illicit sexual relations, particularly prostitution; by extension, to be sexually unfaithful (especially married women). In extended and metaphorical usage, describes the act of being unfaithful to a covenant relationship, especially between Israelites and their deity, through the pursuit of other deities or practices.
From the root זנה (z-n-h), associated with 'to be loose sexually, to commit fornication or prostitution.' The concrete meaning pertains to sexual licentiousness, especially harlotry or prostitution. The verb is employed for both literal and metaphorical unfaithfulness, but its origin lies in describing sexual misconduct, particularly involving women.
Multiple

The revised gloss corrects the etymology by stating the root is uncertain and only sometimes linked to zarar, whereas the original gives a specific derivation. It also narrows the definition, clarifying that זֵר is not used for a 'crown' (royal headdress) but for ornamental bands, correcting a translation tradition/theological bias present in the original.

Original Strong's
from זָרַר (in the sense of scattering); a chaplet (as spread around the top), i.e. (specifically) a border moulding; crown.
SILEX Revision
An ornamental band, border, or rim encircling the upper part of an object, especially as an architectural or cultic feature. Predominantly refers to a decorative molding or border on sacred furniture, particularly within the tabernacle and temple settings. The word does not denote a functional crown worn on the head, but rather an ornamental feature designed to encircle and emphasize a sacred object.
Root: זָרַר (z-r-r), likely meaning 'to bind, press, or encompass.' זֵר (zêr) derives from this root in the sense of something that surrounds or encircles. The form functions as a noun, designating a band or encircling border. The morphological development aligns with other nouns describing objects that enclose or surround.
Multiple

The revised gloss corrects the etymology, stating the root is uncertain and lacks clear Semitic cognates, versus Strong's claim of a primitive root. It also corrects the definition: 'wax warm' is not supported by the context, and the meaning should be limited to 'to flow or drip,' not to warming or melting per se.

Original Strong's
a primitive root; to flow away; wax warm.
SILEX Revision
A verb meaning to flow, drip, or (of a fluid or something affected by heat) to ooze or melt away. It is used in contexts referring to the movement or melting of a substance as a result of heat, especially in metaphorical or poetic descriptions involving heat-induced change (such as waxing warm, melting, draining away).
Root: ז־ר־ב. The verbal root appears to signal motion of liquid, typically associated with melting, dripping, or oozing due to heat. However, it is a rare root, and its precise relationship to cognates in other Semitic languages is unclear. Word formation is directly from the root without clear evidence of derivation from earlier or related terms. Etymology uncertain beyond the root indication of fluid motion or heat-induced change.
Multiple

The revised gloss corrects the original by questioning the asserted etymological root and narrowing the primary definition. The original assumes a connection with 'to move in a circle' as a primitive root, but the revised notes the root is uncertain. The original also broadens the meaning to include 'dance' and 'be giddy' as direct senses, whereas the revised says these are not primary but arise from associated activities. Thus, there are both etymological and definitional corrections.

Original Strong's
a primitive root (compare חָגָא, חוּג); properly, to move in acircle, i.e. (specifically) to march in asacred procession, to observe afestival; by implication, to be giddy; celebrate, dance, (keep, hold) a (solemn) feast (holiday), reel to and fro.
SILEX Revision
To celebrate a festival or pilgrimage; specifically, to keep or observe a religious feast by participating in worship, ritual gatherings, or sacred processions. The verb denotes the act of formally celebrating festival occasions, often with ritual movement, singing, and communal rejoicing. In some contexts, it can convey the idea of circling, dancing, or movement associated with festival observance.
Derived from the root ח-ג-ג (חָגַג), related to notions of circling or making a pilgrimage. The root's core sense is 'to circle, move in a circle,' which is reflected in the ritual procession elements of festival celebration. The verb as used in the Hebrew Bible primarily refers to religious celebration rather than the root's base physical meaning.
Multiple

The revised gloss corrects Strong's by rejecting the proposed etymology ('from an unused root meaning to take refuge') as uncertain and states the root is unclear. It also narrows the definition, clarifying the word denotes a physical rock cleft rather than a place of refuge, and removes interpretive association with symbolic meaning. Thus, the disagreement is both etymological and definitional.

Original Strong's
from an unused root meaning to take refuge; a rift in rocks; cleft.
SILEX Revision
A crevice, fissure, or cleft in rocks, particularly as a natural hiding place or place of shelter. The term is used to describe physical gaps, especially those suitable for concealment in a rocky landscape. It can refer broadly to small caves, hollows, or cracks in stone.
From a root חגה or חגו, meaning 'to take refuge' or 'to hide,' though the exact morphological root is uncertain and does not occur elsewhere in Biblical Hebrew. The form חֲגָו (chăgâv) is a feminine noun built from this root, denoting the result or place of refuge (i.e., the cleft itself).
Multiple

The revised gloss notes etymological uncertainty about the precise link between the place name and the root חָדַד, correcting the original's implied certainty. It also corrects the use of 'Palestine' as an anachronism, preferring 'ancient Israelite territory.'

Original Strong's
from חָדַד; a peak; Chadid, a place in Palestine; Hadid.
SILEX Revision
Proper noun indicating 'Hadid,' a location in the central hill country of ancient Israel, possibly meaning 'sharp (mountain)' or 'peak' based on the underlying root. In all biblical contexts, it functions as a place name, not a common noun, and refers specifically to a locality north of Lydda, mentioned as occupied or resettled during the post-exilic period.
Derived from the root חָדַד (ḥ-d-d), meaning 'to be sharp' or 'to sharpen.' The place name חָדִיד (Chadid/Hadid) likely means 'sharp (place)' or 'peak.'
Multiple

The revised gloss corrects Strong's explicit etymological claim by stating the root is uncertain and possible connections to 'chamber' or 'enclosure' are only tentative, rather than certain. Additionally, the revised gloss narrows the definition, clarifying that 'beset (as in a siege)' is not an inherent meaning unless contextually clear, removing a translation tradition bias present in Strong's. Thus, both etymology and translation tradition are corrected.

Original Strong's
a primitive root; properly, to inclose (as a room), i.e. (by analogy,) to beset (as in a siege); enter a privy chamber.
SILEX Revision
To surround or enclose; to shut in or close off space, often forming a private or protected area. In extended usage, to make something inaccessible, to shelter, or to withdraw into a private chamber. Used with reference to both physical spaces (such as rooms, chambers, or enclosed areas) and contexts of seclusion, concealment, or defensive surrounding (as in a siege).
Root: ח־ד־ר (ḥ-d-r). The root denotes the sense of enclosing, shutting in, or making separate. The verbal noun and its derivatives relate to ideas of chambers, enclosed spaces, or acts of withdrawing into seclusion. This verbal root lies behind several words for room or chamber, including חָדֶר (ḥeder, 'room, chamber').
Multiple

The revised gloss corrects the original on two points: (1) It states that the root is uncertain, correcting the claim that it is a 'primitive root' with clear cognates; (2) it removes the inherent notion of 'excitement or enjoyment,' limiting the meaning to urgency or quick movement. Thus, both the etymology and definition are materially corrected.

Original Strong's
a primitive root; to hurry; figuratively, to be eager with excitement or enjoyment; (make) haste(-n), ready.
SILEX Revision
To hurry, hasten, or move swiftly, with emphasis on speed of action or response; can refer to physical movement, making something happen quickly, or displaying eagerness or promptness. The verb can also describe urgency, whether positive (eager readiness) or negative (fearful haste), depending on the context.
From the root חוש, which indicates rapid physical or metaphorical movement. The verb form חוּשׁ (chûsh) reflects the core action of moving quickly or acting promptly. No widely-attested etymological connections outside Hebrew; related Semitic forms may similarly express swiftness.
Multiple

The revised gloss corrects two issues in the original. First, it disputes the etymology by stating that the association with אָזַל is speculative and not linguistically confirmed. Second, it corrects the definition by clarifying that 'memorial stone' and the implied meaning of 'departure' are not supported by the text, and that אֶזֶל is simply a proper noun for a location with no further lexical meaning. Thus, there is disagreement in both etymology and definition.

Original Strong's
from אָזַל; departure; Ezel, a memorial stone in Palestine; Ezel.
SILEX Revision
A proper noun designating a specific landmark or location known as 'Ezel,' mentioned as the site of a stone marking a place of departure or movement; the name itself is associated with the concept of going away or departing.
From the root אזל (ʼ-z-l), meaning 'to go, go away, depart.' 'Ezel' is a place name or possibly a descriptive location (i.e., 'departure,' 'going away,' or 'outgoing').
Multiple

The revised gloss corrects the original's etymology, noting the connection with חוּל is questionable and the root is uncertain, whereas the original asserts this derivation. It also corrects the definition: the original includes 'virtue' and 'virtuous' as glosses, which the revised notes are not inherent to the term, removing a moral or spiritual connotation. Thus, there are disagreements in both etymology and definition.

Original Strong's
from חוּל; probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength; able, activity, ([phrase]) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, ([phrase]) valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).
SILEX Revision
The primary lexical meaning of חַיִל (chayil) is 'strength' or 'capacity,' often manifested in contexts of military power, competence, or material resources. It denotes the quality or state of being strong, effective, or capable, whether in physical, social, or economic domains. In specific contexts, it can refer to military forces (army, host), personal valor or heroism, moral worthiness, or material wealth and substance.
From the Hebrew root חָיַל (ח-י-ל), which carries the core idea of strength, capability, or power. The noun חַיִל develops from the verbal root meaning 'to be strong' or 'to have power,' but in its nominal form it can denote both the abstract quality of strength and its concrete manifestations such as force (military), means (wealth), and personal valor. Some etymological connections have been suggested to other Semitic roots with the sense of 'writhing' or 'dancing in strength,' but in Biblical Hebrew the association is primarily with strength and capability.