2 Chronicles 14
King Asa reigns righteously over Judah, commanding the people to seek **YHWH** the God of their fathers, removing pagan high places and altars, enjoying ten years of peace, and building fortified cities with a mighty army.[1][2][3] Zerah the Ethiopian invades with a million men, but Asa cries to **YHWH** for help against overwhelming odds, and **YHWH** strikes the enemy, granting Judah decisive victory and abundant spoil from Gerar and surrounding cities.[1][2][5]
Interlinear Text
and did Asa the good and the right in the eyes of YHWH his God
1
וַ/יַּ֤עַשׂ
𐤅/𐤉𐤏𐤔
vayaas
and did
HC/Vqw3ms
אָסָא֙
𐤀𐤎𐤀
asa
Asa
HNp
הַ/טּ֣וֹב
𐤄/𐤈𐤅𐤁
hatov
the good
HTd/Aamsa
וְ/הַ/יָּשָׁ֔ר
𐤅/𐤄/𐤉𐤔𐤓
vehayashar
and the right
HC/Td/Aamsa
בְּ/עֵינֵ֖י
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉
beeyney
in the eyes of
HR/Ncbdc
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהָֽי/ו
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤅
elohayv
Mulimu (Lozi)
his God
HNcmpc/Sp3ms
and he removed [-direct object marker-] the altars of the foreign [gods] and the high places and he broke down [-direct object marker-] the pillars and he cut down [-direct object marker-] the Asherim
2
וַ/יָּ֛סַר
𐤅/𐤉𐤎𐤓
vayasar
and he removed
HC/Vhw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[-direct object marker-]
HTo
מִזְבְּח֥וֹת
𐤌𐤆𐤁𐤇𐤅𐤕
mizebechot
the altars
HNcmpc
הַ/נֵּכָ֖ר
𐤄/𐤍𐤊𐤓
hanekhar
of the foreign [gods]
HTd/Ncmsa
וְ/הַ/בָּמ֑וֹת
𐤅/𐤄/𐤁𐤌𐤅𐤕
vehabamot
and the high places
HC/Td/Ncfpa
וַ/יְשַׁבֵּר֙
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤓
vayeshaber
and he broke down
HC/Vpw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[-direct object marker-]
HTo
הַ/מַּצֵּב֔וֹת
𐤄/𐤌𐤑𐤁𐤅𐤕
hamatsevot
the pillars
HTd/Ncfpa
וַ/יְגַדַּ֖ע
𐤅/𐤉𐤂𐤃𐤏
vayegada
and he cut down
HC/Vpw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-3
[-direct object marker-]
HTo
הָ/אֲשֵׁרִֽים
𐤄/𐤀𐤔𐤓𐤉𐤌
haasherim
the Asherim
HTd/Np
and he said to Judah to seek direct-object marker YHWH God of their fathers and to do the law and the commandment
3
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
לִֽ/יהוּדָ֔ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
lihudah
to Judah
HR/Np
לִ/דְר֕וֹשׁ
𐤋/𐤃𐤓𐤅𐤔
liderosh
to seek
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
direct-object marker
HTo
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpc
אֲבוֹתֵי/הֶ֑ם
𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
avoteyhem
of their fathers
HNcmpc/Sp3mp
וְ/לַ/עֲשׂ֖וֹת
𐤅/𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
velaasot
and to do
HC/R/Vqc
הַ/תּוֹרָ֥ה
𐤄/𐤕𐤅𐤓𐤄
hatorah
the law
HTd/Ncfsa
וְ/הַ/מִּצְוָֽה
𐤅/𐤄/𐤌𐤑𐤅𐤄
vehamitsevah
and the commandment
HC/Td/Ncfsa
and he removed from all cities of Judah the high places and the sun-images and rested the kingdom before him
4
וַ/יָּ֨סַר֙
𐤅/𐤉𐤎𐤓
vayasar
and he removed
HC/Vhw3ms
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal
from all
HR/Ncmsc
עָרֵ֣י
𐤏𐤓𐤉
arey
cities of
HNcfpc
יְהוּדָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הַ/בָּמ֖וֹת
𐤄/𐤁𐤌𐤅𐤕
habamot
high places
HTd/Ncfpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and the
HC/To
הַֽ/חַמָּנִ֑ים
𐤄/𐤇𐤌𐤍𐤉𐤌
hachamanim
sun-images
HTd/Ncmpa
וַ/תִּשְׁקֹ֥ט
𐤅/𐤕𐤔𐤒𐤈
vatisheqot
and rested
HC/Vqw3fs
הַ/מַּמְלָכָ֖ה
𐤄/𐤌𐤌𐤋𐤊𐤄
hamamelakhah
the kingdom
HTd/Ncfsa
לְ/פָנָֽי/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
HR/Ncbpc/Sp3ms
and he built cities fortified in Judah for was quiet the land and there was not with him war in the years these for had given rest YHWH to him
5
וַ/יִּ֛בֶן
𐤅/𐤉𐤁𐤍
vayiven
and he built
HC/Vqw3ms
עָרֵ֥י
𐤏𐤓𐤉
arey
cities
HNcfpc
מְצוּרָ֖ה
𐤌𐤑𐤅𐤓𐤄
metsurah
fortified
HNcfsa
בִּ/יהוּדָ֑ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
bihudah
in Judah
HR/Np
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
שָׁקְטָ֣ה
𐤔𐤒𐤈𐤄
shaqetah
was quiet
HVqp3fs
הָ/אָ֗רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וְ/אֵין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there was not
HC/Tn
עִמּ֤/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
HR/Sp3ms
מִלְחָמָה֙
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
war
HNcfsa
בַּ/שָּׁנִ֣ים
𐤁/𐤔𐤍𐤉𐤌
bashanim
in the years
HRd/Ncfpa
הָ/אֵ֔לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for
HC
הֵנִ֥יחַ
𐤄𐤍𐤉𐤇
henicha
had given rest
HVhp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
and he said to Judah let us build direct object marker the cities these and let us surround wall and towers doors and bars yet for us the land before us for we have sought direct object marker YHWH our God we have sought and he has given rest to us all around and they built and they prospered
6
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
לִֽ/יהוּדָ֜ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
lihudah
to Judah
HR/Np
נִבְנֶ֣ה
𐤍𐤁𐤍𐤄
niveneh
let us build
HVqi1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
HTo
הֶ/עָרִ֣ים
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim
the cities
HTd/Ncfpa
הָ/אֵ֗לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
וְ/נָסֵ֨ב
𐤅/𐤍𐤎𐤁
venasev
and let us surround
HC/Vhi1cp
חוֹמָ֣ה
𐤇𐤅𐤌𐤄
chomah
wall
HNcfsa
וּ/מִגְדָּלִים֮
𐤅/𐤌𐤂𐤃𐤋𐤉𐤌
umigedalim
and towers
HC/Ncbpa
דְּלָתַ֣יִם
𐤃𐤋𐤕𐤉𐤌
delatayim
doors
HNcfda
וּ/בְרִיחִים֒
𐤅/𐤁𐤓𐤉𐤇𐤉𐤌
uverichim
and bars
HC/Ncmpa
עוֹדֶ֨/נּוּ
𐤏𐤅𐤃/𐤍𐤅
odenu
yet for us
HD/Sp3ms
הָ/אָ֜רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
לְ/פָנֵ֗י/נוּ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤍𐤅
lefaneynu
before us
HR/Ncbpc/Sp1cp
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
HC
דָרַ֨שְׁנוּ֙
𐤃𐤓𐤔𐤍𐤅
darashenu
we have sought
HVqp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
direct object marker
HTo
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֔י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
דָּרַ֕שְׁנוּ
𐤃𐤓𐤔𐤍𐤅
darashenu-2
we have sought
HVqp1cp
וַ/יָּ֥נַֽח
𐤅/𐤉𐤍𐤇
vayanach
and he has given rest
HC/Vhw3ms
לָ֖/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
מִ/סָּבִ֑יב
𐤌/𐤎𐤁𐤉𐤁
misaviv
all around
HR/Ncbsa
וַ/יִּבְנ֖וּ
𐤅/𐤉𐤁𐤍𐤅
vayivenu
and they built
HC/Vqw3mp
וַ/יַּצְלִֽיחוּ
𐤅/𐤉𐤑𐤋𐤉𐤇𐤅
vayatselichu
and they prospered
HC/Vhw3mp
and it was to Asa army bearing shields and spears from Judah three hundred thousand and from Benjamin bearing shields and drawing bow two hundred and eighty thousand all these mighty men of valor valor
7
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
HC/Vqw3ms
לְ/אָסָ֗א
𐤋/𐤀𐤎𐤀
leasa
to Asa
HR/Np
חַיִל֮
𐤇𐤉𐤋
chayil
army
HNcmsa
נֹשֵׂ֣א
𐤍𐤔𐤀
nose
bearing
HVqrmsa
צִנָּ֣ה
𐤑𐤍𐤄
tsinah
shields
HNcfsa
וָ/רֹמַח֒
𐤅/𐤓𐤌𐤇
varomach
and spears
HC/Ncmsa
מִֽ/יהוּדָה֙
𐤌/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
mihudah
from Judah
HR/Np
שְׁלֹ֣שׁ
𐤔𐤋𐤔
shelosh
three
HAcfsa
מֵא֣וֹת
𐤌𐤀𐤅𐤕
meot
hundred
HAcbpa
אֶ֔לֶף
𐤀𐤋𐤐
elef
thousand
HAcbsa
וּ/מִ/בִּנְיָמִ֗ן
𐤅/𐤌/𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
umibineyamin
and from Benjamin
HC/R/Np
נֹשְׂאֵ֤י
𐤍𐤔𐤀𐤉
noseey
bearing
HVqrmpc
מָגֵן֙
𐤌𐤂𐤍
magen
shields
HNcbsa
וְ/דֹ֣רְכֵי
𐤅/𐤃𐤓𐤊𐤉
vedorekhey
and drawing
HC/Vqrmpc
קֶ֔שֶׁת
𐤒𐤔𐤕
qeshet
bow
HNcfsa
מָאתַ֥יִם
𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌
matayim
two hundred
HAcbda
וּ/שְׁמוֹנִ֖ים
𐤅/𐤔𐤌𐤅𐤍𐤉𐤌
ushemonim
and eighty
HC/Acbpa
אָ֑לֶף
𐤀𐤋𐤐
alef
thousand
HAcbsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
אֵ֖לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
HPdxcp
גִּבּ֥וֹרֵי
𐤂𐤁𐤅𐤓𐤉
giborey
mighty men of valor
HAampc
חָֽיִל
𐤇𐤉𐤋
chayil-2
valor
HNcmsa
and he went out against them Zerah the Cushite with force a thousand thousands and chariots three hundred and he came to Mareshah
8
וַ/יֵּצֵ֨א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and he went out
HC/Vqw3ms
אֲלֵי/הֶ֜ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
against them
HR/Sp3mp
זֶ֣רַח
𐤆𐤓𐤇
zerach
Zerah
HNp
הַ/כּוּשִׁ֗י
𐤄/𐤊𐤅𐤔𐤉
hakushi
the Cushite
HTd/Ngmsa
בְּ/חַ֨יִל֙
𐤁/𐤇𐤉𐤋
bechayil
with force
HR/Ncmsa
אֶ֣לֶף
𐤀𐤋𐤐
elef
a thousand
HAcbsa
אֲלָפִ֔ים
𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
alafim
thousands
HAcbpa
וּ/מַרְכָּב֖וֹת
𐤅/𐤌𐤓𐤊𐤁𐤅𐤕
umarekavot
and chariots
HC/Ncfpa
שְׁלֹ֣שׁ
𐤔𐤋𐤔
shelosh
three
HAcfsa
מֵא֑וֹת
𐤌𐤀𐤅𐤕
meot
hundred
HAcbpa
וַ/יָּבֹ֖א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and he came
HC/Vqw3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
to
HR
מָרֵשָֽׁה
𐤌𐤓𐤔𐤄
mareshah
Mareshah
HNp
and went out Zerah against him and they arrayed battle in the valley of Zephathah at Mareshah
9
וַ/יֵּצֵ֥א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and went out
HC/Vqw3ms
אָסָ֖א
𐤀𐤎𐤀
asa
Zerah
HNp
לְ/פָנָ֑י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
against him
HR/Ncbpc/Sp3ms
וַ/יַּֽעַרְכוּ֙
𐤅/𐤉𐤏𐤓𐤊𐤅
vayaarekhu
and they arrayed
HC/Vqw3mp
מִלְחָמָ֔ה
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
battle
HNcfsa
בְּ/גֵ֥יא
𐤁/𐤂𐤉𐤀
begey
in the valley
HR/Ncbsc
צְפַ֖תָה
𐤑𐤐𐤕𐤄
tsefatah
of Zephathah
HNp
לְ/מָרֵשָֽׁה
𐤋/𐤌𐤓𐤔𐤄
lemareshah
at Mareshah
HR/Np
and called Asa to YHWH his God and said YHWH there is not with you to help between many those without strength help us YHWH our God for on you we rely and in your name we have come against this multitude this YHWH our God you not prevail against you man
10
וַ/יִּקְרָ֨א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and called
HC/Vqw3ms
אָסָ֜א
𐤀𐤎𐤀
asa
Asa
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהָי/ו֮
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤅
elohayv
Mulimu (Lozi)
his God
HNcmpc/Sp3ms
וַ/יֹּאמַר֒
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is not
HTn
עִמְּ/ךָ֤
𐤏𐤌/𐤊
imekha
with you
HR/Sp2ms
לַ/עְזוֹר֙
𐤋/𐤏𐤆𐤅𐤓
laezor
to help
HR/Vqc
בֵּ֥ין
𐤁𐤉𐤍
beyn
between
HR
רַב֙
𐤓𐤁
rav
many
HAamsa
לְ/אֵ֣ין
𐤋/𐤀𐤉𐤍
leeyn
those without
HR/Tn
כֹּ֔חַ
𐤊𐤇
kocha
strength
HNcmsa
עָזְרֵ֜/נוּ
𐤏𐤆𐤓/𐤍𐤅
azerenu
help us
HVqv2ms/Sp1cp
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-3
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֨י/נוּ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
עָלֶ֣י/ךָ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
aleykha
on you
HR/Sp2ms
נִשְׁעַ֔נּוּ
𐤍𐤔𐤏𐤍𐤅
nisheanu
we rely
HVNp1cp
וּ/בְ/שִׁמְ/ךָ֣
𐤅/𐤁/𐤔𐤌/𐤊
uveshimekha
and in your name
HC/R/Ncmsc/Sp2ms
בָ֔אנוּ
𐤁𐤀𐤍𐤅
vanu
we have come
HVqp1cp
עַל
𐤏𐤋
al
against
HR
הֶ/הָמ֖וֹן
𐤄/𐤄𐤌𐤅𐤍
hehamon
this multitude
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-4
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֨י/נוּ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu-2
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
אַ֔תָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
HPp2ms
אַל
𐤀𐤋
al-2
not
HTn
יַעְצֹ֥ר
𐤉𐤏𐤑𐤓
yaetsor
prevail
HVqj3ms
עִמְּ/ךָ֖
𐤏𐤌/𐤊
imekha-2
against you
HR/Sp2ms
אֱנֽוֹשׁ
𐤀𐤍𐤅𐤔
enosh
man
HNcmsa
and struck down YHWH direct object marker the Cushites before Asa and before Judah and they fled the Cushites
11
וַ/יִּגֹּ֤ף
𐤅/𐤉𐤂𐤐
vayigof
and struck down
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
HTo
הַ/כּוּשִׁ֔ים
𐤄/𐤊𐤅𐤔𐤉𐤌
hakushim
the Cushites
HTd/Ngmpa
לִ/פְנֵ֥י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
אָסָ֖א
𐤀𐤎𐤀
asa
Asa
HNp
וְ/לִ/פְנֵ֣י
𐤅/𐤋/𐤐𐤍𐤉
velifeney
and before
HC/R/Ncbpc
יְהוּדָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
HNp
וַ/יָּנֻ֖סוּ
𐤅/𐤉𐤍𐤎𐤅
vayanusu
and they fled
HC/Vqw3mp
הַ/כּוּשִֽׁים
𐤄/𐤊𐤅𐤔𐤉𐤌
hakushim-2
the Cushites
HTd/Ngmpa
and pursued them Asa and the people that were with him to Gerar and fell from Cushites there was to them recovery for they were broken before YHWH and before his camp and they carried spoil much very
12
וַ/יִּרְדְּפֵ֨/ם
𐤅/𐤉𐤓𐤃𐤐/𐤌
vayiredefem
and pursued them
HC/Vqw3ms/Sp3mp
אָסָ֜א
𐤀𐤎𐤀
asa
Asa
HNp
וְ/הָ/עָ֣ם
𐤅/𐤄/𐤏𐤌
vehaam
and the people
HC/Td/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that were
HTr
עִמּ/וֹ֮
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
HR/Sp3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
to
HR
לִ/גְרָר֒
𐤋/𐤂𐤓𐤓
ligerar
Gerar
HR/Np
וַ/יִּפֹּ֤ל
𐤅/𐤉𐤐𐤋
vayipol
and fell
HC/Vqw3ms
מִ/כּוּשִׁים֙
𐤌/𐤊𐤅𐤔𐤉𐤌
mikushim
from Cushites
HR/Ngmpa
לְ/אֵ֣ין
𐤋/𐤀𐤉𐤍
leeyn
there was
HR/Tn
לָ/הֶ֣ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
מִֽחְיָ֔ה
𐤌𐤇𐤉𐤄
micheyah
recovery
HNcfsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
נִשְׁבְּר֥וּ
𐤍𐤔𐤁𐤓𐤅
nisheberu
they were broken
HVNp3cp
לִ/פְנֵֽי
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וְ/לִ/פְנֵ֣י
𐤅/𐤋/𐤐𐤍𐤉
velifeney
and before
HC/R/Ncbpc
מַחֲנֵ֑/הוּ
𐤌𐤇𐤍/𐤄𐤅
machanehu
his camp
HNcbsc/Sp3ms
וַ/יִּשְׂא֥וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤀𐤅
vayiseu
and they carried
HC/Vqw3mp
שָׁלָ֖ל
𐤔𐤋𐤋
shalal
spoil
HNcmsa
הַרְבֵּ֥ה
𐤄𐤓𐤁𐤄
harebeh
much
HVha
מְאֹֽד
𐤌𐤀𐤃
meod
very
HD
and they struck [direct object marker] all the cities around Gerar for was fear YHWH upon them and they plundered [direct object marker] all the cities for spoil much was in them
13
וַ/יַּכּ֗וּ
𐤅/𐤉𐤊𐤅
vayaku
and they struck
HC/Vhw3mp
אֵ֤ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הֶֽ/עָרִים֙
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim
the cities
HTd/Ncfpa
סְבִיב֣וֹת
𐤎𐤁𐤉𐤁𐤅𐤕
sevivot
around
HNcbpa
גְּרָ֔ר
𐤂𐤓𐤓
gerar
Gerar
HNp
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
HC
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
was
HVqp3ms
פַֽחַד
𐤐𐤇𐤃
fachad
fear
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
עֲלֵי/הֶ֑ם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon them
HR/Sp3mp
וַ/יָּבֹ֨זּוּ֙
𐤅/𐤉𐤁𐤆𐤅
vayavozu
and they plundered
HC/Vqw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
all
HNcmsc
הֶ֣/עָרִ֔ים
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim-2
the cities
HTd/Ncfpa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for
HC
בִזָּ֥ה
𐤁𐤆𐤄
vizah
spoil
HNcfsa
רַבָּ֖ה
𐤓𐤁𐤄
rabah
much
HAafsa
הָיְתָ֥ה
𐤄𐤉𐤕𐤄
hayetah
was
HVqp3fs
בָ/הֶֽם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
in them
HR/Sp3mp
and also tents of livestock they struck and they captured sheep in abundance and camels and they returned to Jerusalem
14
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
HC/Ta
אָהֳלֵ֥י
𐤀𐤄𐤋𐤉
aholey
tents of
HNcmpc
מִקְנֶ֖ה
𐤌𐤒𐤍𐤄
miqeneh
livestock
HNcmsa
הִכּ֑וּ
𐤄𐤊𐤅
hiku
they struck
HVhp3cp
וַ/יִּשְׁבּ֨וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayishebu
and they captured
HC/Vqw3mp
צֹ֤אן
𐤑𐤀𐤍
tson
sheep
HNcbsa
לָ/רֹב֙
𐤋/𐤓𐤁
larov
in abundance
HR/Ncbsa
וּ/גְמַלִּ֔ים
𐤅/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
ugemalim
and camels
HC/Ncmpa
וַ/יָּשֻׁ֖בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayashuvu
and they returned
HC/Vqw3mp
יְרוּשָׁלִָֽם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
to Jerusalem
HNp