2 Chronicles 14
King Asa reigns righteously over Judah, commanding the people to seek **YHWH** the God of their fathers, removing pagan high places and altars, enjoying ten years of peace, and building fortified cities with a mighty army.[1][2][3] Zerah the Ethiopian invades with a million men, but Asa cries to **YHWH** for help against overwhelming odds, and **YHWH** strikes the enemy, granting Judah decisive victory and abundant spoil from Gerar and surrounding cities.[1][2][5]
Interlinear Text
and did
and he did
and he did
Asa
Asa
Asa
the good
the good
the good
and the right
and the upright one
and the upright one
in the eyes of
in the eyes of
in the eyes of
the LORD
Yahweh
Yahweh
his God
his mighty-ones
his Elohim
וַ/יַּ֤עַשׂ
𐤅/𐤉𐤏𐤔
vayaas
and did
and he did
and he did
HC/Vqw3ms
אָסָא֙
𐤀𐤎𐤀
asa
Asa
Asa
Asa
HNp
הַ/טּ֣וֹב
𐤄/𐤈𐤅𐤁
hatov
the good
the good
the good
HTd/Aamsa
וְ/הַ/יָּשָׁ֔ר
𐤅/𐤄/𐤉𐤔𐤓
vehayashar
and the right
and the upright one
and the upright one
HC/Td/Aamsa
בְּ/עֵינֵ֖י
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉
beeyney
Enyi (Fante)
in the eyes of
in the eyes of
in the eyes of
HR/Ncbdc
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָֽי/ו
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤅
elohayv
Mulimu (Lozi)
his God
his mighty-ones
his Elohim
HNcmpc/Sp3ms
and he removed
and he caused to turn aside
and he removed
[-direct object marker-]
object-marker
[·]
the altars
sacrifice-places
altars
of the foreign [gods]
the foreign one
of the foreign
and the high places
and the elevated worship-sites
and the high places
and he broke down
and he shattered
and he broke
[-direct object marker-]
object-marker
[·]
the pillars
the standing-stones
the pillars
and he cut down
and he severed off
and he cut down
[-direct object marker-]
object-marker
[·]
the Asherim
the Asherah-poles
the Asherah
וַ/יָּ֛סַר
𐤅/𐤉𐤎𐤓
vayasar
and he removed
and he caused to turn aside
and he removed
HC/Vhw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[-direct object marker-]
object-marker
[·]
HTo
מִזְבְּח֥וֹת
𐤌𐤆𐤁𐤇𐤅𐤕
mizebechot
the altars
sacrifice-places
altars
HNcmpc
הַ/נֵּכָ֖ר
𐤄/𐤍𐤊𐤓
hanekhar
of the foreign [gods]
the foreign one
of the foreign
HTd/Ncmsa
וְ/הַ/בָּמ֑וֹת
𐤅/𐤄/𐤁𐤌𐤅𐤕
vehabamot
and the high places
and the elevated worship-sites
and the high places
HC/Td/Ncfpa
וַ/יְשַׁבֵּר֙
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤓
vayeshaber
and he broke down
and he shattered
and he broke
HC/Vpw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[-direct object marker-]
object-marker
[·]
HTo
הַ/מַּצֵּב֔וֹת
𐤄/𐤌𐤑𐤁𐤅𐤕
hamatsevot
the pillars
the standing-stones
the pillars
HTd/Ncfpa
וַ/יְגַדַּ֖ע
𐤅/𐤉𐤂𐤃𐤏
vayegada
and he cut down
and he severed off
and he cut down
HC/Vpw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-3
[-direct object marker-]
object-marker
[·]
HTo
הָ/אֲשֵׁרִֽים
𐤄/𐤀𐤔𐤓𐤉𐤌
haasherim
the Asherim
the Asherah-poles
the Asherah
HTd/Np
and he said
and he said
and he said
to Judah
to Yah-is-praised
to Yehudah
to seek
to seek diligently
to seek diligently
direct-object marker
object-marker
[·]
the LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones of
Elohim of
of their fathers
their fathers
their fathers
and to do
and to do
and to do
the law
the instruction
the instruction
and the commandment
and the directive
and the directive
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לִֽ/יהוּדָ֔ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
lihudah
to Judah
to Yah-is-praised
to Yehudah
HR/Np
לִ/דְר֕וֹשׁ
𐤋/𐤃𐤓𐤅𐤔
liderosh
to seek
to seek diligently
to seek diligently
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
direct-object marker
object-marker
[·]
HTo
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
אֲבוֹתֵי/הֶ֑ם
𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
avoteyhem
of their fathers
their fathers
their fathers
HNcmpc/Sp3mp
וְ/לַ/עֲשׂ֖וֹת
𐤅/𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
velaasot
and to do
and to do
and to do
HC/R/Vqc
הַ/תּוֹרָ֥ה
𐤄/𐤕𐤅𐤓𐤄
hatorah
the law
the instruction
the instruction
HTd/Ncfsa
וְ/הַ/מִּצְוָֽה
𐤅/𐤄/𐤌𐤑𐤅𐤄
vehamitsevah
and the commandment
and the directive
and the directive
HC/Td/Ncfsa
and he removed
and he caused to turn aside
and he removed
from all
from the entirety of
from all
cities of
settlements of
cities of
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
the
object-marker
[·]
high places
the raised worship-heights
the high places
and the
and object-marker
[·]
sun-images
the sun-pillars
the sun-pillars
and rested
and she became quiet
and it rested
the kingdom
the royal dominion
the kingdom
before him
before his face
before his face
וַ/יָּ֨סַר֙
𐤅/𐤉𐤎𐤓
vayasar
and he removed
and he caused to turn aside
and he removed
HC/Vhw3ms
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal
kila (Swahili)
from all
from the entirety of
from all
HR/Ncmsc
עָרֵ֣י
𐤏𐤓𐤉
arey
cities of
settlements of
cities of
HNcfpc
יְהוּדָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
הַ/בָּמ֖וֹת
𐤄/𐤁𐤌𐤅𐤕
habamot
high places
the raised worship-heights
the high places
HTd/Ncfpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and the
and object-marker
[·]
HC/To
הַֽ/חַמָּנִ֑ים
𐤄/𐤇𐤌𐤍𐤉𐤌
hachamanim
kima (Kikongo)
sun-images
the sun-pillars
the sun-pillars
HTd/Ncmpa
וַ/תִּשְׁקֹ֥ט
𐤅/𐤕𐤔𐤒𐤈
vatisheqot
and rested
and she became quiet
and it rested
HC/Vqw3fs
הַ/מַּמְלָכָ֖ה
𐤄/𐤌𐤌𐤋𐤊𐤄
hamamelakhah
the kingdom
the royal dominion
the kingdom
HTd/Ncfsa
לְ/פָנָֽי/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
and he built
and he built
and he built
cities
settlements of
cities of
fortified
fortified stronghold
stronghold
in Judah
in Yehudah (Praise-of-Yah)
in Yehudah
for
for/because
for
was quiet
she was at rest
it was at rest
the land
the earth
the land
and there was not
and there is not
and there was not
with him
with him
with him
war
armed conflict
battle
in the years
in the yearly cycles
in the years
these
these ones
these
for
for/because
for
had given rest
he caused to rest
he caused to rest
the LORD
Yahweh
Yahweh
to him
—
to him
וַ/יִּ֛בֶן
𐤅/𐤉𐤁𐤍
vayiven
akha (Zulu)
and he built
and he built
and he built
HC/Vqw3ms
עָרֵ֥י
𐤏𐤓𐤉
arey
cities
settlements of
cities of
HNcfpc
מְצוּרָ֖ה
𐤌𐤑𐤅𐤓𐤄
metsurah
fortified
fortified stronghold
stronghold
HNcfsa
בִּ/יהוּדָ֑ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
bihudah
in Judah
in Yehudah (Praise-of-Yah)
in Yehudah
HR/Np
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
שָׁקְטָ֣ה
𐤔𐤒𐤈𐤄
shaqetah
was quiet
she was at rest
it was at rest
HVqp3fs
הָ/אָ֗רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
וְ/אֵין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there was not
and there is not
and there was not
HC/Tn
עִמּ֤/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
מִלְחָמָה֙
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
war
armed conflict
battle
HNcfsa
בַּ/שָּׁנִ֣ים
𐤁/𐤔𐤍𐤉𐤌
bashanim
in the years
in the yearly cycles
in the years
HRd/Ncfpa
הָ/אֵ֔לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
these
HTd/Pdxcp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
for
HC
הֵנִ֥יחַ
𐤄𐤍𐤉𐤇
henicha
had given rest
he caused to rest
he caused to rest
HVhp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
and he said
and he said
and he said
to Judah
to Yah-is-praised
to Yehudah
let us build
let us build
let us build
direct object marker
object-marker
[·]
the cities
the cities
the cities
these
these ones
these
and let us surround
and we will encircle
and we will encircle
wall
enclosing wall
enclosing wall
and towers
and towers
and towers
doors
two hanging door-panels
two hanging door-panels
and bars
and crossbars
and crossbars
yet for us
still him
still for us
the land
the earth
the land
before us
before our face
before us
for
for/because
for
we have sought
we sought
we have sought
direct object marker
object-marker
[·]
the LORD
Yahweh
Yahweh
our God
our mighty ones
our Elohim
we have sought
we sought
we have sought
and he has given rest
and he rested
and he has given rest
to us
—
to us
all around
from around
from around
and they built
and they built
and they built
and they prospered
they caused to prosper
and they prospered
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לִֽ/יהוּדָ֜ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
lihudah
to Judah
to Yah-is-praised
to Yehudah
HR/Np
נִבְנֶ֣ה
𐤍𐤁𐤍𐤄
niveneh
akha (Zulu)
let us build
let us build
let us build
HVqi1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
object-marker
[·]
HTo
הֶ/עָרִ֣ים
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim
the cities
the cities
the cities
HTd/Ncfpa
הָ/אֵ֗לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
these
HTd/Pdxcp
וְ/נָסֵ֨ב
𐤅/𐤍𐤎𐤁
venasev
and let us surround
and we will encircle
and we will encircle
HC/Vhi1cp
חוֹמָ֣ה
𐤇𐤅𐤌𐤄
chomah
wall
enclosing wall
enclosing wall
HNcfsa
וּ/מִגְדָּלִים֮
𐤅/𐤌𐤂𐤃𐤋𐤉𐤌
umigedalim
and towers
and towers
and towers
HC/Ncbpa
דְּלָתַ֣יִם
𐤃𐤋𐤕𐤉𐤌
delatayim
doors
two hanging door-panels
two hanging door-panels
HNcfda
וּ/בְרִיחִים֒
𐤅/𐤁𐤓𐤉𐤇𐤉𐤌
uverichim
and bars
and crossbars
and crossbars
HC/Ncmpa
עוֹדֶ֨/נּוּ
𐤏𐤅𐤃/𐤍𐤅
odenu
yet for us
still him
still for us
HD/Sp3ms
הָ/אָ֜רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
לְ/פָנֵ֗י/נוּ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤍𐤅
lefaneynu
before us
before our face
before us
HR/Ncbpc/Sp1cp
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
דָרַ֨שְׁנוּ֙
𐤃𐤓𐤔𐤍𐤅
darashenu
we have sought
we sought
we have sought
HVqp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
direct object marker
object-marker
[·]
HTo
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֔י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
דָּרַ֕שְׁנוּ
𐤃𐤓𐤔𐤍𐤅
darashenu-2
we have sought
we sought
we have sought
HVqp1cp
וַ/יָּ֥נַֽח
𐤅/𐤉𐤍𐤇
vayanach
and he has given rest
and he rested
and he has given rest
HC/Vhw3ms
לָ֖/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
to us
HR/Sp1cp
מִ/סָּבִ֑יב
𐤌/𐤎𐤁𐤉𐤁
misaviv
all around
from around
from around
HR/Ncbsa
וַ/יִּבְנ֖וּ
𐤅/𐤉𐤁𐤍𐤅
vayivenu
akha (Zulu)
and they built
and they built
and they built
HC/Vqw3mp
וַ/יַּצְלִֽיחוּ
𐤅/𐤉𐤑𐤋𐤉𐤇𐤅
vayatselichu
and they prospered
they caused to prosper
and they prospered
HC/Vhw3mp
and it was
and he became
and it was
to Asa
to Asa
to Asa
army
strength
force
bearing
the one who bears
the one who lifts
shields
large body-shield
large body-shield
and spears
and thrusting spear
and spear
from Judah
from Yah-is-praised
from Yehudah
three
three
three
hundred
hundreds
hundred
thousand
thousand-unit
thousand-unit
and from Benjamin
and from Son-of-the-Right-Hand
and from Bineyamin
bearing
bearing-ones of
lifting-ones of
shields
shield
shield
and drawing
and treading ones of
and bowmen of
bow
bow
bow
two hundred
two hundred
two hundred
and eighty
and eighty
and eighty
thousand
thousand-group
thousand-group
all
entirety of
all of
these
these ones
these ones
mighty men of valor
mighty ones of
mighty ones of
valor
strength
valor
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
and he became
and it was
HC/Vqw3ms
לְ/אָסָ֗א
𐤋/𐤀𐤎𐤀
leasa
to Asa
to Asa
to Asa
HR/Np
חַיִל֮
𐤇𐤉𐤋
chayil
kayila (Lunda)
army
strength
force
HNcmsa
נֹשֵׂ֣א
𐤍𐤔𐤀
nose
bearing
the one who bears
the one who lifts
HVqrmsa
צִנָּ֣ה
𐤑𐤍𐤄
tsinah
shields
large body-shield
large body-shield
HNcfsa
וָ/רֹמַח֒
𐤅/𐤓𐤌𐤇
varomach
and spears
and thrusting spear
and spear
HC/Ncmsa
מִֽ/יהוּדָה֙
𐤌/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
mihudah
from Judah
from Yah-is-praised
from Yehudah
HR/Np
שְׁלֹ֣שׁ
𐤔𐤋𐤔
shelosh
three
three
three
HAcfsa
מֵא֣וֹת
𐤌𐤀𐤅𐤕
meot
hundred
hundreds
hundred
HAcbpa
אֶ֔לֶף
𐤀𐤋𐤐
elef
thousand
thousand-unit
thousand-unit
HAcbsa
וּ/מִ/בִּנְיָמִ֗ן
𐤅/𐤌/𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
umibineyamin
and from Benjamin
and from Son-of-the-Right-Hand
and from Bineyamin
HC/R/Np
נֹשְׂאֵ֤י
𐤍𐤔𐤀𐤉
noseey
bearing
bearing-ones of
lifting-ones of
HVqrmpc
מָגֵן֙
𐤌𐤂𐤍
magen
shields
shield
shield
HNcbsa
וְ/דֹ֣רְכֵי
𐤅/𐤃𐤓𐤊𐤉
vedorekhey
kanyaga (Swahili)
and drawing
and treading ones of
and bowmen of
HC/Vqrmpc
קֶ֔שֶׁת
𐤒𐤔𐤕
qeshet
bow
bow
bow
HNcfsa
מָאתַ֥יִם
𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌
matayim
two hundred
two hundred
two hundred
HAcbda
וּ/שְׁמוֹנִ֖ים
𐤅/𐤔𐤌𐤅𐤍𐤉𐤌
ushemonim
and eighty
and eighty
and eighty
HC/Acbpa
אָ֑לֶף
𐤀𐤋𐤐
alef
thousand
thousand-group
thousand-group
HAcbsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
אֵ֖לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
these ones
these ones
HPdxcp
גִּבּ֥וֹרֵי
𐤂𐤁𐤅𐤓𐤉
giborey
mighty men of valor
mighty ones of
mighty ones of
HAampc
חָֽיִל
𐤇𐤉𐤋
chayil-2
kayila (Lunda)
valor
strength
valor
HNcmsa
and he went out
and he went out
and he went out
against them
toward them
against them
Zerah
Shining-One
Zerach
the Cushite
the Cushite
the Kushi
with force
in strength
with force
a thousand
thousand-unit
thousand-unit
thousands
thousands
thousands
and chariots
and chariots
and chariots
three
three
three
hundred
hundreds
hundred
and he came
and he came
and he came
to
up to
up to
Mareshah
Mareshah
Mareeshah
וַ/יֵּצֵ֨א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and he went out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
אֲלֵי/הֶ֜ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
against them
toward them
against them
HR/Sp3mp
זֶ֣רַח
𐤆𐤓𐤇
zerach
Zerah
Shining-One
Zerach
HNp
הַ/כּוּשִׁ֗י
𐤄/𐤊𐤅𐤔𐤉
hakushi
the Cushite
the Cushite
the Kushi
HTd/Ngmsa
בְּ/חַ֨יִל֙
𐤁/𐤇𐤉𐤋
bechayil
kayila (Lunda)
with force
in strength
with force
HR/Ncmsa
אֶ֣לֶף
𐤀𐤋𐤐
elef
a thousand
thousand-unit
thousand-unit
HAcbsa
אֲלָפִ֔ים
𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
alafim
thousands
thousands
thousands
HAcbpa
וּ/מַרְכָּב֖וֹת
𐤅/𐤌𐤓𐤊𐤁𐤅𐤕
umarekavot
and chariots
and chariots
and chariots
HC/Ncfpa
שְׁלֹ֣שׁ
𐤔𐤋𐤔
shelosh
three
three
three
HAcfsa
מֵא֑וֹת
𐤌𐤀𐤅𐤕
meot
hundred
hundreds
hundred
HAcbpa
וַ/יָּבֹ֖א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and he came
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
מָרֵשָֽׁה
𐤌𐤓𐤔𐤄
mareshah
Mareshah
Mareshah
Mareeshah
HNp
and went out
and he went out
and he went out
Zerah
Asa
Asa
against him
before his face
before his face
and they arrayed
and they arranged
and they arranged
battle
armed conflict
battle
in the valley
in a deep ravine
in the valley
of Zephathah
Lookout-place
Tsefatah
at Mareshah
to Mareshah
to Mareeshah
וַ/יֵּצֵ֥א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and went out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
אָסָ֖א
𐤀𐤎𐤀
asa
Zerah
Asa
Asa
HNp
לְ/פָנָ֑י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
against him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
וַ/יַּֽעַרְכוּ֙
𐤅/𐤉𐤏𐤓𐤊𐤅
vayaarekhu
and they arrayed
and they arranged
and they arranged
HC/Vqw3mp
מִלְחָמָ֔ה
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
battle
armed conflict
battle
HNcfsa
בְּ/גֵ֥יא
𐤁/𐤂𐤉𐤀
begey
in the valley
in a deep ravine
in the valley
HR/Ncbsc
צְפַ֖תָה
𐤑𐤐𐤕𐤄
tsefatah
of Zephathah
Lookout-place
Tsefatah
HNp
לְ/מָרֵשָֽׁה
𐤋/𐤌𐤓𐤔𐤄
lemareshah
at Mareshah
to Mareshah
to Mareeshah
HR/Np
and called
he called
and he called
Asa
Asa
Asa
to
toward
to
the LORD
Yahweh
Yahweh
his God
his mighty-ones
his Elohim
and said
and he said
and he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
there is not
there is not
there is not
with you
with you
with you
to help
to give aid
to help
between
between
between
many
great
many
those without
to non-existence
to one without
strength
strength
strength
help us
help us
help us
the LORD
Yahweh
Yahweh
our God
our mighty ones
our Elohim
for
for/because
for
on you
upon you
upon you
we rely
they leaned themselves
we rely
and in your name
and in your name
and in your name
we have come
we came
we have come
against
upon
against
this multitude
the roaring throng
the multitude
this
this one
this
the LORD
Yahweh
Yahweh
our God
our mighty ones
our Elohim
you
you
you
not
upon / over
do not
prevail
he restrains
let prevail
against you
with you
against you
man
frail mortal
frail mortal
וַ/יִּקְרָ֨א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and called
he called
and he called
HC/Vqw3ms
אָסָ֜א
𐤀𐤎𐤀
asa
Asa
Asa
Asa
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָי/ו֮
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤅
elohayv
Mulimu (Lozi)
his God
his mighty-ones
his Elohim
HNcmpc/Sp3ms
וַ/יֹּאמַר֒
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is not
there is not
there is not
HTn
עִמְּ/ךָ֤
𐤏𐤌/𐤊
imekha
with you
with you
with you
HR/Sp2ms
לַ/עְזוֹר֙
𐤋/𐤏𐤆𐤅𐤓
laezor
to help
to give aid
to help
HR/Vqc
בֵּ֥ין
𐤁𐤉𐤍
beyn
between
between
between
HR
רַב֙
𐤓𐤁
rav
many
great
many
HAamsa
לְ/אֵ֣ין
𐤋/𐤀𐤉𐤍
leeyn
those without
to non-existence
to one without
HR/Tn
כֹּ֔חַ
𐤊𐤇
kocha
strength
strength
strength
HNcmsa
עָזְרֵ֜/נוּ
𐤏𐤆𐤓/𐤍𐤅
azerenu
help us
help us
help us
HVqv2ms/Sp1cp
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-3
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֨י/נוּ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
עָלֶ֣י/ךָ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
aleykha
on you
upon you
upon you
HR/Sp2ms
נִשְׁעַ֔נּוּ
𐤍𐤔𐤏𐤍𐤅
nisheanu
we rely
they leaned themselves
we rely
HVNp1cp
וּ/בְ/שִׁמְ/ךָ֣
𐤅/𐤁/𐤔𐤌/𐤊
uveshimekha
and in your name
and in your name
and in your name
HC/R/Ncmsc/Sp2ms
בָ֔אנוּ
𐤁𐤀𐤍𐤅
vanu
we have come
we came
we have come
HVqp1cp
עַל
𐤏𐤋
al
against
upon
against
HR
הֶ/הָמ֖וֹן
𐤄/𐤄𐤌𐤅𐤍
hehamon
this multitude
the roaring throng
the multitude
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this
HTd/Pdxms
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-4
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֨י/נוּ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu-2
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
אַ֔תָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
אַל
𐤀𐤋
al-2
not
upon / over
do not
HTn
יַעְצֹ֥ר
𐤉𐤏𐤑𐤓
yaetsor
prevail
he restrains
let prevail
HVqj3ms
עִמְּ/ךָ֖
𐤏𐤌/𐤊
imekha-2
against you
with you
against you
HR/Sp2ms
אֱנֽוֹשׁ
𐤀𐤍𐤅𐤔
enosh
man
frail mortal
frail mortal
HNcmsa
and struck down
and he was struck down
and he struck
the LORD
Yahweh
Yahweh
direct object marker
object-marker
[·]
the Cushites
the Cushites
the Kushim
before
to the face of
to before the face of
Asa
Asa
Asa
and before
and before the face of
and before the face of
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
and they fled
they fled
and they fled
the Cushites
the Cushites
the Kushim
וַ/יִּגֹּ֤ף
𐤅/𐤉𐤂𐤐
vayigof
and struck down
and he was struck down
and he struck
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
object-marker
[·]
HTo
הַ/כּוּשִׁ֔ים
𐤄/𐤊𐤅𐤔𐤉𐤌
hakushim
the Cushites
the Cushites
the Kushim
HTd/Ngmpa
לִ/פְנֵ֥י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
אָסָ֖א
𐤀𐤎𐤀
asa
Asa
Asa
Asa
HNp
וְ/לִ/פְנֵ֣י
𐤅/𐤋/𐤐𐤍𐤉
velifeney
and before
and before the face of
and before the face of
HC/R/Ncbpc
יְהוּדָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
וַ/יָּנֻ֖סוּ
𐤅/𐤉𐤍𐤎𐤅
vayanusu
and they fled
they fled
and they fled
HC/Vqw3mp
הַ/כּוּשִֽׁים
𐤄/𐤊𐤅𐤔𐤉𐤌
hakushim-2
the Cushites
the Cushites
the Kushim
HTd/Ngmpa
and pursued them
and he pursued them
and he pursued them
Asa
Asa
Asa
and the people
and the gathered people
and the people
that were
that-which
who
with him
with him
with him
to
up to
up to
Gerar
to Gerar
to Gerar
and fell
and he fell
and he fell
from Cushites
from Cushites
from Kushim
there was
to non-existence
to non-existence
to them
—
to them
recovery
life-sustenance
life-sustenance
for
for/because
for
they were broken
they were shattered
they were shattered
before
to the face of
to before the face of
the LORD
Yahweh
Yahweh
and before
and before the face of
and before the face of
his camp
his encampment
his encampment
and they carried
and they lifted up
and they lifted up
spoil
plundered goods
spoils
much
cause to multiply
much
very
with great force
very
וַ/יִּרְדְּפֵ֨/ם
𐤅/𐤉𐤓𐤃𐤐/𐤌
vayiredefem
and pursued them
and he pursued them
and he pursued them
HC/Vqw3ms/Sp3mp
אָסָ֜א
𐤀𐤎𐤀
asa
Asa
Asa
Asa
HNp
וְ/הָ/עָ֣ם
𐤅/𐤄/𐤏𐤌
vehaam
and the people
and the gathered people
and the people
HC/Td/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that were
that-which
who
HTr
עִמּ/וֹ֮
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
לִ/גְרָר֒
𐤋/𐤂𐤓𐤓
ligerar
Gerar
to Gerar
to Gerar
HR/Np
וַ/יִּפֹּ֤ל
𐤅/𐤉𐤐𐤋
vayipol
and fell
and he fell
and he fell
HC/Vqw3ms
מִ/כּוּשִׁים֙
𐤌/𐤊𐤅𐤔𐤉𐤌
mikushim
from Cushites
from Cushites
from Kushim
HR/Ngmpa
לְ/אֵ֣ין
𐤋/𐤀𐤉𐤍
leeyn
there was
to non-existence
to non-existence
HR/Tn
לָ/הֶ֣ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
to them
HR/Sp3mp
מִֽחְיָ֔ה
𐤌𐤇𐤉𐤄
micheyah
recovery
life-sustenance
life-sustenance
HNcfsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
נִשְׁבְּר֥וּ
𐤍𐤔𐤁𐤓𐤅
nisheberu
they were broken
they were shattered
they were shattered
HVNp3cp
לִ/פְנֵֽי
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/לִ/פְנֵ֣י
𐤅/𐤋/𐤐𐤍𐤉
velifeney
and before
and before the face of
and before the face of
HC/R/Ncbpc
מַחֲנֵ֑/הוּ
𐤌𐤇𐤍/𐤄𐤅
machanehu
his camp
his encampment
his encampment
HNcbsc/Sp3ms
וַ/יִּשְׂא֥וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤀𐤅
vayiseu
and they carried
and they lifted up
and they lifted up
HC/Vqw3mp
שָׁלָ֖ל
𐤔𐤋𐤋
shalal
spoil
plundered goods
spoils
HNcmsa
הַרְבֵּ֥ה
𐤄𐤓𐤁𐤄
harebeh
much
cause to multiply
much
HVha
מְאֹֽד
𐤌𐤀𐤃
meod
very
with great force
very
HD
and they struck
and they struck
and they struck
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
the cities
the cities
the cities
around
surrounding areas of
around areas of
Gerar
Gerar
Gerar
for
for/because
because
was
he was / he became
it was
fear
intense dread
intense dread
the LORD
Yahweh
Yahweh
upon them
upon them
upon them
and they plundered
and they plundered
and they plundered
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
the cities
the cities
the cities
for
for/because
because
spoil
plundered goods
plundered goods
much
great
great
was
she became
it was
in them
—
in them
וַ/יַּכּ֗וּ
𐤅/𐤉𐤊𐤅
vayaku
and they struck
and they struck
and they struck
HC/Vhw3mp
אֵ֤ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הֶֽ/עָרִים֙
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim
the cities
the cities
the cities
HTd/Ncfpa
סְבִיב֣וֹת
𐤎𐤁𐤉𐤁𐤅𐤕
sevivot
around
surrounding areas of
around areas of
HNcbpa
גְּרָ֔ר
𐤂𐤓𐤓
gerar
Gerar
Gerar
Gerar
HNp
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
because
HC
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
was
he was / he became
it was
HVqp3ms
פַֽחַד
𐤐𐤇𐤃
fachad
fear
intense dread
intense dread
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עֲלֵי/הֶ֑ם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon them
upon them
upon them
HR/Sp3mp
וַ/יָּבֹ֨זּוּ֙
𐤅/𐤉𐤁𐤆𐤅
vayavozu
and they plundered
and they plundered
and they plundered
HC/Vqw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הֶ֣/עָרִ֔ים
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim-2
the cities
the cities
the cities
HTd/Ncfpa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
because
HC
בִזָּ֥ה
𐤁𐤆𐤄
vizah
spoil
plundered goods
plundered goods
HNcfsa
רַבָּ֖ה
𐤓𐤁𐤄
rabah
much
great
great
HAafsa
הָיְתָ֥ה
𐤄𐤉𐤕𐤄
hayetah
was
she became
it was
HVqp3fs
בָ/הֶֽם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
in them
in them
HR/Sp3mp
and also
and also
and also
tents of
tents of
tents of
livestock
acquired livestock
livestock
they struck
they caused to strike
they struck
and they captured
and they took captive
and they took captive
sheep
small livestock flock
small livestock flock
in abundance
to abundance
in abundance
and camels
and camels
and camels
and they returned
and they turned back
and they returned
to Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
and also
and also
HC/Ta
אָהֳלֵ֥י
𐤀𐤄𐤋𐤉
aholey
tents of
tents of
tents of
HNcmpc
מִקְנֶ֖ה
𐤌𐤒𐤍𐤄
miqeneh
livestock
acquired livestock
livestock
HNcmsa
הִכּ֑וּ
𐤄𐤊𐤅
hiku
they struck
they caused to strike
they struck
HVhp3cp
וַ/יִּשְׁבּ֨וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayishebu
and they captured
and they took captive
and they took captive
HC/Vqw3mp
צֹ֤אן
𐤑𐤀𐤍
tson
sheep
small livestock flock
small livestock flock
HNcbsa
לָ/רֹב֙
𐤋/𐤓𐤁
larov
in abundance
to abundance
in abundance
HR/Ncbsa
וּ/גְמַלִּ֔ים
𐤅/𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
ugemalim
and camels
and camels
and camels
HC/Ncmpa
וַ/יָּשֻׁ֖בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayashuvu
and they returned
and they turned back
and they returned
HC/Vqw3mp
יְרוּשָׁלִָֽם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
to Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp