Numbers 12
Miriam and Aaron challenge Moses' authority over his Cushite wife and unique prophetic role; YHWH affirms Moses' unparalleled faithfulness, striking Miriam with tzara'at, whom Moses intercedes for, and she is healed after seven days outside camp.[1]
Interlinear Text
and she spoke Miriam and Aaron against Moses because of the matter of the woman the Cushite whom he had married for a woman Cushite he had married
1
וַ/תְּדַבֵּ֨ר
𐤅/𐤕𐤃𐤁𐤓
vatedaber
and she spoke
HC/Vpw3fs
מִרְיָ֤ם
𐤌𐤓𐤉𐤌
mireyam
Miriam
HNp
וְ/אַהֲרֹן֙
𐤅/𐤀𐤄𐤓𐤍
veaharon
and Aaron
HC/Np
בְּ/מֹשֶׁ֔ה
𐤁/𐤌𐤔𐤄
bemosheh
against Moses
HR/Np
עַל
𐤏𐤋
al
because of
HR
אֹד֛וֹת
𐤀𐤃𐤅𐤕
odot
the matter of
HNcfpc
הָ/אִשָּׁ֥ה
𐤄/𐤀𐤔𐤄
haishah
the woman
HTd/Ncfsa
הַ/כֻּשִׁ֖ית
𐤄/𐤊𐤔𐤉𐤕
hakushit
the Cushite
HTd/Ngfsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
לָקָ֑ח
𐤋𐤒𐤇
laqach
he had married
HVqp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
אִשָּׁ֥ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
a woman
HNcfsa
כֻשִׁ֖ית
𐤊𐤔𐤉𐤕
khushit
Cushite
HNgfsa
לָקָֽח
𐤋𐤒𐤇
laqach-2
he had married
HVqp3ms
and they said only indeed through Moses has spoken YHWH not also through us spoken and heard YHWH
2
וַ/יֹּאמְר֗וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
HC/Vqw3mp
הֲ/רַ֤ק
𐤄/𐤓𐤒
haraq
only
HTi/D
אַךְ
𐤀𐤊
akhe
indeed
HTa
בְּ/מֹשֶׁה֙
𐤁/𐤌𐤔𐤄
bemosheh
through Moses
HR/Np
דִּבֶּ֣ר
𐤃𐤁𐤓
diber
has spoken
HVpp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
הֲ/לֹ֖א
𐤄/𐤋𐤀
halo
not
HTi/Tn
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
בָּ֣/נוּ
𐤁/𐤍𐤅
banu
through us
HR/Sp1cp
דִבֵּ֑ר
𐤃𐤁𐤓
diber-2
spoken
HVpp3ms
וַ/יִּשְׁמַ֖ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and heard
HC/Vqw3ms
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
Now the man Moses humble humble very more than all the men who on face the earth
3
וְ/הָ/אִ֥ישׁ
𐤅/𐤄/𐤀𐤉𐤔
vehaish
Now the man
HC/Td/Ncmsa
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
ענו
𐤏𐤍𐤅
nv
humble
HAamsa
עָנָ֣יו
𐤏𐤍𐤉𐤅
anayv
humble
HAamsa
מְאֹ֑ד
𐤌𐤀𐤃
meod
very
HD
מִ/כֹּל֙
𐤌/𐤊𐤋
mikol
more than all
HR/Ncmsc
הָֽ/אָדָ֔ם
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
the men
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
פְּנֵ֥י
𐤐𐤍𐤉
peney
face
HNcbpc
הָ/אֲדָמָֽה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
the earth
HTd/Ncfsa
and He said YHWH suddenly to Moses and to Aaron and to Miriam come out the three of you to tent of meeting and they went out the three of them
4
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and He said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
פִּתְאֹ֗ם
𐤐𐤕𐤀𐤌
piteom
suddenly
HD
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֤ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
וְ/אֶֽל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
אַהֲרֹן֙
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel-2
and to
HC/R
מִרְיָ֔ם
𐤌𐤓𐤉𐤌
mireyam
Miriam
HNp
צְא֥וּ
𐤑𐤀𐤅
tseu
come out
HVqv2mp
שְׁלָשְׁתְּ/כֶ֖ם
𐤔𐤋𐤔𐤕/𐤊𐤌
shelashetekhem
the three of you
HAcmsc/Sp2mp
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
HR
אֹ֣הֶל
𐤀𐤄𐤋
ohel
tent
HNcmsc
מוֹעֵ֑ד
𐤌𐤅𐤏𐤃
moed
of meeting
HNcmsa
וַ/יֵּצְא֖וּ
𐤅/𐤉𐤑𐤀𐤅
vayetseu
and they went out
HC/Vqw3mp
שְׁלָשְׁתָּֽ/ם
𐤔𐤋𐤔𐤕/𐤌
shelashetam
the three of them
HAcmsc/Sp3mp
and-came-down YHWH in-the-pillar of-cloud and-stood at-entrance of-the-tabernacle and-called Aaron and-Miriam and-they-came-out both-of-them
5
וַ/יֵּ֤רֶד
𐤅/𐤉𐤓𐤃
vayered
and-came-down
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בְּ/עַמּ֣וּד
𐤁/𐤏𐤌𐤅𐤃
beamud
in-the-pillar
HR/Ncmsc
עָנָ֔ן
𐤏𐤍𐤍
anan
of-cloud
HNcmsa
וַֽ/יַּעֲמֹ֖ד
𐤅/𐤉𐤏𐤌𐤃
vayaamod
and-stood
HC/Vqw3ms
פֶּ֣תַח
𐤐𐤕𐤇
petach
at-entrance
HNcmsc
הָ/אֹ֑הֶל
𐤄/𐤀𐤄𐤋
haohel
of-the-tabernacle
HTd/Ncmsa
וַ/יִּקְרָא֙
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and-called
HC/Vqw3ms
אַהֲרֹ֣ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
וּ/מִרְיָ֔ם
𐤅/𐤌𐤓𐤉𐤌
umireyam
and-Miriam
HC/Np
וַ/יֵּצְא֖וּ
𐤅/𐤉𐤑𐤀𐤅
vayetseu
and-they-came-out
HC/Vqw3mp
שְׁנֵי/הֶֽם
𐤔𐤍𐤉/𐤄𐤌
sheneyhem
both-of-them
HAcmdc/Sp3mp
And He said Hear now my words If there is your prophet YHWH in a vision to him I make Myself known in a dream I speak with him
6
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
HC/Vqw3ms
שִׁמְעוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
HVqv2mp
נָ֣א
𐤍𐤀
na
now
HTe
דְבָרָ֑/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devaray
my words
HNcmpc/Sp1cs
אִם
𐤀𐤌
im
If
HC
יִֽהְיֶה֙
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
there is
HVqi3ms
נְבִ֣יאֲ/כֶ֔ם
𐤍𐤁𐤉𐤀/𐤊𐤌
neviakhem
your prophet
HNcmsc/Sp2mp
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בַּ/מַּרְאָה֙
𐤁/𐤌𐤓𐤀𐤄
bamareah
in a vision
HRd/Ncfsa
אֵלָ֣י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
HR/Sp3ms
אֶתְוַדָּ֔ע
𐤀𐤕𐤅𐤃𐤏
etevada
I make Myself known
HVti1cs
בַּ/חֲל֖וֹם
𐤁/𐤇𐤋𐤅𐤌
bachalom
in a dream
HR/Ncmsa
אֲדַבֶּר
𐤀𐤃𐤁𐤓
adaber
I speak
HVpi1cs
בּֽ/וֹ
𐤁/𐤅
bo
with him
HR/Sp3ms
not so my servant Moses in all my house faithful he
mouth to mouth I-will-speak in-him and-appearance and-not in-riddles and-form-of YHWH he-beholds and-why not you-feared to-speak against-servant-my against-Moses
8
פֶּ֣ה
𐤐𐤄
peh
mouth
HNcmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
פֶּ֞ה
𐤐𐤄
peh-2
mouth
HNcmsa
אֲדַבֶּר
𐤀𐤃𐤁𐤓
adaber
I-will-speak
HVpi1cs
בּ֗/וֹ
𐤁/𐤅
bo
in-him
HR/Sp3ms
וּ/מַרְאֶה֙
𐤅/𐤌𐤓𐤀𐤄
umareeh
and-appearance
HC/Ncmsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
בְ/חִידֹ֔ת
𐤁/𐤇𐤉𐤃𐤕
vechidot
in-riddles
HR/Ncfpa
וּ/תְמֻנַ֥ת
𐤅/𐤕𐤌𐤍𐤕
utemunat
and-form-of
HC/Ncfsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
יַבִּ֑יט
𐤉𐤁𐤉𐤈
yabit
he-beholds
HVhi3ms
וּ/מַדּ֨וּעַ֙
𐤅/𐤌𐤃𐤅𐤏
umadua
and-why
HC/Ti
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יְרֵאתֶ֔ם
𐤉𐤓𐤀𐤕𐤌
yeretem
you-feared
HVqp2mp
לְ/דַבֵּ֖ר
𐤋/𐤃𐤁𐤓
ledaber
to-speak
HR/Vpc
בְּ/עַבְדִּ֥/י
𐤁/𐤏𐤁𐤃/𐤉
beavedi
against-servant-my
HR/Ncmsc/Sp1cs
בְ/מֹשֶֽׁה
𐤁/𐤌𐤔𐤄
vemosheh
against-Moses
HR/Np
and burned anger YHWH against them and he departed
and-the-cloud departed from-over the-tent and-behold Miriam leprous like-snow and-turned Aaron to Miriam and-behold leprous
10
וְ/הֶ/עָנָ֗ן
𐤅/𐤄/𐤏𐤍𐤍
veheanan
and-the-cloud
HC/Td/Ncmsa
סָ֚ר
𐤎𐤓
sar
departed
HVqp3ms
מֵ/עַ֣ל
𐤌/𐤏𐤋
meal
from-over
HR/R
הָ/אֹ֔הֶל
𐤄/𐤀𐤄𐤋
haohel
the-tent
HTd/Ncmsa
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and-behold
HC/Tm
מִרְיָ֖ם
𐤌𐤓𐤉𐤌
mireyam
Miriam
HNp
מְצֹרַ֣עַת
𐤌𐤑𐤓𐤏𐤕
metsoraat
leprous
HVPsfsa
כַּ/שָּׁ֑לֶג
𐤊/𐤔𐤋𐤂
kashaleg
like-snow
HRd/Ncmsa
וַ/יִּ֧פֶן
𐤅/𐤉𐤐𐤍
vayifen
and-turned
HC/Vqw3ms
אַהֲרֹ֛ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מִרְיָ֖ם
𐤌𐤓𐤉𐤌
mireyam-2
Miriam
HNp
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh-2
and-behold
HC/Tm
מְצֹרָֽעַת
𐤌𐤑𐤓𐤏𐤕
metsoraat-2
leprous
HVPsfsa
And Aaron said Aaron to Moses Alas my lord not please lay upon us sin wherein we have done foolishly and wherein we have sinned
11
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And Aaron said
HC/Vqw3ms
אַהֲרֹ֖ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֑ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
בִּ֣י
𐤁𐤉
bi
Alas
HTe
אֲדֹנִ֔/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אַל
𐤀𐤋
al
not
HTn
נָ֨א
𐤍𐤀
na
please
HTe
תָשֵׁ֤ת
𐤕𐤔𐤕
tashet
lay
HVqj2ms
עָלֵ֨י/נוּ֙
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
upon us
HR/Sp1cp
חַטָּ֔את
𐤇𐤈𐤀𐤕
chatat
sin
HNcfsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
wherein
HTr
נוֹאַ֖לְנוּ
𐤍𐤅𐤀𐤋𐤍𐤅
noalenu
we have done foolishly
HVNp1cp
וַ/אֲשֶׁ֥ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher
and wherein
HC/Tr
חָטָֽאנוּ
𐤇𐤈𐤀𐤍𐤅
chatanu
we have sinned
HVqp1cp
let not please be like-the-dead-one which in-coming-out-his from-womb mother-his and-it-was-eaten half flesh-his
12
אַל
𐤀𐤋
al
let not
HTn
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
HTe
תְהִ֖י
𐤕𐤄𐤉
tehi
be
HVqj3fs
כַּ/מֵּ֑ת
𐤊/𐤌𐤕
kamet
like-the-dead-one
HRd/Vqrmsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
בְּ/צֵאת/וֹ֙
𐤁/𐤑𐤀𐤕/𐤅
betseto
in-coming-out-his
HR/Vqc/Sp3ms
מֵ/רֶ֣חֶם
𐤌/𐤓𐤇𐤌
merechem
from-womb
HR/Ncmsc
אִמּ֔/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
mother-his
HNcfsc/Sp3ms
וַ/יֵּאָכֵ֖ל
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋
vayeakhel
and-it-was-eaten
HC/VNw3ms
חֲצִ֥י
𐤇𐤑𐤉
chatsi
half
HNcmsc
בְשָׂרֽ/וֹ
𐤁𐤔𐤓/𐤅
vesaro
flesh-his
HNcmsc/Sp3ms
and cried out Moses to YHWH saying God please heal please her
13
וַ/יִּצְעַ֣ק
𐤅/𐤉𐤑𐤏𐤒
vayitseaq
and cried out
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
אֵ֕ל
𐤀𐤋
el-2
God
HNcmsa
נָ֛א
𐤍𐤀
na
please
HTe
רְפָ֥א
𐤓𐤐𐤀
refa
heal
HVqv2ms
נָ֖א
𐤍𐤀
na-2
please
HTe
לָֽ/הּ
𐤋/𐤄
lah
her
HR/Sp3fs
And He said YHWH to Moses and her father had spit spit in her face not be ashamed seven days she shall be shut seven days from outside the camp and after she shall be gathered
14
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֗ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
וְ/אָבִ֨י/הָ֙
𐤅/𐤀𐤁𐤉/𐤄
veaviha
and her father
HC/Ncmsc/Sp3fs
יָרֹ֤ק
𐤉𐤓𐤒
yaroq
had spit
HVqa
יָרַק֙
𐤉𐤓𐤒
yaraq
spit
HVqp3ms
בְּ/פָנֶ֔י/הָ
𐤁/𐤐𐤍𐤉/𐤄
befaneyha
in her face
HR/Ncbpc/Sp3fs
הֲ/לֹ֥א
𐤄/𐤋𐤀
halo
not
HTi/Tn
תִכָּלֵ֖ם
𐤕𐤊𐤋𐤌
tikalem
be ashamed
HVNi3fs
שִׁבְעַ֣ת
𐤔𐤁𐤏𐤕
shiveat
seven
HAcmsc
יָמִ֑ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
תִּסָּגֵ֞ר
𐤕𐤎𐤂𐤓
tisager
she shall be shut
HVNi3fs
שִׁבְעַ֤ת
𐤔𐤁𐤏𐤕
shiveat-2
seven
HAcmsc
יָמִים֙
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim-2
days
HNcmpa
מִ/ח֣וּץ
𐤌/𐤇𐤅𐤑
michuts
from outside
HR/Ncmsa
לַֽ/מַּחֲנֶ֔ה
𐤋/𐤌𐤇𐤍𐤄
lamachaneh
the camp
HRd/Ncbsa
וְ/אַחַ֖ר
𐤅/𐤀𐤇𐤓
veachar
and after
HC/D
תֵּאָסֵֽף
𐤕𐤀𐤎𐤐
teasef
she shall be gathered
HVNi3fs
and Miriam was shut up Miriam outside of the camp seven days and the people did not journey/move on until she was brought in Miriam
15
וַ/תִּסָּגֵ֥ר
𐤅/𐤕𐤎𐤂𐤓
vatisager
and Miriam was shut up
HC/VNw3fs
מִרְיָ֛ם
𐤌𐤓𐤉𐤌
mireyam
Miriam
HNp
מִ/ח֥וּץ
𐤌/𐤇𐤅𐤑
michuts
outside
HR/Ncmsa
לַֽ/מַּחֲנֶ֖ה
𐤋/𐤌𐤇𐤍𐤄
lamachaneh
of the camp
HRd/Ncbsa
שִׁבְעַ֣ת
𐤔𐤁𐤏𐤕
shiveat
seven
HAcmsc
יָמִ֑ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
וְ/הָ/עָם֙
𐤅/𐤄/𐤏𐤌
vehaam
and the people
HC/Td/Ncmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
did not
HTn
נָסַ֔ע
𐤍𐤎𐤏
nasa
journey/move on
HVqp3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
הֵאָסֵ֖ף
𐤄𐤀𐤎𐤐
heasef
she was brought in
HVNc
מִרְיָֽם
𐤌𐤓𐤉𐤌
mireyam-2
Miriam
HNp
And afterward set out the people from Hazeroth and they encamped in the wilderness of Paran
16
וְ/אַחַ֛ר
𐤅/𐤀𐤇𐤓
veachar
And afterward
HC/D
נָסְע֥וּ
𐤍𐤎𐤏𐤅
naseu
set out
HVqp3cp
הָ/עָ֖ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
מֵ/חֲצֵר֑וֹת
𐤌/𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕
mechatserot
from Hazeroth
HR/Np
וַֽ/יַּחֲנ֖וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and they encamped
HC/Vqw3mp
בְּ/מִדְבַּ֥ר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bemidebar
in the wilderness
HR/Ncmsc
פָּארָֽן
𐤐𐤀𐤓𐤍
paran
of Paran
HNp