Numbers 11
The Israelites complain about hardships and manna, prompting YHWH's fire to consume some at the camp's edge; Moses intercedes, then despairs under leadership burden, leading YHWH to appoint 70 elders and send quail, which results in a plague at Kibroth-hattaavah.[1][2][3][5]
Interlinear Text
And it came to pass
and he became
and it came to pass
the people
the gathered people
the people
as complainants
the ones lamenting themselves
as those lamenting themselves
evil
bad
badly
in the ears of
in the ears of
in the ears of
the LORD
Yahweh
Yahweh
and he heard
and he heard
and he heard
the LORD
Yahweh
Yahweh
and burned
and he burned hot
and it burned hot
his anger
his nose
his anger
and it burned
and she burned
and it burned
among them
—
among them
fire
fire
fire
of the LORD
Yahweh
Yahweh
and it consumed
and she consumed
and it ate
in the end of
at the extremity of
in the edge of
the camp
the encampment
the camp
וַ/יְהִ֤י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
כְּ/מִתְאֹ֣נְנִ֔ים
𐤊/𐤌𐤕𐤀𐤍𐤍𐤉𐤌
kemiteonenim
as complainants
the ones lamenting themselves
as those lamenting themselves
HR/Vrrmpa
רַ֖ע
𐤓𐤏
ra
evil
bad
badly
HAamsa
בְּ/אָזְנֵ֣י
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉
beazeney
in the ears of
in the ears of
in the ears of
HR/Ncfdc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/יִּשְׁמַ֤ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and he heard
and he heard
and he heard
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/יִּ֣חַר
𐤅/𐤉𐤇𐤓
vayichar
kala (Kikongo)
and burned
and he burned hot
and it burned hot
HC/Vqw3ms
אַפּ֔/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his anger
his nose
his anger
HNcmsc/Sp3ms
וַ/תִּבְעַר
𐤅/𐤕𐤁𐤏𐤓
vativear
pya (Swahili)
and it burned
and she burned
and it burned
HC/Vqw3fs
בָּ/ם֙
𐤁/𐤌
bam
among them
among them
HR/Sp3mp
אֵ֣שׁ
𐤀𐤔
esh
fire
fire
fire
HNcbsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-3
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/תֹּ֖אכַל
𐤅/𐤕𐤀𐤊𐤋
vatokhal
okèlè (Yoruba)
and it consumed
and she consumed
and it ate
HC/Vqw3fs
בִּ/קְצֵ֥ה
𐤁/𐤒𐤑𐤄
biqetseh
in the end of
at the extremity of
in the edge of
HR/Ncbsc
הַֽ/מַּחֲנֶֽה
𐤄/𐤌𐤇𐤍𐤄
hamachaneh
the camp
the encampment
the camp
HTd/Ncbsa
and cried out
and he cried out
and the people cried out
the people
the gathered people
the people
to
toward
to
Moses
Mosheh
Mosheh
and prayed
and he interceded himself
and he prayed
Moses
Mosheh
Mosheh
to
toward
to
the LORD
Yahweh
Yahweh
and subsided
and she sank
and the fire subsided
the fire
the fire
the fire
וַ/יִּצְעַ֥ק
𐤅/𐤉𐤑𐤏𐤒
vayitseaq
and cried out
and he cried out
and the people cried out
HC/Vqw3ms
הָ/עָ֖ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
מֹשֶׁ֑ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
וַ/יִּתְפַּלֵּ֤ל
𐤅/𐤉𐤕𐤐𐤋𐤋
vayitepalel
and prayed
and he interceded himself
and he prayed
HC/Vtw3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh-2
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/תִּשְׁקַ֖ע
𐤅/𐤕𐤔𐤒𐤏
vatisheqa
and subsided
and she sank
and the fire subsided
HC/Vqw3fs
הָ/אֵֽשׁ
𐤄/𐤀𐤔
haesh
the fire
the fire
the fire
HTd/Ncbsa
And he called
he called
and he called
the name
name-of
name of
of the place
the standing-place
the place
that
he
that
Taberah
Burning-Place
Taveerah
because
for/because
because
it burned
she burned
she burned
among them
—
among them
fire
fire
fire
the LORD
Yahweh
Yahweh
וַ/יִּקְרָ֛א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
And he called
he called
and he called
HC/Vqw3ms
שֵֽׁם
𐤔𐤌
shem
the name
name-of
name of
HNcmsc
הַ/מָּק֥וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
of the place
the standing-place
the place
HTd/Ncmsa
הַ/ה֖וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
תַּבְעֵרָ֑ה
𐤕𐤁𐤏𐤓𐤄
taveerah
Taberah
Burning-Place
Taveerah
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
בָעֲרָ֥ה
𐤁𐤏𐤓𐤄
vaarah
pya (Swahili)
it burned
she burned
she burned
HVqp3fs
בָ֖/ם
𐤁/𐤌
vam
among them
among them
HR/Sp3mp
אֵ֥שׁ
𐤀𐤔
esh
fire
fire
fire
HNcbsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
the rabble
motley gathered mass
the motley gathered mass
who
that-which
who
among them
within him
within them
craved
they eagerly longed
they eagerly longed
a craving
intense longing
an intense longing
returned
and they turned back
and they returned
and wept
and they wept
and they wept
also
also
also
sons of
sons of
sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
and said
and they said
and they said
who
who?
who?
will give us to eat
he will feed us
he will make us eat
meat
flesh
flesh
וְ/הָֽ/אסַפְסֻף֙
𐤅/𐤄/𐤀𐤎𐤐𐤎𐤐
vehasafesuf
the rabble
motley gathered mass
the motley gathered mass
HC/Td/Ncmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
בְּ/קִרְבּ֔/וֹ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤅
beqirebo
among them
within him
within them
HR/Ncmsc/Sp3ms
הִתְאַוּ֖וּ
𐤄𐤕𐤀𐤅𐤅
hiteauu
craved
they eagerly longed
they eagerly longed
HVtp3cp
תַּאֲוָ֑ה
𐤕𐤀𐤅𐤄
taavah
a craving
intense longing
an intense longing
HNcfsa
וַ/יָּשֻׁ֣בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayashuvu
returned
and they turned back
and they returned
HC/Vqw3mp
וַ/יִּבְכּ֗וּ
𐤅/𐤉𐤁𐤊𐤅
vayiveku
and wept
and they wept
and they wept
HC/Vqw3mp
גַּ֚ם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
sons of
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
מִ֥י
𐤌𐤉
mi
who
who?
who?
HTi
יַאֲכִלֵ֖/נוּ
𐤉𐤀𐤊𐤋/𐤍𐤅
yaakhilenu
okèlè (Yoruba)
will give us to eat
he will feed us
he will make us eat
HVhi3ms/Sp1cp
בָּשָֽׂר
𐤁𐤔𐤓
basar
meat
flesh
flesh
HNcmsa
we remember
we remembered
we remember
the
object-marker
[·]
fish
the fish-kind
the fish-kind
which
that-which
that which
we ate
we will eat
we ate
in Egypt
in Mitsrayim
in Mitserayim
for free
gratuitously
gratuitously
the
object-marker
[·]
cucumbers
the cucumbers
the cucumbers
and the
and object-marker
[·]
melons
melons
melons
and the
and object-marker
[·]
leeks
field herbage
leeks
and the
and object-marker
[·]
onions
the onions
the onions
and the
and object-marker
[·]
garlic
the garlic bulbs
the garlic bulbs
זָכַ֨רְנוּ֙
𐤆𐤊𐤓𐤍𐤅
zakharenu
kumbuka (Lingala)
we remember
we remembered
we remember
HVqp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
הַ/דָּגָ֔ה
𐤄/𐤃𐤂𐤄
hadagah
dagaa (Swahili)
fish
the fish-kind
the fish-kind
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
נֹאכַ֥ל
𐤍𐤀𐤊𐤋
nokhal
okèlè (Yoruba)
we ate
we will eat
we ate
HVqi1cp
בְּ/מִצְרַ֖יִם
𐤁/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
bemitserayim
in Egypt
in Mitsrayim
in Mitserayim
HR/Np
חִנָּ֑ם
𐤇𐤍𐤌
chinam
for free
gratuitously
gratuitously
HD
אֵ֣ת
𐤀𐤕
et-2
the
object-marker
[·]
HTo
הַ/קִּשֻּׁאִ֗ים
𐤄/𐤒𐤔𐤀𐤉𐤌
haqishuim
cucumbers
the cucumbers
the cucumbers
HTd/Ncfpa
וְ/אֵת֙
𐤅/𐤀𐤕
veet
and the
and object-marker
[·]
HC/To
הָֽ/אֲבַטִּחִ֔ים
𐤄/𐤀𐤁𐤈𐤇𐤉𐤌
haavatichim
melons
melons
melons
HTd/Ncmpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-2
and the
and object-marker
[·]
HC/To
הֶ/חָצִ֥יר
𐤄/𐤇𐤑𐤉𐤓
hechatsir
leeks
field herbage
leeks
HTd/Ncmsa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-3
and the
and object-marker
[·]
HC/To
הַ/בְּצָלִ֖ים
𐤄/𐤁𐤑𐤋𐤉𐤌
habetsalim
onions
the onions
the onions
HTd/Ncmpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-4
and the
and object-marker
[·]
HC/To
הַ/שּׁוּמִֽים
𐤄/𐤔𐤅𐤌𐤉𐤌
hashumim
garlic
the garlic bulbs
the garlic bulbs
HTd/Ncmpa
but now
and now
and now
our soul/appetite
our living being
our life
is dried up
parched
is dried up
there is not
there is not
there is not
anything/all
the whole of
anything
except/beside
except
except
to
toward
to
the manna
the what-is-it
the manna
our eyes
our eyes
our eyes
וְ/עַתָּ֛ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
but now
and now
and now
HC/D
נַפְשֵׁ֥/נוּ
𐤍𐤐𐤔/𐤍𐤅
nafeshenu
our soul/appetite
our living being
our life
HNcbsc/Sp1cp
יְבֵשָׁ֖ה
𐤉𐤁𐤔𐤄
yeveshah
is dried up
parched
is dried up
HAafsa
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is not
there is not
there is not
HTn
כֹּ֑ל
𐤊𐤋
kol
kila (Swahili)
anything/all
the whole of
anything
HNcmsa
בִּלְתִּ֖י
𐤁𐤋𐤕𐤉
bileti
except/beside
except
except
HC
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הַ/מָּ֥ן
𐤄/𐤌𐤍
haman
the manna
the what-is-it
the manna
HTd/Ncmsa
עֵינֵֽי/נוּ
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤍𐤅
eyneynu
Enyi (Fante)
our eyes
our eyes
our eyes
HNcbdc/Sp1cp
And the manna
and the manna
and the manna
like seed
as seed of
as seed of
coriander
Gad (Fortune)
coriander
it was
he
it was
and its appearance
and his eye
and its appearance
like the appearance
like an eye of
like the appearance of
of bdellium
the bdellium resin
the bdellium resin
וְ/הַ/מָּ֕ן
𐤅/𐤄/𐤌𐤍
vehaman
And the manna
and the manna
and the manna
HC/Td/Ncmsa
כִּ/זְרַע
𐤊/𐤆𐤓𐤏
kizera
like seed
as seed of
as seed of
HR/Ncmsc
גַּ֖ד
𐤂𐤃
gad
coriander
Gad (Fortune)
coriander
HNcmsa
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it was
he
it was
HPp3ms
וְ/עֵינ֖/וֹ
𐤅/𐤏𐤉𐤍/𐤅
veeyno
Enyi (Fante)
and its appearance
and his eye
and its appearance
HC/Ncbsc/Sp3ms
כְּ/עֵ֥ין
𐤊/𐤏𐤉𐤍
keeyn
Enyi (Fante)
like the appearance
like an eye of
like the appearance of
HR/Ncbsc
הַ/בְּדֹֽלַח
𐤄/𐤁𐤃𐤋𐤇
habedolach
of bdellium
the bdellium resin
the bdellium resin
HTd/Ncmsa
went about
they traversed
they traversed
the people
the gathered people
the gathered people
and gathered
and they gleaned
and they gathered
and ground
and they ground
and they ground
in mills
pair of millstones
with millstones
or
or
or
beat
they crushed
they crushed
in a mortar
in the pounding-vessel
in the mortar
and baked
and they thoroughly boiled
and they boiled
in pans
in the spreading-pan
in the pan
and made
and they did
and they made
it
him
[·]
cakes
round bread-cakes
round bread-cakes
and was
and he/it became
and he/it was
taste-of-it
his perception
its taste
like-the-taste-of
according to the taste-of
like the taste of
fresh oil
sap-of
the sap of
the oil
the oil
the oil
שָׁטוּ֩
𐤔𐤈𐤅
shatu
went about
they traversed
they traversed
HVqp3cp
הָ/עָ֨ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
וְ/לָֽקְט֜וּ
𐤅/𐤋𐤒𐤈𐤅
velaqetu
and gathered
and they gleaned
and they gathered
HC/Vqq3cp
וְ/טָחֲנ֣וּ
𐤅/𐤈𐤇𐤍𐤅
vetachanu
saga (Swahili)
and ground
and they ground
and they ground
HC/Vqq3cp
בָ/רֵחַ֗יִם
𐤁/𐤓𐤇𐤉𐤌
varechayim
in mills
pair of millstones
with millstones
HRd/Ncmda
א֤וֹ
𐤀𐤅
o
or
or
or
HC
דָכוּ֙
𐤃𐤊𐤅
dakhu
tuka (Yoruba)
beat
they crushed
they crushed
HVqp3cp
בַּ/מְּדֹכָ֔ה
𐤁/𐤌𐤃𐤊𐤄
bamedokhah
in a mortar
in the pounding-vessel
in the mortar
HRd/Ncfsa
וּ/בִשְּׁלוּ֙
𐤅/𐤁𐤔𐤋𐤅
uvishelu
and baked
and they thoroughly boiled
and they boiled
HC/Vpq3cp
בַּ/פָּר֔וּר
𐤁/𐤐𐤓𐤅𐤓
baparur
in pans
in the spreading-pan
in the pan
HRd/Ncmsa
וְ/עָשׂ֥וּ
𐤅/𐤏𐤔𐤅
veasu
and made
and they did
and they made
HC/Vqq3cp
אֹת֖/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
it
him
[·]
HTo/Sp3ms
עֻג֑וֹת
𐤏𐤂𐤅𐤕
ugot
cakes
round bread-cakes
round bread-cakes
HNcfpa
וְ/הָיָ֣ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and was
and he/it became
and he/it was
HC/Vqq3ms
טַעְמ֔/וֹ
𐤈𐤏𐤌/𐤅
taemo
taste-of-it
his perception
its taste
HNcmsc/Sp3ms
כְּ/טַ֖עַם
𐤊/𐤈𐤏𐤌
ketaam
like-the-taste-of
according to the taste-of
like the taste of
HR/Ncmsc
לְשַׁ֥ד
𐤋𐤔𐤃
leshad
fresh oil
sap-of
the sap of
HNcmsc
הַ/שָּֽׁמֶן
𐤄/𐤔𐤌𐤍
hashamen
the oil
the oil
the oil
HTd/Ncmsa
when the dew descended
and in descending
and in descending
the dew
the dew-covering
the dew
on
upon
upon
the camp
the encampment
the encampment
at night
night
night
came down
Descending One
it would descend
the manna
the what-is-it
the what-is-it
with it
upon him
upon it
וּ/בְ/רֶ֧דֶת
𐤅/𐤁/𐤓𐤃𐤕
uveredet
when the dew descended
and in descending
and in descending
HC/R/Vqc
הַ/טַּ֛ל
𐤄/𐤈𐤋
hatal
the dew
the dew-covering
the dew
HTd/Ncmsa
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
הַֽ/מַּחֲנֶ֖ה
𐤄/𐤌𐤇𐤍𐤄
hamachaneh
the camp
the encampment
the encampment
HTd/Ncbsa
לָ֑יְלָה
𐤋𐤉𐤋𐤄
layelah
at night
night
night
HNcmsa
יֵרֵ֥ד
𐤉𐤓𐤃
yered
came down
Descending One
it would descend
HVqi3ms
הַ/מָּ֖ן
𐤄/𐤌𐤍
haman
the manna
the what-is-it
the what-is-it
HTd/Ncmsa
עָלָֽי/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
with it
upon him
upon it
HR/Sp3ms
and Moses heard
and he heard
and he heard
Moses
Mosheh
Mosheh
the
object-marker
[·]
people
the gathered people
the gathered people
weeping
weeping one
weeping one
throughout their families
to his clans
to his clans
each man
man
man
at the entrance
to the opening of
to the entrance of
of his tent
his tent-dwelling
his tent-dwelling
and burned
and he burned hot
and he burned hot
anger
nose
anger
of the LORD
Yahweh
Yahweh
greatly
with great force
very
and in the eyes
and in eyes of
and in the eyes of
of Moses
Mosheh
Mosheh
evil
bad
bad
וַ/יִּשְׁמַ֨ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and Moses heard
and he heard
and he heard
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֜ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
הָ/עָ֗ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
בֹּכֶה֙
𐤁𐤊𐤄
bokheh
weeping
weeping one
weeping one
HVqrmsa
לְ/מִשְׁפְּחֹתָ֔י/ו
𐤋/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤉/𐤅
lemishepechotayv
throughout their families
to his clans
to his clans
HR/Ncfpc/Sp3ms
אִ֖ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
man
man
HNcmsa
לְ/פֶ֣תַח
𐤋/𐤐𐤕𐤇
lefetach
at the entrance
to the opening of
to the entrance of
HR/Ncmsc
אָהֳל֑/וֹ
𐤀𐤄𐤋/𐤅
aholo
of his tent
his tent-dwelling
his tent-dwelling
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יִּֽחַר
𐤅/𐤉𐤇𐤓
vayichar
kala (Kikongo)
and burned
and he burned hot
and he burned hot
HC/Vqw3ms
אַ֤ף
𐤀𐤐
af
anger
nose
anger
HTa
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מְאֹ֔ד
𐤌𐤀𐤃
meod
greatly
with great force
very
HD
וּ/בְ/עֵינֵ֥י
𐤅/𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉
uveeyney
Enyi (Fante)
and in the eyes
and in eyes of
and in the eyes of
HC/R/Ncbdc
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh-2
of Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
רָֽע
𐤓𐤏
ra
evil
bad
bad
HAamsa
and said
and he said
and he said
Moses
Mosheh
Mosheh
to
toward
to
the LORD
Yahweh
Yahweh
why
for what?
why
have you done evil
you have caused harm
you have done harm
to your servant
to your servant
to your servant
and why
and for what?
and why
not
not
not
have I found
I found
I found
favor
favor
favor
in your eyes
in your two eyes
in your eyes
to lay
to set, to place
to set
[direct object marker]
object-marker
[·]
burden
burden of
burden of
all
entirety of
all of
the people
the gathered people
the people
this
this one
this
upon me
upon me
upon me
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֜ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לָ/מָ֤ה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
הֲרֵעֹ֨תָ֙
𐤄𐤓𐤏𐤕
hareota
have you done evil
you have caused harm
you have done harm
HVhp2ms
לְ/עַבְדֶּ֔/ךָ
𐤋/𐤏𐤁𐤃/𐤊
leavedekha
to your servant
to your servant
to your servant
HR/Ncmsc/Sp2ms
וְ/לָ֛/מָּה
𐤅/𐤋/𐤌𐤄
velamah
and why
and for what?
and why
HC/R/Ti
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
מָצָ֥תִי
𐤌𐤑𐤕𐤉
matsati
have I found
I found
I found
HVqp1cs
חֵ֖ן
𐤇𐤍
chen
favor
favor
favor
HNcmsa
בְּ/עֵינֶ֑י/ךָ
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
Enyi (Fante)
in your eyes
in your two eyes
in your eyes
HR/Ncbdc/Sp2ms
לָ/שׂ֗וּם
𐤋/𐤔𐤅𐤌
lasum
to lay
to set, to place
to set
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
מַשָּׂ֛א
𐤌𐤔𐤀
masa
burden
burden of
burden of
HNcmsc
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הָ/עָ֥ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֖ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this
HTd/Pdxms
עָלָֽ/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
Did I
I myself
I myself
conceive
I conceived
I conceived
—
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
this people
the gathered people
the people
this
this one
this
or
if / whether
if
I
I myself
I myself
fathered them
I begot him
I begot them
that
for/because
for
you say
you will say
you will say
to me
toward me
to me
Carry him
Lift him up
carry them
in your bosom
in your embracing bosom
in your bosom
as
as that which
as
carries
he will lift
he will lift
the nursing father
the supporting one
the nurse
—
object-marker
[·]
the suckling
the nursing one
the nursing one
on
upon
upon
the ground
the cultivated ground
the cultivated land
which
that-which
which
you swore
you bound yourself by oath
you swore
to their fathers
to his fathers
to their fathers
הֶ/אָנֹכִ֣י
𐤄/𐤀𐤍𐤊𐤉
heanokhi
ine-neka (Bemba)
Did I
I myself
I myself
HTi/Pp1cs
הָרִ֗יתִי
𐤄𐤓𐤉𐤕𐤉
hariti
conceive
I conceived
I conceived
HVqp1cs
אֵ֚ת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הָ/עָ֣ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
this people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֔ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this
HTd/Pdxms
אִם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
if
HC
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
יְלִדְתִּ֑י/הוּ
𐤉𐤋𐤃𐤕𐤉/𐤄𐤅
yelidetihu
fyala (Bemba)
fathered them
I begot him
I begot them
HVqp1cs/Sp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
for
HC
תֹאמַ֨ר
𐤕𐤀𐤌𐤓
tomar
you say
you will say
you will say
HVqi2ms
אֵלַ֜/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
שָׂאֵ֣/הוּ
𐤔𐤀/𐤄𐤅
saehu
Carry him
Lift him up
carry them
HVqv2ms/Sp3ms
בְ/חֵיקֶ֗/ךָ
𐤁/𐤇𐤉𐤒/𐤊
vecheyqekha
kiko (Swahili)
in your bosom
in your embracing bosom
in your bosom
HR/Ncmsc/Sp2ms
כַּ/אֲשֶׁ֨ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as
HR/Tr
יִשָּׂ֤א
𐤉𐤔𐤀
yisa
carries
he will lift
he will lift
HVqi3ms
הָ/אֹמֵן֙
𐤄/𐤀𐤌𐤍
haomen
the nursing father
the supporting one
the nurse
HTd/Vqrmsa
אֶת
𐤀𐤕
et-2
object-marker
[·]
HTo
הַ/יֹּנֵ֔ק
𐤄/𐤉𐤍𐤒
hayoneq
naka (Kikongo)
the suckling
the nursing one
the nursing one
HTd/Vqrmsa
עַ֚ל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
הָֽ/אֲדָמָ֔ה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
the ground
the cultivated ground
the cultivated land
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
נִשְׁבַּ֖עְתָּ
𐤍𐤔𐤁𐤏𐤕
nishebaeta
you swore
you bound yourself by oath
you swore
HVNp2ms
לַ/אֲבֹתָֽי/ו
𐤋/𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤅
laavotayv
to their fathers
to his fathers
to their fathers
HR/Ncmpc/Sp3ms
from where
from where?
from where?
to me
—
to me
meat
flesh
flesh
to give
to give
to give
to all
to the whole of
to all
the people
the gathered people
the people
this
this one
this
for
for/because
for
they weep
they will weep
they weep
upon me
upon me
upon me
saying
to say
to say
give thou
Give!
Give!
to us
—
to us
meat
flesh
flesh
and we will eat
let us eat
and let us eat
מֵ/אַ֤יִן
𐤌/𐤀𐤉𐤍
meayin
from where
from where?
from where?
HR/Ti
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
בָּשָׂ֔ר
𐤁𐤔𐤓
basar
meat
flesh
flesh
HNcmsa
לָ/תֵ֖ת
𐤋/𐤕𐤕
latet
to give
to give
to give
HR/Vqc
לְ/כָל
𐤋/𐤊𐤋
lekhal
kila (Swahili)
to all
to the whole of
to all
HR/Ncmsc
הָ/עָ֣ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this
HTd/Pdxms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
יִבְכּ֤וּ
𐤉𐤁𐤊𐤅
yiveku
they weep
they will weep
they weep
HVqi3mp
עָלַ/י֙
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
תְּנָ/ה
𐤕𐤍/𐤄
tenah
give thou
Give!
Give!
HVqv2ms/Sh
לָּ֥/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
to us
HR/Sp1cp
בָשָׂ֖ר
𐤁𐤔𐤓
vasar
meat
flesh
flesh
HNcmsa
וְ/נֹאכֵֽלָה
𐤅/𐤍𐤀𐤊𐤋𐤄
venokhelah
okèlè (Yoruba)
and we will eat
let us eat
and let us eat
HC/Vqh1cp
not
not
not
am able
I am able
am able
I
I myself
I myself
alone
by myself
for my apartness
to carry
to lift up
to lift up
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
the people
the gathered people
the gathered people
this
this one
this one
because
for/because
because
heavy
weighty
heavy
for me
from me
for me
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אוּכַ֤ל
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
am able
I am able
am able
HVqi1cs
אָנֹכִי֙
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
לְ/בַדִּ֔/י
𐤋/𐤁𐤃/𐤉
levadi
alone
by myself
for my apartness
HR/Ncmsc/Sp1cs
לָ/שֵׂ֖את
𐤋/𐤔𐤀𐤕
laset
to carry
to lift up
to lift up
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הָ/עָ֣ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this one
HTd/Pdxms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
כָבֵ֖ד
𐤊𐤁𐤃
khaved
kubwa (Swahili)
heavy
weighty
heavy
HAamsa
מִמֶּֽ/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
for me
from me
for me
HR/Sp1cs
And if
and if
and if
thus
thus
thus
you
you
you
deal
doer
do
with me
—
to me
kill me
Slay me
kill me
please
please
please
kill
to slay
kill
if
if / whether
if
I have found
I found
I found
favor
favor
favor
in your eyes
in your two eyes
in your eyes
and not
and do not
and do not
I see
let me see
let me see
my wretchedness
in my evil
in my wretchedness
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
And if
and if
and if
HC/C
כָּ֣כָה
𐤊𐤊𐤄
kakhah
thus
thus
thus
HD
אַתְּ
𐤀𐤕
ate
you
you
you
HPp2ms
עֹ֣שֶׂה
𐤏𐤔𐤄
oseh
deal
doer
do
HVqrmsa
לִּ֗/י
𐤋/𐤉
li
with me
to me
HR/Sp1cs
הָרְגֵ֤/נִי
𐤄𐤓𐤂/𐤍𐤉
haregeni
vanga (Kikongo)
kill me
Slay me
kill me
HVqv2ms/Sp1cs
נָא֙
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
הָרֹ֔ג
𐤄𐤓𐤂
harog
vanga (Kikongo)
kill
to slay
kill
HVqa
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
מָצָ֥אתִי
𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉
matsati
I have found
I found
I found
HVqp1cs
חֵ֖ן
𐤇𐤍
chen
favor
favor
favor
HNcmsa
בְּ/עֵינֶ֑י/ךָ
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
Enyi (Fante)
in your eyes
in your two eyes
in your eyes
HR/Ncbdc/Sp2ms
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and not
and do not
and do not
HC/Tn
אֶרְאֶ֖ה
𐤀𐤓𐤀𐤄
ereeh
I see
let me see
let me see
HVqc
בְּ/רָעָתִֽ/י
𐤁/𐤓𐤏𐤕/𐤉
beraati
my wretchedness
in my evil
in my wretchedness
HR/Ncfsc/Sp1cs
And He said
and he said
and he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
to
toward
to
Moses
Mosheh
Mosheh
Gather
Gather!
Gather
for Me
—
for Me
seventy
seventy
seventy
men
man
men
from the elders
from elders of
from elders of
of Israel
El-Contends
Yiserael
whom
that-which
whom
you know
you have known
you have known
that
for/because
that
they
they
they
elders
elders of
elders of
of the people
the gathered people
the people
and his officers
and his administrative officers
and his officers
and take
and you took
and you shall take
them
them
[·]
to
toward
to
tent
portable tent-dwelling
portable tent-dwelling
of meeting
appointed time
appointed time
and they shall stand
and they stationed themselves
and they shall stand
there
in that place
there
with you
with you
with you
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
מֹשֶׁ֗ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
אֶסְפָ/ה
𐤀𐤎𐤐/𐤄
esefah
Gather
Gather!
Gather
HVqv2ms/Sh
לִּ֞/י
𐤋/𐤉
li
for Me
for Me
HR/Sp1cs
שִׁבְעִ֣ים
𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌
shiveim
seventy
seventy
seventy
HAcbpa
אִישׁ֮
𐤀𐤉𐤔
ish
men
man
men
HNcmsa
מִ/זִּקְנֵ֣י
𐤌/𐤆𐤒𐤍𐤉
miziqeney
from the elders
from elders of
from elders of
HR/Aampc
יִשְׂרָאֵל֒
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
that-which
whom
HTr
יָדַ֔עְתָּ
𐤉𐤃𐤏𐤕
yadaeta
you know
you have known
you have known
HVqp2ms
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
הֵ֛ם
𐤄𐤌
hem
they
they
they
HPp3mp
זִקְנֵ֥י
𐤆𐤒𐤍𐤉
ziqeney
elders
elders of
elders of
HAampc
הָ/עָ֖ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
of the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
וְ/שֹׁטְרָ֑י/ו
𐤅/𐤔𐤈𐤓𐤉/𐤅
veshoterayv
and his officers
and his administrative officers
and his officers
HC/Ncmpc/Sp3ms
וְ/לָקַחְתָּ֤
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕
velaqacheta
and take
and you took
and you shall take
HC/Vqq2ms
אֹתָ/ם֙
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
them
[·]
HTo/Sp3mp
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
אֹ֣הֶל
𐤀𐤄𐤋
ohel
tent
portable tent-dwelling
portable tent-dwelling
HNcmsc
מוֹעֵ֔ד
𐤌𐤅𐤏𐤃
moed
of meeting
appointed time
appointed time
HNcmsa
וְ/הִֽתְיַצְּב֥וּ
𐤅/𐤄𐤕𐤉𐤑𐤁𐤅
vehiteyatsevu
and they shall stand
and they stationed themselves
and they shall stand
HC/Vtq3cp
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
עִמָּֽ/ךְ
𐤏𐤌/𐤊
imakhe
with you
with you
with you
HR/Sp2fs
and-I-will-come-down
and I descended
and I will descend
and-I-will-speak
and I spoke
and I will speak
with-you
with you
with you
there
in that place
there
and-I-will-take
and I will set apart
and I will set apart
from
from
from
the-Spirit
the wind-breath
the spirit
which
that-which
that
upon-you
upon you
upon you
and-I-will-put
and I will set
and I will set
upon-them
upon them
upon them
and-they-will-bear
and they lifted
and they will bear
with-you
with you
with you
in-burden
in a burden of
in the burden of
the-people
the gathered people
the people
and-not
and not
and not
you-will-bear
you will lift
you will lift
you
you
you
alone-you
by yourself alone
to yourself apart
וְ/יָרַדְתִּ֗י
𐤅/𐤉𐤓𐤃𐤕𐤉
veyaradeti
and-I-will-come-down
and I descended
and I will descend
HC/Vqq1cs
וְ/דִבַּרְתִּ֣י
𐤅/𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
vedibareti
and-I-will-speak
and I spoke
and I will speak
HC/Vpq1cs
עִמְּ/ךָ֮
𐤏𐤌/𐤊
imekha
with-you
with you
with you
HR/Sp2ms
שָׁם֒
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
וְ/אָצַלְתִּ֗י
𐤅/𐤀𐤑𐤋𐤕𐤉
veatsaleti
and-I-will-take
and I will set apart
and I will set apart
HC/Vqq1cs
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הָ/ר֛וּחַ
𐤄/𐤓𐤅𐤇
harucha
the-Spirit
the wind-breath
the spirit
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that
HTr
עָלֶ֖י/ךָ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
aleykha
upon-you
upon you
upon you
HR/Sp2ms
וְ/שַׂמְתִּ֣י
𐤅/𐤔𐤌𐤕𐤉
vesameti
and-I-will-put
and I will set
and I will set
HC/Vqq1cs
עֲלֵי/הֶ֑ם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon-them
upon them
upon them
HR/Sp3mp
וְ/נָשְׂא֤וּ
𐤅/𐤍𐤔𐤀𐤅
venaseu
and-they-will-bear
and they lifted
and they will bear
HC/Vqq3cp
אִתְּ/ךָ֙
𐤀𐤕/𐤊
itekha
with-you
with you
with you
HR/Sp2ms
בְּ/מַשָּׂ֣א
𐤁/𐤌𐤔𐤀
bemasa
in-burden
in a burden of
in the burden of
HR/Ncmsc
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the-people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
תִשָּׂ֥א
𐤕𐤔𐤀
tisa
you-will-bear
you will lift
you will lift
HVqi2ms
אַתָּ֖ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
לְ/בַדֶּֽ/ךָ
𐤋/𐤁𐤃/𐤊
levadekha
alone-you
by yourself alone
to yourself apart
HR/Ncmsc/Sp2ms
and to
and toward
and to
the people
the gathered people
the people
you shall say
you will say
you will say
consecrate yourselves
Set yourselves apart
Consecrate yourselves
for tomorrow
for tomorrow
for tomorrow
and you shall eat
and you (masc. pl.) consumed
and you shall eat
meat
flesh
flesh
because
for/because
because
you have wept
you wept
you have wept
in the ears of
in the ears of
in the ears of
the LORD
Yahweh
Yahweh
saying
to say
to say
who
who?
who
will give us to eat
he will feed us
will give us to eat
meat
flesh
flesh
for
for/because
for
it was good
good
it was good
for us
—
for us
in Egypt
in Mitsrayim
in Mitserayim
and will give
and he gave
and will give
the LORD
Yahweh
Yahweh
to you
—
to you
meat
flesh
flesh
and you shall eat
and you (masc. pl.) consumed
and you shall eat
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
and toward
and to
HC/R
הָ/עָ֨ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
תֹּאמַ֜ר
𐤕𐤀𐤌𐤓
tomar
you shall say
you will say
you will say
HVqi2ms
הִתְקַדְּשׁ֣וּ
𐤄𐤕𐤒𐤃𐤔𐤅
hiteqadeshu
consecrate yourselves
Set yourselves apart
Consecrate yourselves
HVtv2mp
לְ/מָחָר֮
𐤋/𐤌𐤇𐤓
lemachar
for tomorrow
for tomorrow
for tomorrow
HR/Ncmsa
וַ/אֲכַלְתֶּ֣ם
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤕𐤌
vaakhaletem
okèlè (Yoruba)
and you shall eat
and you (masc. pl.) consumed
and you shall eat
HC/Vqq2mp
בָּשָׂר֒
𐤁𐤔𐤓
basar
meat
flesh
flesh
HNcmsa
כִּ֡י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
בְּכִיתֶם֩
𐤁𐤊𐤉𐤕𐤌
bekhitem
you have wept
you wept
you have wept
HVqp2mp
בְּ/אָזְנֵ֨י
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉
beazeney
in the ears of
in the ears of
in the ears of
HR/Ncfdc
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
מִ֤י
𐤌𐤉
mi
who
who?
who
HTi
יַאֲכִלֵ֨/נוּ֙
𐤉𐤀𐤊𐤋/𐤍𐤅
yaakhilenu
okèlè (Yoruba)
will give us to eat
he will feed us
will give us to eat
HVhi3ms/Sp1cp
בָּשָׂ֔ר
𐤁𐤔𐤓
basar-2
meat
flesh
flesh
HNcmsa
כִּי
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
for
HC
ט֥וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
it was good
good
it was good
HVqp3ms
לָ֖/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
for us
HR/Sp1cp
בְּ/מִצְרָ֑יִם
𐤁/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
bemitserayim
in Egypt
in Mitsrayim
in Mitserayim
HR/Np
וְ/נָתַ֨ן
𐤅/𐤍𐤕𐤍
venatan
and will give
and he gave
and will give
HC/Vqq3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לָ/כֶ֛ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
to you
HR/Sp2mp
בָּשָׂ֖ר
𐤁𐤔𐤓
basar-3
meat
flesh
flesh
HNcmsa
וַ/אֲכַלְתֶּֽם
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤕𐤌
vaakhaletem-2
okèlè (Yoruba)
and you shall eat
and you (masc. pl.) consumed
and you shall eat
HC/Vqq2mp
not
not
not
day
day
day
one
one
one
you shall eat
you men will eat
you will eat
nor
and not
and not
two days
two days
two days
nor
and not
and not
five
five
five
days
days
days
nor
and not
and not
ten
ten
ten
days
days
days
nor
and not
and not
twenty
twenty
twenty
day
day
day
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
י֥וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsa
אֶחָ֛ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
one
one
HAcmsa
תֹּאכְל֖וּ/ן
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅/𐤍
tokhelun
okèlè (Yoruba)
you shall eat
you men will eat
you will eat
HVqi2mp/Sn
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
יוֹמָ֑יִם
𐤉𐤅𐤌𐤉𐤌
yomayim
two days
two days
two days
HNcmda
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
nor
and not
and not
HC/Tn
חֲמִשָּׁ֣ה
𐤇𐤌𐤔𐤄
chamishah
five
five
five
HAcmsa
יָמִ֗ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
days
days
HNcmpa
וְ/לֹא֙
𐤅/𐤋𐤀
velo-3
nor
and not
and not
HC/Tn
עֲשָׂרָ֣ה
𐤏𐤔𐤓𐤄
asarah
ten
ten
ten
HAcmsa
יָמִ֔ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim-2
days
days
days
HNcmpa
וְ/לֹ֖א
𐤅/𐤋𐤀
velo-4
nor
and not
and not
HC/Tn
עֶשְׂרִ֥ים
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
eserim
twenty
twenty
twenty
HAcbpa
יֽוֹם
𐤉𐤅𐤌
yom-2
day
day
day
HNcmsa
until
up to
until
a month
renewal-moon
a month
of days
days
of days
until
up to
until
that
that-which
that
it comes out
he goes out
it goes out
at your nostrils
from your nose
from your nostrils
and it shall be
and he/it became
and it shall be
to you
—
to you
loathsome
loathing
for loathing
because
because
because
that
for/because
because
you have despised
you rejected
you rejected
—
object-marker
[·]
the LORD
Yahweh
Yahweh
who
that-which
who
is among you
in your midst
in your midst
and you wept
and you wept
and you wept
before Him
before his face
before his face
saying
to say
to say
Why
for what?
why
this
this one
this one
did we come out
we went out
did we come out
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
עַ֣ד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
חֹ֣דֶשׁ
𐤇𐤃𐤔
chodesh
mwenshi (Bemba)
a month
renewal-moon
a month
HNcmsc
יָמִ֗ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
of days
days
of days
HNcmpa
עַ֤ד
𐤏𐤃
ad-2
until
up to
until
HR
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
יֵצֵא֙
𐤉𐤑𐤀
yetse
it comes out
he goes out
it goes out
HVqi3ms
מֵֽ/אַפְּ/כֶ֔ם
𐤌/𐤀𐤐/𐤊𐤌
meapekhem
at your nostrils
from your nose
from your nostrils
HR/Ncmsc/Sp2mp
וְ/הָיָ֥ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
and he/it became
and it shall be
HC/Vqq3ms
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
to you
HR/Sp2mp
לְ/זָרָ֑א
𐤋/𐤆𐤓𐤀
lezara
zala (Bemba)
loathsome
loathing
for loathing
HR/Ncmsa
יַ֗עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
because
because
because
HC
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
because
HC
מְאַסְתֶּ֤ם
𐤌𐤀𐤎𐤕𐤌
measetem
you have despised
you rejected
you rejected
HVqp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who
that-which
who
HTr
בְּ/קִרְבְּ/כֶ֔ם
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤊𐤌
beqirebekhem
is among you
in your midst
in your midst
HR/Ncmsc/Sp2mp
וַ/תִּבְכּ֤וּ
𐤅/𐤕𐤁𐤊𐤅
vativeku
and you wept
and you wept
and you wept
HC/Vqw2mp
לְ/פָנָי/ו֙
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before Him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
לָ֥/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
for what?
why
HR/Ti
זֶּ֖ה
𐤆𐤄
zeh
this
this one
this one
HPdxms
יָצָ֥אנוּ
𐤉𐤑𐤀𐤍𐤅
yatsanu
did we come out
we went out
did we come out
HVqp1cp
מִ/מִּצְרָֽיִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
And Moses said
and he said
and he said
Moses
Mosheh
Mosheh
six
six
six
hundred
hundreds
hundreds
thousand
thousand-unit
thousand-unit
on foot
foot-soldier
foot-soldier
the people
the gathered people
the gathered people
among whom
that-which
that which
I
I myself
I myself
in whose midst
within him
in his midst
yet you
and you (masculine singular)
and you
have said
you said
you said
meat
flesh
flesh
I will give
I will give
I will give
to them
—
to them
that they may eat
and they consumed
and they ate
a month
renewal-moon
new-moon
days
days
days
וַ/יֹּאמֶר֮
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And Moses said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁה֒
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
שֵׁשׁ
𐤔𐤔
shesh
six
six
six
HAcfsa
מֵא֥וֹת
𐤌𐤀𐤅𐤕
meot
hundred
hundreds
hundreds
HAcbpa
אֶ֨לֶף֙
𐤀𐤋𐤐
elef
thousand
thousand-unit
thousand-unit
HAcbsa
רַגְלִ֔י
𐤓𐤂𐤋𐤉
rageli
on foot
foot-soldier
foot-soldier
HAamsa
הָ/עָ֕ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
among whom
that-which
that which
HTr
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
בְּ/קִרְבּ֑/וֹ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤅
beqirebo
in whose midst
within him
in his midst
HR/Ncmsc/Sp3ms
וְ/אַתָּ֣ה
𐤅/𐤀𐤕𐤄
veatah
yet you
and you (masculine singular)
and you
HC/Pp2ms
אָמַ֗רְתָּ
𐤀𐤌𐤓𐤕
amareta
have said
you said
you said
HVqp2ms
בָּשָׂר֙
𐤁𐤔𐤓
basar
meat
flesh
flesh
HNcmsa
אֶתֵּ֣ן
𐤀𐤕𐤍
eten
I will give
I will give
I will give
HVqi1cs
לָ/הֶ֔ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
to them
HR/Sp3mp
וְ/אָכְל֖וּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veakhelu
okèlè (Yoruba)
that they may eat
and they consumed
and they ate
HC/Vqq1cp
חֹ֥דֶשׁ
𐤇𐤃𐤔
chodesh
mwenshi (Bemba)
a month
renewal-moon
new-moon
HNcmsc
יָמִֽים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
days
days
HNcmpa
flocks
the flock
the flock
and herds
and cattle
and cattle
be slaughtered
he will be slaughtered
be slaughtered
for them
—
for them
and suffice
and he found
and suffice
for them
—
for them
or if
if / whether
if
[direct object marker]
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
fish
fishes of
fish of
of the sea
the sea
the sea
be gathered
he will be gathered
be gathered
for them
—
for them
and suffice
and he found
and suffice
for them
—
for them
הֲ/צֹ֧אן
𐤄/𐤑𐤀𐤍
hatson
flocks
the flock
the flock
HTi/Ncbsa
וּ/בָקָ֛ר
𐤅/𐤁𐤒𐤓
uvaqar
and herds
and cattle
and cattle
HC/Ncbsa
יִשָּׁחֵ֥ט
𐤉𐤔𐤇𐤈
yishachet
be slaughtered
he will be slaughtered
be slaughtered
HVNi3ms
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for them
for them
HR/Sp3mp
וּ/מָצָ֣א
𐤅/𐤌𐤑𐤀
umatsa
and suffice
and he found
and suffice
HC/Vqq3ms
לָ/הֶ֑ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem-2
for them
for them
HR/Sp3mp
אִ֣ם
𐤀𐤌
im
or if
if / whether
if
HC
אֶֽת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
דְּגֵ֥י
𐤃𐤂𐤉
degey
dagaa (Swahili)
fish
fishes of
fish of
HNcmpc
הַ/יָּ֛ם
𐤄/𐤉𐤌
hayam
of the sea
the sea
the sea
HTd/Ncmsa
יֵאָסֵ֥ף
𐤉𐤀𐤎𐤐
yeasef
be gathered
he will be gathered
be gathered
HVNi3ms
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem-3
for them
for them
HR/Sp3mp
וּ/מָצָ֥א
𐤅/𐤌𐤑𐤀
umatsa-2
and suffice
and he found
and suffice
HC/Vqq3ms
לָ/הֶֽם
𐤋/𐤄𐤌
lahem-4
for them
for them
HR/Sp3mp
And said
and he said
and he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
to
toward
to
Moses
Mosheh
Mosheh
the hand of
the hand
the hand
the LORD
Yahweh
Yahweh
shortened?
she will reap
be shortened
Now
you
now you
you shall see
you will see
you will see
will happen to you
will happen to you
will happen to you
My word
my spoken matter
my word
whether
if / whether
if
or not
not
not
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
הֲ/יַ֥ד
𐤄/𐤉𐤃
hayad
the hand of
the hand
the hand
HTi/Ncbsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
תִּקְצָ֑ר
𐤕𐤒𐤑𐤓
tiqetsar
shortened?
she will reap
be shortened
HVqi3fs
עַתָּ֥ה
𐤏𐤕𐤄
atah
Now
you
now you
HD
תִרְאֶ֛ה
𐤕𐤓𐤀𐤄
tireeh
you shall see
you will see
you will see
HVqi2ms
הֲ/יִקְרְ/ךָ֥
𐤄/𐤉𐤒𐤓/𐤊
hayiqerekha
will happen to you
will happen to you
will happen to you
HTi/Vqi3ms/Sp2ms
דְבָרִ֖/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devari
Ndaba (Zulu)
My word
my spoken matter
my word
HNcmsc/Sp1cs
אִם
𐤀𐤌
im
whether
if / whether
if
HC
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
or not
not
not
HTn
and went out
and he went out
and he went out
Moses
Mosheh
Mosheh
and spoke
he declared
and he spoke
to
toward
to
the people
the gathered people
the people
(direct object marker)
object-marker
[·]
words of
words of
words of
the LORD
Yahweh
Yahweh
and he gathered
and he gathered
and he gathered
seventy
seventy
seventy
men
man
men
from elders of
from elders of
from elders of
the people
the gathered people
the people
and stationed
and he caused to stand
and he caused to stand
them
them
[·]
around
surrounding areas of
around
the tent
the tent
the tent
וַ/יֵּצֵ֣א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and went out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֗ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
וַ/יְדַבֵּר֙
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓
vayedaber
and spoke
he declared
and he spoke
HC/Vpw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
דִּבְרֵ֣י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
Ndaba (Zulu)
words of
words of
words of
HNcmpc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/יֶּאֱסֹ֞ף
𐤅/𐤉𐤀𐤎𐤐
vayeesof
and he gathered
and he gathered
and he gathered
HC/Vqw3ms
שִׁבְעִ֥ים
𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌
shiveim
seventy
seventy
seventy
HAcbpa
אִישׁ֙
𐤀𐤉𐤔
ish
men
man
men
HNcmsa
מִ/זִּקְנֵ֣י
𐤌/𐤆𐤒𐤍𐤉
miziqeney
from elders of
from elders of
from elders of
HR/Aampc
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam-2
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
וַֽ/יַּעֲמֵ֥ד
𐤅/𐤉𐤏𐤌𐤃
vayaamed
ima (Bemba)
and stationed
and he caused to stand
and he caused to stand
HC/Vhw3ms
אֹתָ֖/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
them
[·]
HTo/Sp3mp
סְבִיבֹ֥ת
𐤎𐤁𐤉𐤁𐤕
sevivot
around
surrounding areas of
around
HNcbpc
הָ/אֹֽהֶל
𐤄/𐤀𐤄𐤋
haohel
the tent
the tent
the tent
HTd/Ncmsa
and he came down
and he descended
and he went down
the LORD
Yahweh
Yahweh
in the cloud
in a covering-cloud
in a covering-cloud
and he spoke
he declared
and he spoke
to him
toward him
toward him
and he took
and he set apart
and he set apart
from
from
from
the Spirit
the wind-breath
the spirit
that
that-which
that which
was upon him
upon him
upon him
and he gave
and he gave
and he gave
upon
upon
upon
seventy
seventy
seventy
men
man
man
the elders
the aged men
the elders
and it was
and he became
and it was
when resting
as resting
as resting
upon them
upon them
upon them
the Spirit
the wind-breath
the spirit
they prophesied
and they prophesied themselves
and they prophesied themselves
but not
and not
and not
did they repeat
they added
they added
וַ/יֵּ֨רֶד
𐤅/𐤉𐤓𐤃
vayered
and he came down
and he descended
and he went down
HC/Vqw3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בֶּ/עָנָן֮
𐤁/𐤏𐤍𐤍
beanan
in the cloud
in a covering-cloud
in a covering-cloud
HRd/Ncmsa
וַ/יְדַבֵּ֣ר
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓
vayedaber
and he spoke
he declared
and he spoke
HC/Vpw3ms
אֵלָי/ו֒
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
toward him
HR/Sp3ms
וַ/יָּ֗אצֶל
𐤅/𐤉𐤀𐤑𐤋
vayatsel
and he took
and he set apart
and he set apart
HC/Vqw3ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הָ/ר֨וּחַ֙
𐤄/𐤓𐤅𐤇
harucha
the Spirit
the wind-breath
the spirit
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that which
HTr
עָלָ֔י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
was upon him
upon him
upon him
HR/Sp3ms
וַ/יִּתֵּ֕ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and he gave
and he gave
and he gave
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
שִׁבְעִ֥ים
𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌
shiveim
seventy
seventy
seventy
HAcbpa
אִ֖ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
men
man
man
HNcmsa
הַ/זְּקֵנִ֑ים
𐤄/𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌
hazeqenim
the elders
the aged men
the elders
HTd/Aampa
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
and he became
and it was
HC/Vqw3ms
כְּ/נ֤וֹחַ
𐤊/𐤍𐤅𐤇
kenocha
when resting
as resting
as resting
HR/Vqc
עֲלֵי/הֶם֙
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon them
upon them
upon them
HR/Sp3mp
הָ/ר֔וּחַ
𐤄/𐤓𐤅𐤇
harucha-2
the Spirit
the wind-breath
the spirit
HTd/Ncbsa
וַ/יִּֽתְנַבְּא֖וּ
𐤅/𐤉𐤕𐤍𐤁𐤀𐤅
vayitenabeu
they prophesied
and they prophesied themselves
and they prophesied themselves
HC/Vtw3mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
but not
and not
and not
HC/Tn
יָסָֽפוּ
𐤉𐤎𐤐𐤅
yasafu
did they repeat
they added
they added
HVqp3cp
But there remained
they were left behind
they were left behind
two
two of
two of
men
men
men
in the camp
in the encampment
in the encampment
name
name-of
name of
of the one
the one
the one
Eldad
God-has-loved
Eledad
and name
and name-of
and name-of
of the second
the second one
the second one
Medad
Affectionate One
Meydad
and rested
and she rested
and it rested
upon them
upon them
upon them
the Spirit
the wind-breath
the spirit
and they
and they
and they
among those listed
in the written ones
in the written ones
but not
and not
and not
had gone out
they went out
they went out
to the tent
the tent
the tent
they prophesied
and they prophesied themselves
and they prophesied themselves
in the camp
in the encampment
in the encampment
וַ/יִּשָּׁאֲר֣וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤀𐤓𐤅
vayishaaru
But there remained
they were left behind
they were left behind
HC/VNw3mp
שְׁנֵֽי
𐤔𐤍𐤉
sheney
two
two of
two of
HAcmdc
אֲנָשִׁ֣ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
men
men
HNcmpa
בַּֽ/מַּחֲנֶ֡ה
𐤁/𐤌𐤇𐤍𐤄
bamachaneh
in the camp
in the encampment
in the encampment
HRd/Ncbsa
שֵׁ֣ם
𐤔𐤌
shem
name
name-of
name of
HNcmsc
הָ/אֶחָ֣ד
𐤄/𐤀𐤇𐤃
haechad
Eka (Bemba)
of the one
the one
the one
HTd/Acmsa
אֶלְדָּ֡ד
𐤀𐤋𐤃𐤃
eledad
Eldad
God-has-loved
Eledad
HNp
וְ/שֵׁם֩
𐤅/𐤔𐤌
veshem
and name
and name-of
and name-of
HC/Ncmsc
הַ/שֵּׁנִ֨י
𐤄/𐤔𐤍𐤉
hasheni
of the second
the second one
the second one
HTd/Aomsa
מֵידָ֜ד
𐤌𐤉𐤃𐤃
meydad
Medad
Affectionate One
Meydad
HNp
וַ/תָּ֧נַח
𐤅/𐤕𐤍𐤇
vatanach
and rested
and she rested
and it rested
HC/Vqw3fs
עֲלֵי/הֶ֣ם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon them
upon them
upon them
HR/Sp3mp
הָ/ר֗וּחַ
𐤄/𐤓𐤅𐤇
harucha
the Spirit
the wind-breath
the spirit
HTd/Ncbsa
וְ/הֵ֨מָּה֙
𐤅/𐤄𐤌𐤄
vehemah
and they
and they
and they
HC/Pp3mp
בַּ/כְּתֻבִ֔ים
𐤁/𐤊𐤕𐤁𐤉𐤌
baketuvim
among those listed
in the written ones
in the written ones
HRd/Vqsmpa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
but not
and not
and not
HC/Tn
יָצְא֖וּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatseu
had gone out
they went out
they went out
HVqp3cp
הָ/אֹ֑הֱלָ/ה
𐤄/𐤀𐤄𐤋/𐤄
haohelah
to the tent
the tent
the tent
HTd/Ncmsa/Sd
וַ/יִּֽתְנַבְּא֖וּ
𐤅/𐤉𐤕𐤍𐤁𐤀𐤅
vayitenabeu
they prophesied
and they prophesied themselves
and they prophesied themselves
HC/Vtw3mp
בַּֽ/מַּחֲנֶֽה
𐤁/𐤌𐤇𐤍𐤄
bamachaneh-2
in the camp
in the encampment
in the encampment
HRd/Ncbsa
and ran
and he ran
and he ran
the young man
the youth
the youth
and told
and he made known
and he declared
to Moses
to Mosheh
to Mosheh
and said
and he said
and he said
Eldad
God-has-loved
Eledad
and Medad
and Affectionate-One
and Meydad
are prophesying
the ones acting as prophets
the ones prophesying
in the camp
in the encampment
in the encampment
וַ/יָּ֣רָץ
𐤅/𐤉𐤓𐤑
vayarats
and ran
and he ran
and he ran
HC/Vqw3ms
הַ/נַּ֔עַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the young man
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
וַ/יַּגֵּ֥ד
𐤅/𐤉𐤂𐤃
vayaged
and told
and he made known
and he declared
HC/Vhw3ms
לְ/מֹשֶׁ֖ה
𐤋/𐤌𐤔𐤄
lemosheh
to Moses
to Mosheh
to Mosheh
HR/Np
וַ/יֹּאמַ֑ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֶלְדָּ֣ד
𐤀𐤋𐤃𐤃
eledad
Eldad
God-has-loved
Eledad
HNp
וּ/מֵידָ֔ד
𐤅/𐤌𐤉𐤃𐤃
umeydad
and Medad
and Affectionate-One
and Meydad
HC/Np
מִֽתְנַבְּאִ֖ים
𐤌𐤕𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌
mitenabeim
are prophesying
the ones acting as prophets
the ones prophesying
HVtrmpa
בַּֽ/מַּחֲנֶֽה
𐤁/𐤌𐤇𐤍𐤄
bamachaneh
in the camp
in the encampment
in the encampment
HRd/Ncbsa
And answered
and he responded
and he answered
Joshua
YHWH saves
Yehoshua
son
son of
son of
of Nun
Nun
Nun
servant
ministering attendant of
ministering attendant of
of Moses
Mosheh
Mosheh
one of his chosen men
from his chosen young-ones
from his chosen youths
and said
and he said
and he said
My lord
my lord
my lord
Moses
Mosheh
Mosheh
restrain them
Restrain them
restrain them
וַ/יַּ֜עַן
𐤅/𐤉𐤏𐤍
vayaan
And answered
and he responded
and he answered
HC/Vqw3ms
יְהוֹשֻׁ֣עַ
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
yehoshua
Joshua
YHWH saves
Yehoshua
HNp
בִּן
𐤁𐤍
bin
Bene (Bemba)
son
son of
son of
HNcmsc
נ֗וּן
𐤍𐤅𐤍
nun
of Nun
Nun
Nun
HNp
מְשָׁרֵ֥ת
𐤌𐤔𐤓𐤕
mesharet
servant
ministering attendant of
ministering attendant of
HVprmsc
מֹשֶׁ֛ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
of Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
מִ/בְּחֻרָ֖י/ו
𐤌/𐤁𐤇𐤓𐤉/𐤅
mibechurayv
one of his chosen men
from his chosen young-ones
from his chosen youths
HR/Ncbpc/Sp3ms
וַ/יֹּאמַ֑ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֲדֹנִ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
My lord
my lord
my lord
HNcmsc/Sp1cs
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh-2
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
כְּלָאֵֽ/ם
𐤊𐤋𐤀/𐤌
kelaem
restrain them
Restrain them
restrain them
HVqv2ms/Sp3mp
and said
and he said
and he said
to him
—
to him
Moses
Mosheh
Mosheh
are you jealous
the fervently zealous one
are you zealous
you
you
you
for me
—
for me
and who
and who?
and who
would give
he will give
would give
all
entirety of
all of
people
gathered people
people
the LORD's
Yahweh
Yahweh
prophets
proclaiming spokespersons
prophets
that
for/because
that
would give
he will give
would give
the LORD
Yahweh
Yahweh
[direct object marker]
object-marker
[·]
his Spirit
his animating breath
his spirit
upon them
upon them
upon them
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
הַֽ/מְקַנֵּ֥א
𐤄/𐤌𐤒𐤍𐤀
hameqane
are you jealous
the fervently zealous one
are you zealous
HTi/Vprmsa
אַתָּ֖ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
וּ/מִ֨י
𐤅/𐤌𐤉
umi
and who
and who?
and who
HC/Ti
יִתֵּ֜ן
𐤉𐤕𐤍
yiten
would give
he will give
would give
HVqi3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
עַ֤ם
𐤏𐤌
am
people
gathered people
people
HNcmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD's
Yahweh
Yahweh
HNp
נְבִיאִ֔ים
𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
neviim
prophets
proclaiming spokespersons
prophets
HNcmpa
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
יִתֵּ֧ן
𐤉𐤕𐤍
yiten-2
would give
he will give
would give
HVqi3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
רוּח֖/וֹ
𐤓𐤅𐤇/𐤅
rucho
his Spirit
his animating breath
his spirit
HNcbsc/Sp3ms
עֲלֵי/הֶֽם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon them
upon them
upon them
HR/Sp3mp
and was gathered
and he was gathered
and he was gathered
Moses
Mosheh
Mosheh
to
toward
to
the camp
the encampment
the camp
he
he
he
and elders of
and elder-men of
and elder-men of
Israel
El-Contends
Yiserael
וַ/יֵּאָסֵ֥ף
𐤅/𐤉𐤀𐤎𐤐
vayeasef
and was gathered
and he was gathered
and he was gathered
HC/VNw3ms
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
Mosheh
Mosheh
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הַֽ/מַּחֲנֶ֑ה
𐤄/𐤌𐤇𐤍𐤄
hamachaneh
the camp
the encampment
the camp
HTd/Ncbsa
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
וְ/זִקְנֵ֥י
𐤅/𐤆𐤒𐤍𐤉
veziqeney
and elders of
and elder-men of
and elder-men of
HC/Aampc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
and a wind
and wind-of
and spirit-of
went out
he broke camp
went forth
from
from beside
from
the LORD
Yahweh
Yahweh
and brought
and he swiftly vanished
and it swept
quail
quails
quails
from
from
from
the sea
the sea
the sea
and let fall
and he abandoned
and it let fall
upon
upon
upon
the camp
the encampment
the camp
as a journey of
as the trodden path of
as the way of
a day
day
day
thus
in this manner
thus
and as a journey of
and according to the way of
and as the course of
a day
day
day
thus
in this manner
thus
all around
surrounding areas of
around
the camp
the encampment
the camp
and as two cubits
and as two cubits
and as two cubits
upon
upon
upon
the face of
face of
the surface of
the ground
the earth
the ground
וְ/ר֜וּחַ
𐤅/𐤓𐤅𐤇
verucha
and a wind
and wind-of
and spirit-of
HC/Ncbsa
נָסַ֣ע
𐤍𐤎𐤏
nasa
went out
he broke camp
went forth
HVqp3ms
מֵ/אֵ֣ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
from beside
from
HR/R
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/יָּ֣גָז
𐤅/𐤉𐤂𐤆
vayagaz
and brought
and he swiftly vanished
and it swept
HC/Vqw3ms
שַׂלְוִים֮
𐤔𐤋𐤅𐤉𐤌
salevim
quail
quails
quails
HNcfpa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הַ/יָּם֒
𐤄/𐤉𐤌
hayam
the sea
the sea
the sea
HTd/Ncmsa
וַ/יִּטֹּ֨שׁ
𐤅/𐤉𐤈𐤔
vayitosh
and let fall
and he abandoned
and it let fall
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
הַֽ/מַּחֲנֶ֜ה
𐤄/𐤌𐤇𐤍𐤄
hamachaneh
the camp
the encampment
the camp
HTd/Ncbsa
כְּ/דֶ֧רֶךְ
𐤊/𐤃𐤓𐤊
kederekhe
as a journey of
as the trodden path of
as the way of
HR/Ncbsc
י֣וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
a day
day
day
HNcmsa
כֹּ֗ה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
thus
HD
וּ/כְ/דֶ֤רֶךְ
𐤅/𐤊/𐤃𐤓𐤊
ukhederekhe
and as a journey of
and according to the way of
and as the course of
HC/R/Ncbsc
יוֹם֙
𐤉𐤅𐤌
yom-2
a day
day
day
HNcmsa
כֹּ֔ה
𐤊𐤄
koh-2
thus
in this manner
thus
HD
סְבִיב֖וֹת
𐤎𐤁𐤉𐤁𐤅𐤕
sevivot
all around
surrounding areas of
around
HNcbpc
הַֽ/מַּחֲנֶ֑ה
𐤄/𐤌𐤇𐤍𐤄
hamachaneh-2
the camp
the encampment
the camp
HTd/Ncbsa
וּ/כְ/אַמָּתַ֖יִם
𐤅/𐤊/𐤀𐤌𐤕𐤉𐤌
ukheamatayim
and as two cubits
and as two cubits
and as two cubits
HC/R/Ncfda
עַל
𐤏𐤋
al-2
upon
upon
upon
HR
פְּנֵ֥י
𐤐𐤍𐤉
peney
the face of
face of
the surface of
HNcbpc
הָ/אָֽרֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the ground
the earth
the ground
HTd/Ncbsa
and the people arose
and he rose up
and the people rose up
the people
the gathered people
the people
all
entirety of
all of
that day
the day
the day
that
he
that
and all
and whole of
and all of
the night
the night
the night
and all
and the whole of
and all of
day
day
day
the next
the after-day
the next day
and they gathered
and they gathered
and they gathered
[direct object marker]
object-marker
[·]
the quail
the quail
the quail
the least
the one who lessens
the one who gathered little
gathered
he gathered
he gathered
ten
ten
ten
homers
clay-masses
homers
and they spread
they spread out
and they spread out
for themselves
—
for themselves
spread out
to spread out flat
to spread out flat
around
surrounding areas of
around
the camp
the encampment
the camp
וַ/יָּ֣קָם
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqam
uku-ima (Bemba)
and the people arose
and he rose up
and the people rose up
HC/Vqw3ms
הָ/עָ֡ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/יּוֹם֩
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
that day
the day
the day
HTd/Ncmsa
הַ/ה֨וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
and all
and whole of
and all of
HC/Ncmsc
הַ/לַּ֜יְלָה
𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
halayelah
the night
the night
the night
HTd/Ncmsa
וְ/כֹ֣ל
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
kila (Swahili)
and all
and the whole of
and all of
HC/Ncmsc
י֣וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsc
הַֽ/מָּחֳרָ֗ת
𐤄/𐤌𐤇𐤓𐤕
hamachorat
the next
the after-day
the next day
HTd/Ncfsa
וַ/יַּֽאַסְפוּ֙
𐤅/𐤉𐤀𐤎𐤐𐤅
vayaasefu
and they gathered
and they gathered
and they gathered
HC/Vqw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/שְּׂלָ֔ו
𐤄/𐤔𐤋𐤅
haselav
the quail
the quail
the quail
HTd/Ncfsa
הַ/מַּמְעִ֕יט
𐤄/𐤌𐤌𐤏𐤉𐤈
hamameit
the least
the one who lessens
the one who gathered little
HTd/Vhrmsa
אָסַ֖ף
𐤀𐤎𐤐
asaf
gathered
he gathered
he gathered
HVqp3ms
עֲשָׂרָ֣ה
𐤏𐤔𐤓𐤄
asarah
ten
ten
ten
HAcmsa
חֳמָרִ֑ים
𐤇𐤌𐤓𐤉𐤌
chomarim
homers
clay-masses
homers
HNcmpa
וַ/יִּשְׁטְח֤וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤈𐤇𐤅
vayishetechu
and they spread
they spread out
and they spread out
HC/Vqw3mp
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for themselves
for themselves
HR/Sp3mp
שָׁט֔וֹחַ
𐤔𐤈𐤅𐤇
shatocha
spread out
to spread out flat
to spread out flat
HVqa
סְבִיב֖וֹת
𐤎𐤁𐤉𐤁𐤅𐤕
sevivot
around
surrounding areas of
around
HNcbpc
הַֽ/מַּחֲנֶֽה
𐤄/𐤌𐤇𐤍𐤄
hamachaneh
the camp
the encampment
the camp
HTd/Ncbsa
the meat
the flesh
the flesh
was still
still him
was still
between
between
between
their teeth
their teeth
their teeth
before
not yet
before
it was chewed
he will be cut off
it was severed
and the anger
and indeed
and the anger
of the LORD
Yahweh
Yahweh
was kindled
he burned hot
he burned
against the people
people-group
against the people
and struck
and he struck
and he struck
the LORD
Yahweh
Yahweh
the people
among the gathered people
among the people
a plague
a striking-blow
a striking blow
great
great
great
very
with great force
very
הַ/בָּשָׂ֗ר
𐤄/𐤁𐤔𐤓
habasar
the meat
the flesh
the flesh
HTd/Ncmsa
עוֹדֶ֨/נּוּ֙
𐤏𐤅𐤃/𐤍𐤅
odenu
was still
still him
was still
HD/Sp3ms
בֵּ֣ין
𐤁𐤉𐤍
beyn
between
between
between
HR
שִׁנֵּי/הֶ֔ם
𐤔𐤍𐤉/𐤄𐤌
shineyhem
their teeth
their teeth
their teeth
HNcbdc/Sp3mp
טֶ֖רֶם
𐤈𐤓𐤌
terem
before
not yet
before
HD
יִכָּרֵ֑ת
𐤉𐤊𐤓𐤕
yikaret
kata (Swahili)
it was chewed
he will be cut off
it was severed
HVNi3ms
וְ/אַ֤ף
𐤅/𐤀𐤐
veaf
and the anger
and indeed
and the anger
HC/Ncmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
חָרָ֣ה
𐤇𐤓𐤄
charah
kala (Kikongo)
was kindled
he burned hot
he burned
HVqp3ms
בָ/עָ֔ם
𐤁/𐤏𐤌
vaam
against the people
people-group
against the people
HRd/Ncmsa
וַ/יַּ֤ךְ
𐤅/𐤉𐤊
vayakhe
and struck
and he struck
and he struck
HC/Vhw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בָּ/עָ֔ם
𐤁/𐤏𐤌
baam
the people
among the gathered people
among the people
HRd/Ncmsa
מַכָּ֖ה
𐤌𐤊𐤄
makah
a plague
a striking-blow
a striking blow
HNcfsa
רַבָּ֥ה
𐤓𐤁𐤄
rabah
great
great
great
HAafsa
מְאֹֽד
𐤌𐤀𐤃
meod
very
with great force
very
HD
and he called
he called
and he called
the
object-marker
[·]
name
name-of
name of
of the place
the standing-place
the place
that
he
that
graves
Graves of the Craving
Qiverot Hataavah
of craving
Graves of the Craving
Qiverot Hataavah
because
for/because
because
there
in that place
there
they buried
they buried
they buried
the
object-marker
[·]
people
the gathered people
the people
who craved
the ones craving
the ones craving
וַ/יִּקְרָ֛א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and he called
he called
and he called
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
שֵֽׁם
𐤔𐤌
shem
name
name-of
name of
HNcmsc
הַ/מָּק֥וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
of the place
the standing-place
the place
HTd/Ncmsa
הַ/ה֖וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
קִבְר֣וֹת
𐤒𐤁𐤓𐤅𐤕
qiverot
graves
Graves of the Craving
Qiverot Hataavah
HNp
הַֽתַּאֲוָ֑ה
𐤄𐤕𐤀𐤅𐤄
hataavah
of craving
Graves of the Craving
Qiverot Hataavah
HNp
כִּי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
שָׁם֙
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
קָֽבְר֔וּ
𐤒𐤁𐤓𐤅
qaveru
they buried
they buried
they buried
HVqp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
the
object-marker
[·]
HTo
הָ/עָ֖ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
הַ/מִּתְאַוִּֽים
𐤄/𐤌𐤕𐤀𐤅𐤉𐤌
hamiteavim
who craved
the ones craving
the ones craving
HTd/Vtrmpa
from the Graves
from Graves of the Craving
from Qiverot Hataavah
of Craving
Graves of the Craving
Qiverot Hataavah
journeyed
they broke camp
they moved
the people
the gathered people
the people
Hazeroth
Enclosures
Chatserot
and they were
and they became
and they were
at Hazeroth
in Enclosures
in Chatserot
מִ/קִּבְר֧וֹת
𐤌/𐤒𐤁𐤓𐤅𐤕
miqiverot
from the Graves
from Graves of the Craving
from Qiverot Hataavah
HR/Np
הַֽתַּאֲוָ֛ה
𐤄𐤕𐤀𐤅𐤄
hataavah
of Craving
Graves of the Craving
Qiverot Hataavah
HNp
נָסְע֥וּ
𐤍𐤎𐤏𐤅
naseu
journeyed
they broke camp
they moved
HVqp3cp
הָ/עָ֖ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
חֲצֵר֑וֹת
𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕
chatserot
Hazeroth
Enclosures
Chatserot
HNp
וַ/יִּהְי֖וּ
𐤅/𐤉𐤄𐤉𐤅
vayiheyu
and they were
and they became
and they were
HC/Vqw3mp
בַּ/חֲצֵרֽוֹת
𐤁/𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕
bachatserot
at Hazeroth
in Enclosures
in Chatserot
HR/Np