וְ/חָצִ֨יתָ֙
𐤅/𐤇𐤑𐤉𐤕
châtsâh
and you shall divide
To divide, split, or separate into two or more parts, often with the sense of passing through, cleaving, or apportioning. The verb is most frequently used for the literal or figurative act of dividing space (such as waters, people, or an inheritance) or objects. It can also signify dividing time or life into portions, sometimes expressed idiomatically (e.g., 'live half of one's days'). In some contexts, it refers to reaching or being in the middle or midst of something.
kesa "to cut, cleave, divide" (Lunda) · kesa "to split, cut, cleave" (Chokwe) · kesa "to cut, split (especially wood)" (Umbundu) +3 moreNumbers 31:27 · Word #1
Lexicon H2673
| Lemma | חָצָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤑𐤄 |
| Transliteration | châtsâh |
| Strong's | H2673 |
| Definition | To divide, split, or separate into two or more parts, often with the sense of passing through, cleaving, or apportioning. The verb is most frequently used for the literal or figurative act of dividing space (such as waters, people, or an inheritance) or objects. It can also signify dividing time or life into portions, sometimes expressed idiomatically (e.g., 'live half of one's days'). In some contexts, it refers to reaching or being in the middle or midst of something. |
Morphology HC/Vqq2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and you shall divide |
SIBI-P1 Translation H2673-05
and you divided
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential perfect (vav-consecutive), 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of dividing or splitting. The sequential perfect, second person masculine singular, is rendered as "and you divided," preserving both the conjunction and the masculine singular form. |
View full lexicon entry for H2673 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and you shall divide
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed to future tense imperative to reflect the Hebrew imperfect with vav-consecutive, which in context is a command, not a past action. |
Bantu Hebrew
וְ/חָצִ֨יתָ֙ (châtsâh) — To divide, split, or separate into two or more parts, often with the sense of passing through, cleaving, or apportioning. The verb is most frequently used for the literal or figurative act of dividing space (such as waters, people, or an inheritance) or objects. It can also signify dividing time or life into portions, sometimes expressed idiomatically (e.g., 'live half of one's days'). In some contexts, it refers to reaching or being in the middle or midst of something.