אַכְרִ֤ית
𐤀𐤊𐤓𐤉𐤕
kârath
I-will-cut-off
To cut, sever, or divide something, typically with a sharp instrument; frequently used in both literal and metaphorical contexts. It carries the sense of physically cutting as well as bringing something to an end; in legal or ritual expressions, it refers to the formal undertaking of a covenant, signifying the act of making or ratifying a solemn agreement, often through a ritual act of cutting (such as animals sacrificed and divided as part of covenant ceremonies).
-kata "to cut" (Venda) · kata "to cut" (Tsonga) · -kata "to cut sharply, sever" (Shona) +11 more1 Samuel 2:33 · Word #3
Lexicon H3772
| Lemma | כָּרַת |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤓𐤕 |
| Transliteration | kârath |
| Strong's | H3772 |
| Definition | To cut, sever, or divide something, typically with a sharp instrument; frequently used in both literal and metaphorical contexts. It carries the sense of physically cutting as well as bringing something to an end; in legal or ritual expressions, it refers to the formal undertaking of a covenant, signifying the act of making or ratifying a solemn agreement, often through a ritual act of cutting (such as animals sacrificed and divided as part of covenant ceremonies). |
Morphology HVhi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I-will-cut-off |
SIBI-P1 Translation H3772-01
I will cause to cut off
| Morphological Notes | Hiphil (causative) imperfect, 1st person common singular of כרת. |
| Rendering Rationale | The root כרת means "to cut" or "sever." In the Hiphil imperfect 1st person singular, it expresses a causative action in future or incomplete aspect—"I will cause to cut off," preserving both the causative stem and singular first-person morphology. |
View full lexicon entry for H3772 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will cut off
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Context demands a simple 'I will cut off' rather than 'I will cause to cut off.' The piel here functions transitively, and the normal English is simply 'cut off.' |
Bantu Hebrew
אַכְרִ֤ית (kârath) — To cut, sever, or divide something, typically with a sharp instrument; frequently used in both literal and metaphorical contexts. It carries the sense of physically cutting as well as bringing something to an end; in legal or ritual expressions, it refers to the formal undertaking of a covenant, signifying the act of making or ratifying a solemn agreement, often through a ritual act of cutting (such as animals sacrificed and divided as part of covenant ceremonies).
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| -kata | to cut | Venda |
| kata | to cut | Tsonga |
| -kata | to cut sharply, sever | Shona |
| -kata | to cut | Ndebele |
| kata | to cut | Lozi |
| kata | to cut | Tonga (Zambia) |
| kata | to cut | Lunda |
| ḱata | to cut | Chichewa |
| kata | to cut | Bemba |
| kàta | to cut | Luganda |
| gāta | to cut | Kirundi |
| gāta | to cut | Kinyarwanda |
| gàta | to cut | Kikuyu |
| kata | to cut | Swahili |