אַכְרִ֤ית

𐤀𐤊𐤓𐤉𐤕

kârath

I-will-cut-off

To cut, sever, or divide something, typically with a sharp instrument; frequently used in both literal and metaphorical contexts. It carries the sense of physically cutting as well as bringing something to an end; in legal or ritual expressions, it refers to the formal undertaking of a covenant, signifying the act of making or ratifying a solemn agreement, often through a ritual act of cutting (such as animals sacrificed and divided as part of covenant ceremonies).

-kata "to cut" (Venda) · kata "to cut" (Tsonga) · -kata "to cut sharply, sever" (Shona) +11 more

H3772

1 Samuel 2:33 · Word #3

Lexicon H3772

Lemmaכָּרַת
Lemma (Paleo)𐤊𐤓𐤕
Transliterationkârath
Strong'sH3772
DefinitionTo cut, sever, or divide something, typically with a sharp instrument; frequently used in both literal and metaphorical contexts. It carries the sense of physically cutting as well as bringing something to an end; in legal or ritual expressions, it refers to the formal undertaking of a covenant, signifying the act of making or ratifying a solemn agreement, often through a ritual act of cutting (such as animals sacrificed and divided as part of covenant ceremonies).

Morphology HVhi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI-will-cut-off

SIBI-P1 Translation H3772-01

I will cause to cut off

Morphological NotesHiphil (causative) imperfect, 1st person common singular of כרת.
Rendering RationaleThe root כרת means "to cut" or "sever." In the Hiphil imperfect 1st person singular, it expresses a causative action in future or incomplete aspect—"I will cause to cut off," preserving both the causative stem and singular first-person morphology.

View full lexicon entry for H3772 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will cut off

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContext demands a simple 'I will cut off' rather than 'I will cause to cut off.' The piel here functions transitively, and the normal English is simply 'cut off.'

Bantu Hebrew

אַכְרִ֤ית (kârath) — To cut, sever, or divide something, typically with a sharp instrument; frequently used in both literal and metaphorical contexts. It carries the sense of physically cutting as well as bringing something to an end; in legal or ritual expressions, it refers to the formal undertaking of a covenant, signifying the act of making or ratifying a solemn agreement, often through a ritual act of cutting (such as animals sacrificed and divided as part of covenant ceremonies).

View all comparisons →

Word Meaning Language
-kata to cut Venda
kata to cut Tsonga
-kata to cut sharply, sever Shona
-kata to cut Ndebele
kata to cut Lozi
kata to cut Tonga (Zambia)
kata to cut Lunda
ḱata to cut Chichewa
kata to cut Bemba
kàta to cut Luganda
gāta to cut Kirundi
gāta to cut Kinyarwanda
gàta to cut Kikuyu
kata to cut Swahili