Hebrews 10
Hebrews 10 contrasts the inadequacy of repeated Old Covenant sacrifices, which could not remove sins, with the perfect, once-for-all sacrifice of Jesus Christ, who fulfilled God's will by offering his body and sat at God's right hand, sanctifying believers eternally.[1][3] It exhorts believers to draw near to God with confidence through Christ's blood, hold fast their confession, assemble together, and persevere in faith, warning against willful sin and apostasy.[1][3]
Interlinear Text
—
a shadow
—
for (giving-reason)
—
the holding-one
—
the (masculine singular nominative)
—
the apportioned-law
—
the (masculine singular direct object)
—
of the ones being-about-to (act/occur)
—
the good-thing (neuter singular); a good-one (masculine singular); of good-things (genitive plural, as attested)
—
not (absolute negation)
—
her—herself
—
the (feminine singular, direct-object)
—
an image-likeness
—
the (masculine singular direct object)
—
of deeds
—
according-to / down-along (with accusative)
—
a year-cycle
—
to/for the (feminine plural)
—
to those same (feminine ones)
—
to/for sacrificial-offerings
—
whom (feminine plural, as direct object)
—
they are bringing-toward
—
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the through-carried (thing)
—
not-even at-any-time
—
he/she/it is able
—
the (masculine-plural ones)
—
those who are drawing-near-themselves (masculine plural accusative)
—
to bring-to-completion
Verse 1
σκιὰν
skian
a shadow
N ACC F SG
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
ἔχων
echon
the holding-one
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
νόμος
nomos
the apportioned-law
N NOM M SG
τῶν
ton
the (masculine singular direct object)
ART GEN N PL
μελλόντων
mellonton
of the ones being-about-to (act/occur)
V PRS ACT PTCP GEN N PL
ἀγαθῶν
agathon
the good-thing (neuter singular); a good-one (masculine singular); of good-things (genitive plural, as attested)
ADJ.S GEN N PL
οὐκ
ouk
not (absolute negation)
ADV
αὐτὴν
auten
her—herself
PRO.X 3P ACC F SG
τὴν
ten
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
εἰκόνα
eikona
an image-likeness
N ACC F SG
τῶν
ton-2
the (masculine singular direct object)
ART GEN N PL
πραγμάτων
pragmaton
of deeds
N GEN N PL
κατ’
kat
according-to / down-along (with accusative)
PREP ACC
ἐνιαυτὸν
eniauton
a year-cycle
N ACC M SG
ταῖς
tais
to/for the (feminine plural)
ART DAT F PL
αὐταῖς
autais
to those same (feminine ones)
DET DAT F PL
θυσίαις
thusiais
to/for sacrificial-offerings
N DAT F PL
ἃς
as
whom (feminine plural, as direct object)
PRO.R ACC F PL
προσφέρουσιν
prospherousin
they are bringing-toward
V PRS ACT IND 3P PL
εἰς
eis
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
διηνεκὲς
dienekes
the through-carried (thing)
ADJ.S ACC N SG
οὐδέποτε
oudepote
not-even at-any-time
ADV
δύναται
dunatai
he/she/it is able
V PRS MID IND 3P SG
τοὺς
tous
the (masculine-plural ones)
PRO.D ACC M PL
προσερχομένους
proserchomenous
those who are drawing-near-themselves (masculine plural accusative)
V PRS MID PTCP ACC M PL
τελειῶσαι
teleiosai
to bring-to-completion
V AOR ACT INF
—
upon-which (since/when)
—
not (absolute negation)
—
ever (marker of contingency or potentiality)
—
they were ceasing
—
the (feminine) ones being-brought-near
—
through (by means of)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
not-even one (feminine singular, direct object)
—
to be holding / to be having
—
still-yet
—
co-awareness
—
of the missings-of-the-mark
—
the (masculine-plural ones)
—
serving-in-worship ones
—
one-time
—
those having-been-cleansed
Verse 2
ἐπεὶ
epei
upon-which (since/when)
CONJ.S
οὐκ
ouk
not (absolute negation)
T
ἂν
an
ever (marker of contingency or potentiality)
T
ἐπαύσαντο
epausanto
they were ceasing
V AOR MID IND 3P PL
προσφερόμεναι
prospheromenai
the (feminine) ones being-brought-near
V PRS PASS PTCP NOM F PL
διὰ
dia
through (by means of)
PREP ACC
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
PRO.D ACC N SG
μηδεμίαν
medemian
not-even one (feminine singular, direct object)
QUAN ACC F SG
ἔχειν
echein
to be holding / to be having
V PRS ACT INF
ἔτι
eti
still-yet
ADV
συνείδησιν
suneidesin
co-awareness
N ACC F SG
ἁμαρτιῶν
amartion
of the missings-of-the-mark
N GEN F PL
τοὺς
tous
the (masculine-plural ones)
PRO.D ACC M PL
λατρεύοντας
latreuontas
serving-in-worship ones
V PRS ACT PTCP ACC M PL
ἅπαξ
apax
one-time
ADV
κεκαθαρισμένους
kekatharismenous
those having-been-cleansed
V PRF PASS PTCP ACC M PL
—
but rather (on-the-other-hand)
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
to those same (feminine ones)
—
a re-calling-to-mind
—
of the missings-of-the-mark
—
according-to / down-along (with accusative)
—
a year-cycle
Verse 3
ἀλλ’
all
but rather (on-the-other-hand)
CONJ
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
αὐταῖς
autais
to those same (feminine ones)
PRO.P 3P DAT F PL
ἀνάμνησις
anamnesis
a re-calling-to-mind
N NOM F SG
ἁμαρτιῶν
amartion
of the missings-of-the-mark
N GEN F PL
κατ’
kat
according-to / down-along (with accusative)
PREP ACC
ἐνιαυτόν
eniauton
a year-cycle
N ACC M SG
—
the unable (thing)
—
for (giving-reason)
—
blood (neuter singular, nominative/accusative)
—
of bulls
—
and/also
—
of the gnawing he-goats
—
to be-taking-away
—
missings-of-the-mark
Verse 4
ἀδύνατον
adunaton
the unable (thing)
ADJ.P NOM N SG
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
αἷμα
aima
blood (neuter singular, nominative/accusative)
N ACC N SG
ταύρων
tauron
of bulls
N GEN M PL
καὶ
kai
and/also
CONJ
τράγων
tragon
of the gnawing he-goats
N GEN M PL
ἀφαιρεῖν
aphairein
to be-taking-away
V PRS ACT INF
ἁμαρτίας
amartias
missings-of-the-mark
N ACC F PL
—
through-which (cause), therefore
—
the one entering-in
—
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
the (masculine singular direct object)
—
the ordered-world
—
he/she/it is laying-forth (in word)
—
a slaughter-offering
—
and/also
—
a brought-forward offering
—
not (absolute negation)
—
you were willing
—
the whole-body
—
and-yet
—
thoroughly-restore-for-yourself!
—
to me
Verse 5
διὸ
dio
through-which (cause), therefore
CONJ
εἰσερχόμενος
eiserchomenos
the one entering-in
V PRS MID PTCP NOM M SG
εἰς
eis
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὸν
ton
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
the ordered-world
N ACC M SG
λέγει
legei
he/she/it is laying-forth (in word)
V PRS ACT IND 3P SG
θυσίαν
thusian
a slaughter-offering
N ACC F SG
καὶ
kai
and/also
CONJ
προσφορὰν
prosphoran
a brought-forward offering
N ACC F SG
οὐκ
ouk
not (absolute negation)
ADV
ἠθέλησας
ethelesas
you were willing
V AOR ACT IND 2P SG
σῶμα
soma
the whole-body
N ACC N SG
δὲ
de
and-yet
CONJ
κατηρτίσω
katertiso
thoroughly-restore-for-yourself!
V AOR MID IND 2P SG
μοι
moi
to me
PRO.P 1P DAT SG
—
wholly-burned offerings
—
and/also
—
around / concerning (governing genitive or accusative)
—
missings-of-the-mark
—
not (absolute negation)
—
you were well-pleased
Verse 6
ὁλοκαυτώματα
olokautomata
wholly-burned offerings
N ACC N PL
καὶ
kai
and/also
CONJ
περὶ
peri
around / concerning (governing genitive or accusative)
PREP GEN
ἁμαρτίας
amartias
missings-of-the-mark
N GEN F SG
οὐκ
ouk
not (absolute negation)
ADV
εὐδόκησας
eudokesas
you were well-pleased
V AOR ACT IND 2P SG
—
at-that-time
—
they were laying-forth (in words)
—
See for yourself!
—
I have arrived and am present
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
in the little-head scroll
—
of the scroll-document
—
it stands inscribed
—
around / concerning (governing genitive or accusative)
—
of me
—
of the (masculine singular one)
—
to make; to do (as a complete act)
—
the (masculine singular nominative)
—
the Divine-One (nominative masculine singular)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the willed-purpose (neuter singular, nominative/accusative)
—
of you (singular)
Verse 7
τότε
tote
at-that-time
ADV
εἶπον
eipon
they were laying-forth (in words)
V AOR ACT IND 1P SG
ἰδοὺ
idou
See for yourself!
INTJ
ἥκω
eko
I have arrived and am present
V PRS ACT IND 1P SG
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
κεφαλίδι
kephalidi
in the little-head scroll
N DAT F SG
βιβλίου
bibliou
of the scroll-document
N GEN N SG
γέγραπται
gegraptai
it stands inscribed
V PRF PASS IND 3P SG
περὶ
peri
around / concerning (governing genitive or accusative)
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
of me
PRO.P 1P GEN SG
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
PRO.D GEN N SG
ποιῆσαι
poiesai
to make; to do (as a complete act)
V AOR ACT INF
ὁ
o
the (masculine singular nominative)
ART VOC M SG
Θεός
theos
the Divine-One (nominative masculine singular)
N VOC M SG
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
θέλημά
thelema
the willed-purpose (neuter singular, nominative/accusative)
N ACC N SG
σου
sou
of you (singular)
PRO.P 2P GEN SG
—
further upward
—
the one laying-forth (words)
—
that (as the fact that)
—
slaughter-offerings
—
and/also
—
brought-near offerings (feminine accusative plural; also genitive feminine singular: of a brought-near offering)
—
and/also
—
wholly-burned offerings
—
and/also
—
around / concerning (governing genitive or accusative)
—
missings-of-the-mark
—
not (absolute negation)
—
you were willing
—
and-not (nor)
—
you were well-pleased
—
those-who-are-such (feminine plural, nominative)
—
down-according-to / down-from-against
—
the apportioned-law
—
they were being-brought-toward
Verse 8
ἀνώτερον
anoteron
further upward
ADV COMP
λέγων
legon
the one laying-forth (words)
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὅτι
oti
that (as the fact that)
CONJ.S
θυσίας
thusias
slaughter-offerings
N ACC F PL
καὶ
kai
and/also
CONJ
προσφορὰς
prosphoras
brought-near offerings (feminine accusative plural; also genitive feminine singular: of a brought-near offering)
N ACC F PL
καὶ
kai-2
and/also
CONJ
ὁλοκαυτώματα
olokautomata
wholly-burned offerings
N ACC N PL
καὶ
kai-3
and/also
CONJ
περὶ
peri
around / concerning (governing genitive or accusative)
PREP GEN
ἁμαρτίας
amartias
missings-of-the-mark
N GEN F SG
οὐκ
ouk
not (absolute negation)
PART
ἠθέλησας
ethelesas
you were willing
V AOR ACT IND 2P SG
οὐδὲ
oude
and-not (nor)
CONJ.C
εὐδόκησας
eudokesas
you were well-pleased
V AOR ACT IND 2P SG
αἵτινες
aitines
those-who-are-such (feminine plural, nominative)
PRO.R NOM F PL
κατὰ
kata
down-according-to / down-from-against
PREP ACC
νόμον
nomon
the apportioned-law
N ACC M SG
προσφέρονται
prospherontai
they were being-brought-toward
V PRS PASS IND 3P PL
—
at-that-time
—
he/she/it has laid-forth (in word)
—
See for yourself!
—
I have arrived and am present
—
of the (masculine singular one)
—
to make; to do (as a complete act)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the willed-purpose (neuter singular, nominative/accusative)
—
of you (singular)
—
he/she/it takes up and takes away
—
the (nominative neuter singular thing)
—
firstly
—
in-order-that
—
the (nominative neuter singular thing)
—
a second (thing)
—
he/she/it might cause to stand
Verse 9
τότε
tote
at-that-time
ADV
εἴρηκεν
eireken
he/she/it has laid-forth (in word)
V PRF ACT IND 3P SG
ἰδοὺ
idou
See for yourself!
INTJ
ἥκω
eko
I have arrived and am present
V PRS ACT IND 1P SG
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
PRO.D GEN N SG
ποιῆσαι
poiesai
to make; to do (as a complete act)
V AOR ACT INF
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
θέλημά
thelema
the willed-purpose (neuter singular, nominative/accusative)
N ACC N SG
σου
sou
of you (singular)
PRO.P 2P GEN SG
ἀναιρεῖ
anairei
he/she/it takes up and takes away
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to-2
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
πρῶτον
proton
firstly
ADJ.S ACC N SG
ἵνα
ina
in-order-that
CONJ.S
τὸ
to-3
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
δεύτερον
deuteron
a second (thing)
ADJ.S ACC N SG
στήσῃ
stese
he/she/it might cause to stand
V AOR ACT SUBJ 3P SG
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
that-which (neuter singular subject)
—
to the willed-purpose
—
the ones having been made holy
—
we are (we exist)
—
through (by means of)
—
of the (feminine singular)
—
brought-near offerings (feminine accusative plural; also genitive feminine singular: of a brought-near offering)
—
of the (masculine singular one)
—
of the whole-body
—
of/to Yahweh-is-salvation (masculine singular)
—
of the Anointed-One
—
once-for-all
Verse 10
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
ᾧ
o
that-which (neuter singular subject)
PRO.D DAT N SG
θελήματι
thelemati
to the willed-purpose
N DAT N SG
ἡγιασμένοι
egiasmenoi
the ones having been made holy
V PRF PASS PTCP NOM M PL
ἐσμὲν
esmen
we are (we exist)
V PRS ACT IND 1P PL
διὰ
dia
through (by means of)
PREP GEN
τῆς
tes
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
προσφορᾶς
prosphoras
brought-near offerings (feminine accusative plural; also genitive feminine singular: of a brought-near offering)
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
σώματος
somatos
of the whole-body
N GEN N SG
Ἰησοῦ
iesou
of/to Yahweh-is-salvation (masculine singular)
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
of the Anointed-One
N GEN M SG
ἐφάπαξ
ephapax
once-for-all
ADV
—
and/also
—
every single (masculine singular one)
—
indeed (on-the-one-hand)
—
the sacred-officiant (masculine, nominative singular)
—
he/she/it has stood and stands
—
down-from / according-to (governing genitive or accusative)
—
a day
—
the one performing-public-service
—
and/also
—
the (feminine-plural, direct-object)
—
those same (feminine ones)
—
many-times
—
the one bearing-toward
—
slaughter-offerings
—
those-who-are-such (feminine plural, nominative)
—
not-even at-any-time
—
they are able
—
to strip-away-all-around
—
missings-of-the-mark
Verse 11
καὶ
kai
and/also
CONJ
πᾶς
pas
every single (masculine singular one)
QUAN NOM M SG
μὲν
men
indeed (on-the-one-hand)
ADV
ἱερεὺς
iereus
the sacred-officiant (masculine, nominative singular)
N NOM M SG
ἕστηκεν
esteken
he/she/it has stood and stands
V PRF ACT IND 3P SG
καθ’
kath
down-from / according-to (governing genitive or accusative)
PREP ACC
ἡμέραν
emeran
a day
N ACC F SG
λειτουργῶν
leitourgon
the one performing-public-service
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and/also
CONJ
τὰς
tas
the (feminine-plural, direct-object)
ART ACC F PL
αὐτὰς
autas
those same (feminine ones)
PRO.D ACC F PL
πολλάκις
pollakis
many-times
ADV
προσφέρων
prospheron
the one bearing-toward
V PRS ACT PTCP NOM M SG
θυσίας
thusias
slaughter-offerings
N ACC F PL
αἵτινες
aitines
those-who-are-such (feminine plural, nominative)
PRO.R NOM F PL
οὐδέποτε
oudepote
not-even at-any-time
ADV
δύνανται
dunantai
they are able
V PRS MID IND 3P PL
περιελεῖν
perielein
to strip-away-all-around
V AOR ACT INF
ἁμαρτίας
amartias
missings-of-the-mark
N ACC F PL
—
this-one (near, nominative masculine singular)
—
and-yet
—
one (feminine singular, accusative)
—
over/beyond (on behalf of when governing the genitive; beyond/more than when governing the accusative)
—
of the missings-of-the-mark
—
having-borne-toward
—
a slaughter-offering
—
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the through-carried (thing)
—
he/she was sitting down
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
the right-hand (feminine singular)
—
of the (masculine singular one)
—
of the Deity
Verse 12
οὗτος
outos
this-one (near, nominative masculine singular)
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
and-yet
CONJ
μίαν
mian
one (feminine singular, accusative)
ADJ.S ACC F SG
ὑπὲρ
uper
over/beyond (on behalf of when governing the genitive; beyond/more than when governing the accusative)
PREP GEN
ἁμαρτιῶν
amartion
of the missings-of-the-mark
N GEN F PL
προσενέγκας
prosenegkas
having-borne-toward
V AOR ACT PTCP NOM M SG
θυσίαν
thusian
a slaughter-offering
N ACC F SG
εἰς
eis
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
διηνεκὲς
dienekes
the through-carried (thing)
ADJ.S ACC N SG
ἐκάθισεν
ekathisen
he/she was sitting down
V AOR ACT IND 3P SG
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
δεξιᾷ
dexia
the right-hand (feminine singular)
ADJ.S DAT F SG
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of the Deity
N GEN M SG
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the remaining (thing) / of the remaining (ones or things)
—
the one who is awaiting-for-himself
—
up to the limit of / until such time as
—
they may place
—
the (masculine plural ones)
—
the hostile ones
—
of him (the same one)
—
the under-footstool
—
the (masculine singular direct object)
—
of the feet
—
of him (the same one)
Verse 13
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
λοιπὸν
loipon
the remaining (thing) / of the remaining (ones or things)
PRO.I ACC N SG
ἐκδεχόμενος
ekdechomenos
the one who is awaiting-for-himself
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἕως
eos
up to the limit of / until such time as
CONJ.S
τεθῶσιν
tethosin
they may place
V AOR PASS SUBJ 3P PL
οἱ
oi
the (masculine plural ones)
ART NOM M PL
ἐχθροὶ
echthroi
the hostile ones
ADJ.S NOM M PL
αὐτοῦ
autou
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
ὑποπόδιον
upopodion
the under-footstool
N ACC N SG
τῶν
ton
the (masculine singular direct object)
ART GEN M PL
ποδῶν
podon
of the feet
N GEN M PL
αὐτοῦ
autou-2
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
—
one (feminine singular)
—
for (giving-reason)
—
the brought-forward offering
—
he/she/it has brought-to-completion
—
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the through-carried (thing)
—
the (masculine-plural ones)
—
those being made holy
Verse 14
μιᾷ
mia
one (feminine singular)
DET DAT F SG
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
προσφορᾷ
prosphora
the brought-forward offering
N DAT F SG
τετελείωκεν
teteleioken
he/she/it has brought-to-completion
V PRF ACT IND 3P SG
εἰς
eis
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
διηνεκὲς
dienekes
the through-carried (thing)
ADJ.S ACC N SG
τοὺς
tous
the (masculine-plural ones)
PRO.D ACC M PL
ἁγιαζομένους
agiazomenous
those being made holy
V PRS PASS PTCP ACC M PL
—
he/she/it is bearing witness
—
and-yet
—
to us
—
and/also
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the breath-wind Spirit (neuter singular)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the set-apart (thing)
—
with (in association with)
—
for (giving-reason)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
to have laid-forth in word
Verse 15
μαρτυρεῖ
marturei
he/she/it is bearing witness
V PRS ACT IND 3P SG
δὲ
de
and-yet
CONJ
ἡμῖν
emin
to us
PRO.P 1P DAT PL
καὶ
kai
and/also
ADV
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma
the breath-wind Spirit (neuter singular)
N NOM N SG
τὸ
to-2
the (nominative neuter singular thing)
ART NOM N SG
Ἅγιον
agion
the set-apart (thing)
ADJ.R NOM N SG
μετὰ
meta
with (in association with)
PREP ACC
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
τὸ
to-3
the (nominative neuter singular thing)
PRO.D ACC N SG
εἰρηκέναι
eirekenai
to have laid-forth in word
V PRF ACT INF
—
this-one (feminine, nominative singular)
—
the (feminine singular)
—
the arranged covenant
—
in (within the sphere of — governing the dative)
—
I will set in order for myself
—
toward/unto
—
them themselves (masculine, direct object)
—
with (in association with)
—
the (feminine-plural, direct-object)
—
days (feminine accusative plural) / of a day (feminine genitive singular)
—
those (feminine ones there)
—
he/she/it is laying-forth (in word)
—
the Sovereign-Master
—
he who is giving
—
law-ordinances
—
of me (first-person singular)
—
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
—
of the heart
—
of those same ones (masculine plural)
—
and/also
—
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
—
the (feminine singular, direct-object)
—
a through-mind
—
of those same ones (masculine plural)
—
I will write-upon
—
them themselves (masculine, direct object)
Verse 16
αὕτη
aute
this-one (feminine, nominative singular)
PRO.D NOM F SG
ἡ
e
the (feminine singular)
ART NOM F SG
διαθήκη
diatheke
the arranged covenant
N NOM F SG
ἣν
en
in (within the sphere of — governing the dative)
PRO.D ACC F SG
διαθήσομαι
diathesomai
I will set in order for myself
V FUT MID IND 1P SG
πρὸς
pros
toward/unto
PREP ACC
αὐτοὺς
autous
them themselves (masculine, direct object)
PRO.P 3P ACC M PL
μετὰ
meta
with (in association with)
PREP ACC
τὰς
tas
the (feminine-plural, direct-object)
ART ACC F PL
ἡμέρας
emeras
days (feminine accusative plural) / of a day (feminine genitive singular)
N ACC F PL
ἐκείνας
ekeinas
those (feminine ones there)
DET ACC F PL
λέγει
legei
he/she/it is laying-forth (in word)
V PRS ACT IND 3P SG
Κύριος
kurios
the Sovereign-Master
N NOM M SG
διδοὺς
didous
he who is giving
V PRS ACT PTCP NOM M SG
νόμους
nomous
law-ordinances
N ACC M PL
μου
mou
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
ἐπὶ
epi
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP ACC
καρδίας
kardias
of the heart
N ACC F PL
αὐτῶν
auton
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P GEN M PL
καὶ
kai
and/also
ADV
ἐπὶ
epi-2
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP ACC
τὴν
ten
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
διάνοιαν
dianoian
a through-mind
N ACC F SG
αὐτῶν
auton-2
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P GEN M PL
ἐπιγράψω
epigrapso
I will write-upon
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτούς
autous-2
them themselves (masculine, direct object)
PRO.P 3P ACC M PL
—
and/also
—
the (masculine singular direct object)
—
of the missings-of-the-mark
—
of those same ones (masculine plural)
—
and/also
—
the (masculine singular direct object)
—
of the lawlessnesses
—
of those same ones (masculine plural)
—
not (absolute negation)
—
not (qualified/volitional negation)
—
I will be reminded
—
still-yet
Verse 17
καὶ
kai
and/also
CONJ
τῶν
ton
the (masculine singular direct object)
ART GEN F PL
ἁμαρτιῶν
amartion
of the missings-of-the-mark
N GEN F PL
αὐτῶν
auton
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P GEN M PL
καὶ
kai-2
and/also
CONJ
τῶν
ton-2
the (masculine singular direct object)
ART GEN F PL
ἀνομιῶν
anomion
of the lawlessnesses
N GEN F PL
αὐτῶν
auton-2
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P GEN M PL
οὐ
ou
not (absolute negation)
ADV
μὴ
me
not (qualified/volitional negation)
ADV
μνησθήσομαι
mnesthesomai
I will be reminded
V FUT PASS IND 1P SG
ἔτι
eti
still-yet
ADV
—
at-which-place
—
and-yet
—
the release
—
of these ones
—
not-still (any longer)
—
the brought-forward offering
—
around / concerning (governing genitive or accusative)
—
missings-of-the-mark
Verse 18
ὅπου
opou
at-which-place
CONJ.S
δὲ
de
and-yet
CONJ
ἄφεσις
aphesis
the release
N NOM F SG
τούτων
touton
of these ones
PRO.D GEN F PL
οὐκέτι
ouketi
not-still (any longer)
ADV
προσφορὰ
prosphora
the brought-forward offering
N NOM F SG
περὶ
peri
around / concerning (governing genitive or accusative)
PREP GEN
ἁμαρτίας
amartias
missings-of-the-mark
N GEN F SG
—
those who are holding
—
accordingly, then
—
brothers (same-womb ones)
—
all-out-spokenness
—
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
the (feminine singular, direct-object)
—
the way-into
—
the (masculine singular direct object)
—
the set-apart (thing)
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
in blood
—
of/to Yahweh-is-salvation (masculine singular)
Verse 19
ἔχοντες
echontes
those who are holding
V PRS ACT PTCP NOM M PL
οὖν
oun
accordingly, then
CONJ
ἀδελφοί
adelphoi
brothers (same-womb ones)
N VOC M PL
παρρησίαν
parresian
all-out-spokenness
N ACC F SG
εἰς
eis
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὴν
ten
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
εἴσοδον
eisodon
the way-into
N ACC F SG
τῶν
ton
the (masculine singular direct object)
ART GEN N PL
ἁγίων
agion
the set-apart (thing)
ADJ.S GEN N PL
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
τῷ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART DAT N SG
αἵματι
aimati
in blood
N DAT N SG
Ἰησοῦ
iesou
of/to Yahweh-is-salvation (masculine singular)
N GEN M SG
—
in (within the sphere of — governing the dative)
—
he was inaugurating (making-new)
—
to us
—
the way
—
a freshly-slain (feminine singular) one
—
and/also
—
living (feminine singular, ongoing)
—
through (by means of)
—
of the (masculine singular one)
—
of the thoroughly-spread curtain
—
this (thing here)
—
he/she/it is (exists)
—
of the (feminine singular)
—
of flesh
—
of him (the same one)
Verse 20
ἣν
en
in (within the sphere of — governing the dative)
PRO.R ACC F SG
ἐνεκαίνισεν
enekainisen
he was inaugurating (making-new)
V AOR ACT IND 3P SG
ἡμῖν
emin
to us
PRO.P 1P DAT PL
ὁδὸν
odon
the way
N ACC F SG
πρόσφατον
prosphaton
a freshly-slain (feminine singular) one
ADJ.A ACC F SG
καὶ
kai
and/also
CONJ
ζῶσαν
zosan
living (feminine singular, ongoing)
V PRS ACT PTCP ACC F SG
διὰ
dia
through (by means of)
PREP GEN
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
ART GEN N SG
καταπετάσματος
katapetasmatos
of the thoroughly-spread curtain
N GEN N SG
τοῦτ’
tout
this (thing here)
PRO.D NOM N SG
ἔστιν
estin
he/she/it is (exists)
V PRS ACT IND 3P SG
τῆς
tes
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
σαρκὸς
sarkos
of flesh
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
—
and/also
—
the sacred-servant (masculine singular accusative)
—
great (masculine singular, accusative)
—
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
—
the (masculine singular direct object)
—
household-dwelling (accusative singular masculine)
—
of the (masculine singular one)
—
of the Deity
Verse 21
καὶ
kai
and/also
CONJ
ἱερέα
ierea
the sacred-servant (masculine singular accusative)
N ACC M SG
μέγαν
megan
great (masculine singular, accusative)
ADJ.A ACC M SG
ἐπὶ
epi
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP ACC
τὸν
ton
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
οἶκον
oikon
household-dwelling (accusative singular masculine)
N ACC M SG
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of the Deity
N GEN M SG
—
let us be drawing near for ourselves
—
with (in association with)
—
of a genuine (feminine)
—
of the heart
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
in the fullness-of-certainty
—
of trust
—
the having-been-sprinkled ones
—
the (feminine-plural, direct-object)
—
of the heart
—
away-from (governing the genitive)
—
of the co-knowing
—
of a harm-working (feminine)
—
and/also
—
the having-been-bathed ones
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the whole-body
—
in/with water
—
to/for a clean (one/thing)
Verse 22
προσερχώμεθα
proserchometha
let us be drawing near for ourselves
V PRS MID SUBJ 1P PL
μετὰ
meta
with (in association with)
PREP GEN
ἀληθινῆς
alethines
of a genuine (feminine)
ADJ.A GEN F SG
καρδίας
kardias
of the heart
N GEN F SG
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
πληροφορίᾳ
plerophoria
in the fullness-of-certainty
N DAT F SG
πίστεως
pisteos
of trust
N GEN F SG
ῥεραντισμένοι
rerantismenoi
the having-been-sprinkled ones
V PRF PASS PTCP NOM M PL
τὰς
tas
the (feminine-plural, direct-object)
DET.P ACC F PL
καρδίας
kardias-2
of the heart
N ACC F PL
ἀπὸ
apo
away-from (governing the genitive)
PREP GEN
συνειδήσεως
suneideseos
of the co-knowing
N GEN F SG
πονηρᾶς
poneras
of a harm-working (feminine)
ADJ.A GEN F SG
καὶ
kai
and/also
CONJ
λελουμένοι
leloumenoi
the having-been-bathed ones
V PRF PASS PTCP NOM M PL
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
DET.P ACC N SG
σῶμα
soma
the whole-body
N ACC N SG
ὕδατι
udati
in/with water
N DAT N SG
καθαρῷ
katharo
to/for a clean (one/thing)
ADJ.A DAT N SG
—
let us keep holding down firmly
—
the (feminine singular, direct-object)
—
the same-speaking acknowledgment
—
of the (feminine singular)
—
of the expectant-hope
—
an un-leaning (feminine singular)
—
a trustworthy-and-trusting one (nominative masculine singular)
—
for (giving-reason)
—
the (masculine singular nominative)
—
the one having-pledged-himself-by-announcement
Verse 23
κατέχωμεν
katechomen
let us keep holding down firmly
V PRS ACT SUBJ 1P PL
τὴν
ten
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
ὁμολογίαν
omologian
the same-speaking acknowledgment
N ACC F SG
τῆς
tes
of the (feminine singular)
DET.P GEN F SG
ἐλπίδος
elpidos
of the expectant-hope
N GEN F SG
ἀκλινῆ
akline
an un-leaning (feminine singular)
ADJ.S ACC F SG
πιστὸς
pistos
a trustworthy-and-trusting one (nominative masculine singular)
ADJ.P NOM M SG
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
ὁ
o
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
ἐπαγγειλάμενος
epaggeilamenos
the one having-pledged-himself-by-announcement
V AOR MID PTCP NOM M SG
—
and/also
—
let us be fully-considering
—
one-another (masculine plural, direct object)
—
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
a sharp stirring-up
—
of self-giving love
—
and/also
—
beautifully-good (accusative masculine/neuter singular)
—
a work-deed
Verse 24
καὶ
kai
and/also
CONJ
κατανοῶμεν
katanoomen
let us be fully-considering
V PRS ACT SUBJ 1P PL
ἀλλήλους
allelous
one-another (masculine plural, direct object)
PRO ACC M PL
εἰς
eis
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
παροξυσμὸν
paroxusmon
a sharp stirring-up
N ACC M SG
ἀγάπης
agapes
of self-giving love
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and/also
CONJ
καλῶν
kalon
beautifully-good (accusative masculine/neuter singular)
ADJ.A GEN N PL
ἔργων
ergon
a work-deed
N GEN N PL
—
not (qualified/volitional negation)
—
the ones abandoning
—
the (feminine singular, direct-object)
—
the complete gathering-together
—
of themselves (3rd person genitive masculine plural) / himself (3rd person accusative masculine singular)
—
according-as
—
the customary practice
—
to certain men
—
but rather (otherwise)
—
those calling-alongside
—
and/also
—
so-much (thing/amount)
—
to-a-greater-degree
—
by as-much-as (it)
—
you (plural) are looking
—
approaching (feminine singular)
—
the (feminine singular, direct-object)
—
a day
Verse 25
μὴ
me
not (qualified/volitional negation)
PART
ἐγκαταλείποντες
egkataleipontes
the ones abandoning
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τὴν
ten
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
ἐπισυναγωγὴν
episunagogen
the complete gathering-together
N ACC F SG
ἑαυτῶν
eauton
of themselves (3rd person genitive masculine plural) / himself (3rd person accusative masculine singular)
PRO.X 1P GEN M PL
καθὼς
kathos
according-as
ADV
ἔθος
ethos
the customary practice
N NOM N SG
τισίν
tisin
to certain men
PRO.I DAT M PL
ἀλλὰ
alla
but rather (otherwise)
CONJ.C
παρακαλοῦντες
parakalountes
those calling-alongside
V PRS ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and/also
ADV
τοσούτῳ
tosouto
so-much (thing/amount)
PRO.D DAT N SG
μᾶλλον
mallon
to-a-greater-degree
ADV
ὅσῳ
oso
by as-much-as (it)
PRO.R DAT N SG
βλέπετε
blepete
you (plural) are looking
V PRS ACT IND 2P PL
ἐγγίζουσαν
eggizousan
approaching (feminine singular)
V PRS ACT PTCP ACC F SG
τὴν
ten-2
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
ἡμέραν
emeran
a day
N ACC F SG
—
of-one’s-own-will
—
for (giving-reason)
—
of the ones who are missing the mark
—
of us
—
with (in association with)
—
the (nominative neuter singular thing)
—
to take hold
—
the (feminine singular, direct-object)
—
full-recognition
—
of the (feminine singular)
—
of the unconcealed reality
—
not-still (any longer)
—
around / concerning (governing genitive or accusative)
—
of the missings-of-the-mark
—
was being left behind
—
the sacrifice-offering (feminine singular; nominative: the sacrifice-offering; dative: to/for the sacrifice-offering)
Verse 26
ἑκουσίως
ekousios
of-one’s-own-will
ADV
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
ἁμαρτανόντων
amartanonton
of the ones who are missing the mark
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἡμῶν
emon
of us
PRO.P 1P GEN PL
μετὰ
meta
with (in association with)
PREP ACC
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
PRO.D ACC N SG
λαβεῖν
labein
to take hold
V AOR ACT INF
τὴν
ten
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
ἐπίγνωσιν
epignosin
full-recognition
N ACC F SG
τῆς
tes
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
ἀληθείας
aletheias
of the unconcealed reality
N GEN F SG
οὐκέτι
ouketi
not-still (any longer)
ADV
περὶ
peri
around / concerning (governing genitive or accusative)
PREP GEN
ἁμαρτιῶν
amartion
of the missings-of-the-mark
N GEN F PL
ἀπολείπεται
apoleipetai
was being left behind
V PRS PASS IND 3P SG
θυσία
thusia
the sacrifice-offering (feminine singular; nominative: the sacrifice-offering; dative: to/for the sacrifice-offering)
N NOM F SG
—
fear‑inducing (feminine singular)
—
and-yet
—
some-one (masculine singular subject)
—
an out-receiving expectation
—
of the judging
—
and/also
—
of fire
—
the zeal-heat (singular; nominative/accusative)
—
to be eating
—
of the one being-about-to
—
the (masculine-plural ones)
—
the covertly-against ones
Verse 27
φοβερὰ
phobera
fear‑inducing (feminine singular)
ADJ.A NOM F SG
δέ
de
and-yet
CONJ
τις
tis
some-one (masculine singular subject)
QUAN NOM F SG
ἐκδοχὴ
ekdoche
an out-receiving expectation
N NOM F SG
κρίσεως
kriseos
of the judging
N GEN F SG
καὶ
kai
and/also
CONJ
πυρὸς
puros
of fire
N GEN N SG
ζῆλος
zelos
the zeal-heat (singular; nominative/accusative)
N NOM M SG
ἐσθίειν
esthiein
to be eating
V PRS ACT INF
μέλλοντος
mellontos
of the one being-about-to
V PRS ACT PTCP GEN N SG
τοὺς
tous
the (masculine-plural ones)
ART ACC M PL
ὑπεναντίους
upenantious
the covertly-against ones
ADJ.S ACC M PL
—
having set aside
—
some-one (masculine singular subject)
—
the apportioned-law
—
of Mosheh
—
apart-from (governing genitive)
—
the compassion-showing one (masculine nominative singular); of compassions (genitive masculine plural)
—
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
—
to/for two
—
or (disjunctive alternative)
—
to/for three (dative plural)
—
to the witnesses
—
he/she/it is dying-off
Verse 28
ἀθετήσας
athetesas
having set aside
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τις
tis
some-one (masculine singular subject)
PRO.I NOM M SG
νόμον
nomon
the apportioned-law
N ACC M SG
Μωϋσέως
mouseos
of Mosheh
N GEN M SG
χωρὶς
choris
apart-from (governing genitive)
PREP GEN
οἰκτιρμῶν
oiktirmon
the compassion-showing one (masculine nominative singular); of compassions (genitive masculine plural)
N GEN M PL
ἐπὶ
epi
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP DAT
δυσὶν
dusin
to/for two
DET DAT M PL
ἢ
e
or (disjunctive alternative)
CONJ
τρισὶν
trisin
to/for three (dative plural)
DET DAT M PL
μάρτυσιν
martusin
to the witnesses
N DAT M PL
ἀποθνῄσκει
apothneskei
he/she/it is dying-off
V PRS ACT IND 3P SG
—
by how-much (amount)
—
you (pl.) are thinking
—
of a more-evil (feminine one)
—
he/she/it will be deemed-worthy
—
of avenging-justice
—
the (masculine singular nominative)
—
the (masculine singular direct object)
—
a son (direct object, masculine singular)
—
of the (masculine singular one)
—
of the Deity
—
having down-trodden
—
and/also
—
the (nominative neuter singular thing)
—
blood (neuter singular, nominative/accusative)
—
of the (feminine singular)
—
of a covenant-arrangement
—
a common/shared thing
—
having considered for himself
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
that-which (neuter singular subject)
—
he/she/it was made-holy
—
and/also
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the breath-wind Spirit (neuter singular)
—
of the (feminine singular)
—
of gracious-favor
—
the one having-outrageously-insulted
Verse 29
πόσῳ
poso
by how-much (amount)
PRO.Q DAT N SG
δοκεῖτε
dokeite
you (pl.) are thinking
V PRS ACT IND 2P PL
χείρονος
cheironos
of a more-evil (feminine one)
ADJ.S GEN F SG
ἀξιωθήσεται
axiothesetai
he/she/it will be deemed-worthy
V FUT PASS IND 3P SG
τιμωρίας
timorias
of avenging-justice
N GEN F SG
ὁ
o
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
τὸν
ton
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
Υἱὸν
uion
a son (direct object, masculine singular)
N ACC M SG
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of the Deity
N GEN M SG
καταπατήσας
katapatesas
having down-trodden
V AOR ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and/also
CONJ
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
αἷμα
aima
blood (neuter singular, nominative/accusative)
N ACC N SG
τῆς
tes
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
διαθήκης
diathekes
of a covenant-arrangement
N GEN F SG
κοινὸν
koinon
a common/shared thing
ADJ.S ACC N SG
ἡγησάμενος
egesamenos
having considered for himself
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
ᾧ
o-2
that-which (neuter singular subject)
PRO.R DAT N SG
ἡγιάσθη
egiasthe
he/she/it was made-holy
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai-2
and/also
CONJ
τὸ
to-2
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma
the breath-wind Spirit (neuter singular)
N ACC N SG
τῆς
tes-2
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
χάριτος
charitos
of gracious-favor
N GEN F SG
ἐνυβρίσας
enubrisas
the one having-outrageously-insulted
V AOR ACT PTCP NOM M SG
—
we have-seen-and-know
—
for (giving-reason)
—
the (masculine singular direct object)
—
the having-laid-forth (man)
—
to me
—
the outworking-of-justice
—
I myself
—
I will give back in return
—
and/also
—
once-more
—
he/she/it is distinguishing-judging; he/she/it will distinguish-judge
—
the Sovereign-Master
—
the (masculine singular direct object)
—
the people (collective covenant-nation), accusative singular
—
of him (the same one)
Verse 30
οἴδαμεν
oidamen
we have-seen-and-know
V PRF ACT IND 1P PL
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
τὸν
ton
the (masculine singular direct object)
PRO.D ACC M SG
εἰπόντα
eiponta
the having-laid-forth (man)
V AOR ACT PTCP ACC M SG
ἐμοὶ
emoi
to me
PRO.P 1P DAT SG
ἐκδίκησις
ekdikesis
the outworking-of-justice
N NOM F SG
ἐγὼ
ego
I myself
PRO.P 1P NOM SG
ἀνταποδώσω
antapodoso
I will give back in return
V FUT ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and/also
CONJ
πάλιν
palin
once-more
ADV
κρινεῖ
krinei
he/she/it is distinguishing-judging; he/she/it will distinguish-judge
V FUT ACT IND 3P SG
Κύριος
kurios
the Sovereign-Master
N NOM M SG
τὸν
ton-2
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
λαὸν
laon
the people (collective covenant-nation), accusative singular
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
—
a fear-inspiring thing
—
the (nominative neuter singular thing)
—
to fall into
—
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
the hands
—
of the Deity
—
of the one living
Verse 31
φοβερὸν
phoberon
a fear-inspiring thing
ADJ.P NOM N SG
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
PRO.D NOM N SG
ἐμπεσεῖν
empesein
to fall into
V AOR ACT INF
εἰς
eis
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
χεῖρας
cheiras
the hands
N ACC F PL
Θεοῦ
theou
of the Deity
N GEN M SG
ζῶντος
zontos
of the one living
V PRS ACT PTCP GEN M SG
—
be continually calling to mind for yourselves
—
and-yet
—
the (feminine-plural, direct-object)
—
the earlier (thing)
—
days (feminine accusative plural) / of a day (feminine genitive singular)
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
to which (feminine plural)
—
the ones bringing-light
—
much (feminine singular, direct-object form)
—
a struggle-contest
—
you (plural) were remaining-under
—
of the endured-things (sufferings)
Verse 32
ἀναμιμνῄσκεσθε
anamimneskesthe
be continually calling to mind for yourselves
V PRS PASS IMP 2P PL
δὲ
de
and-yet
CONJ
τὰς
tas
the (feminine-plural, direct-object)
ART ACC F PL
πρότερον
proteron
the earlier (thing)
ADJ.S ACC N SG
ἡμέρας
emeras
days (feminine accusative plural) / of a day (feminine genitive singular)
N ACC F PL
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
αἷς
ais
to which (feminine plural)
PRO.R DAT F PL
φωτισθέντες
photisthentes
the ones bringing-light
V AOR PASS PTCP NOM M PL
πολλὴν
pollen
much (feminine singular, direct-object form)
QUAN ACC F SG
ἄθλησιν
athlesin
a struggle-contest
N ACC F SG
ὑπεμείνατε
upemeinate
you (plural) were remaining-under
V AOR ACT IND 2P PL
παθημάτων
pathematon
of the endured-things (sufferings)
N GEN N PL
—
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
—
indeed (on-the-one-hand)
—
with reproachings
—
to/for the (feminine singular)
—
and/also
—
in the pressings
—
the ones being made a public spectacle
—
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
—
and-yet
—
the co-sharers
—
the (masculine singular direct object)
—
in-this-way
—
of the ones being-turned-about
—
the becoming ones
Verse 33
τοῦτο
touto
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
PRO.D ACC N SG
μὲν
men
indeed (on-the-one-hand)
PART
ὀνειδισμοῖς
oneidismois
with reproachings
N DAT M PL
τε
te
to/for the (feminine singular)
PART
καὶ
kai
and/also
CONJ.C
θλίψεσιν
thlipsesin
in the pressings
N DAT F PL
θεατριζόμενοι
theatrizomenoi
the ones being made a public spectacle
V PRS PASS PTCP NOM M PL
τοῦτο
touto-2
this-thing (neuter singular, nominative/accusative); to/for this-one (masculine singular, dative)
PRO.D ACC N SG
δὲ
de
and-yet
CONJ.C
κοινωνοὶ
koinonoi
the co-sharers
N NOM M PL
τῶν
ton
the (masculine singular direct object)
PRO.D GEN M PL
οὕτως
outos
in-this-way
ADV
ἀναστρεφομένων
anastrephomenon
of the ones being-turned-about
V PRS PASS PTCP GEN M PL
γενηθέντες
genethentes
the becoming ones
V AOR PASS PTCP NOM M PL
—
and/also
—
for (giving-reason)
—
to the (masculine/neuter plural)
—
to the bound-ones
—
you were suffering-with
—
and/also
—
the (feminine singular, direct-object)
—
plundering
—
the (masculine singular direct object)
—
of the being-present (things)
—
of you (plural)
—
with (in association with)
—
of the rejoicing-delight
—
Receive toward yourselves!
—
the men who are knowing
—
to be holding / to be having
—
their own selves (masculine plural, direct object)
—
better things (accusative neuter plural) / better (feminine singular accusative)
—
the existing-substance
—
and/also
—
remaining (feminine singular, ongoing)
Verse 34
καὶ
kai
and/also
PART
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
τοῖς
tois
to the (masculine/neuter plural)
ART DAT M PL
δεσμίοις
desmiois
to the bound-ones
N DAT M PL
συνεπαθήσατε
sunepathesate
you were suffering-with
V AOR ACT IND 2P PL
καὶ
kai-2
and/also
CONJ.C
τὴν
ten
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
ἁρπαγὴν
arpagen
plundering
N ACC F SG
τῶν
ton
the (masculine singular direct object)
PRO.D GEN N PL
ὑπαρχόντων
uparchonton
of the being-present (things)
V PRS ACT PTCP GEN N PL
ὑμῶν
umon
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
μετὰ
meta
with (in association with)
PREP GEN
χαρᾶς
charas
of the rejoicing-delight
N GEN F SG
προσεδέξασθε
prosedexasthe
Receive toward yourselves!
V AOR MID IND 2P PL
γινώσκοντες
ginoskontes
the men who are knowing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἔχειν
echein
to be holding / to be having
V PRS ACT INF
ἑαυτοὺς
eautous
their own selves (masculine plural, direct object)
PRO.X 2P ACC M PL
κρείσσονα
kreissona
better things (accusative neuter plural) / better (feminine singular accusative)
ADJ.A ACC F SG COMP
ὕπαρξιν
uparxin
the existing-substance
N ACC F SG
καὶ
kai-3
and/also
CONJ
μένουσαν
menousan
remaining (feminine singular, ongoing)
V PRS ACT PTCP ACC F SG
—
not (qualified/volitional negation)
—
you (plural) might throw off
—
accordingly, then
—
the (feminine singular, direct-object)
—
all-out-spokenness
—
of you (plural)
—
she-whoever
—
he/she/it is holding
—
great (feminine singular, accusative)
—
wage-repayment
Verse 35
μὴ
me
not (qualified/volitional negation)
ADV
ἀποβάλητε
apobalete
you (plural) might throw off
V AOR ACT SUBJ 2P PL
οὖν
oun
accordingly, then
CONJ
τὴν
ten
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
παρρησίαν
parresian
all-out-spokenness
N ACC F SG
ὑμῶν
umon
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἥτις
etis
she-whoever
PRO.R NOM F SG
ἔχει
echei
he/she/it is holding
V PRS ACT IND 3P SG
μεγάλην
megalen
great (feminine singular, accusative)
ADJ.A ACC F SG
μισθαποδοσίαν
misthapodosian
wage-repayment
N ACC F SG
—
of the under-remaining endurance
—
for (giving-reason)
—
you (plural) are holding / you are possessing
—
a need
—
in-order-that
—
the (nominative neuter singular thing)
—
the willed-purpose (neuter singular, nominative/accusative)
—
of the (masculine singular one)
—
of the Deity
—
the ones having made
—
you (plural) might carry-for-yourselves
—
the (feminine singular, direct-object)
—
the proclaimed-assurance
Verse 36
ὑπομονῆς
upomones
of the under-remaining endurance
N GEN F SG
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
ἔχετε
echete
you (plural) are holding / you are possessing
V PRS ACT IND 2P PL
χρείαν
chreian
a need
N ACC F SG
ἵνα
ina
in-order-that
CONJ.S
τὸ
to
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
θέλημα
thelema
the willed-purpose (neuter singular, nominative/accusative)
N ACC N SG
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of the Deity
N GEN M SG
ποιήσαντες
poiesantes
the ones having made
V AOR ACT PTCP NOM M PL
κομίσησθε
komisesthe
you (plural) might carry-for-yourselves
V AOR MID SUBJ 2P PL
τὴν
ten
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
ἐπαγγελίαν
epaggelian
the proclaimed-assurance
N ACC F SG
—
still-yet
—
for (giving-reason)
—
of small (masculine) ones
—
as-much-as (him)
—
as-much-as (him)
—
the (masculine singular nominative)
—
the one who is coming
—
he/she/it will arrive and be present
—
and/also
—
not (absolute negation)
—
he/she/it will take-time
Verse 37
ἔτι
eti
still-yet
ADV
γὰρ
gar
for (giving-reason)
CONJ
μικρὸν
mikron
of small (masculine) ones
ADJ.S ACC M SG
ὅσον
oson
as-much-as (him)
DET ACC M SG
ὅσον
oson-2
as-much-as (him)
DET ACC M SG
ὁ
o
the (masculine singular nominative)
PRO.D NOM M SG
ἐρχόμενος
erchomenos
the one who is coming
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἥξει
exei
he/she/it will arrive and be present
V FUT ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and/also
CONJ
οὐ
ou
not (absolute negation)
ADV
χρονίσει
chronisei
he/she/it will take-time
V FUT ACT IND 3P SG
—
the (masculine singular nominative)
—
and-yet
—
just/right-ordered one (masculine nominative singular)
—
of me (first-person singular)
—
out-from (governing the genitive)
—
of trust
—
he/she/it will live for oneself
—
and/also
—
if-ever (in case that)
—
he/she might draw himself/herself back under
—
not (absolute negation)
—
he/she/it is well-thinking-of
—
the (feminine singular)
—
the life-breath self (feminine singular; nominative/dative form)
—
of me (first-person singular)
—
in (within/by means of, governing the dative)
—
to him-self
Verse 38
ὁ
o
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
δὲ
de
and-yet
CONJ
δίκαιός
dikaios
just/right-ordered one (masculine nominative singular)
ADJ.S NOM M SG
μου
mou
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
ἐκ
ek
out-from (governing the genitive)
PREP GEN
πίστεως
pisteos
of trust
N GEN F SG
ζήσεται
zesetai
he/she/it will live for oneself
V FUT MID IND 3P SG
καὶ
kai
and/also
CONJ
ἐὰν
ean
if-ever (in case that)
CONJ.S
ὑποστείληται
uposteiletai
he/she might draw himself/herself back under
V AOR MID SUBJ 3P SG
οὐκ
ouk
not (absolute negation)
ADV
εὐδοκεῖ
eudokei
he/she/it is well-thinking-of
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e
the (feminine singular)
ART NOM F SG
ψυχή
psuche
the life-breath self (feminine singular; nominative/dative form)
N NOM F SG
μου
mou-2
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
ἐν
en
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
αὐτῷ
auto
to him-self
PRO.P 3P DAT M SG
—
we ourselves
—
and-yet
—
not (absolute negation)
—
we are (we exist)
—
of back-drawing
—
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
ruin
—
but rather (otherwise)
—
of trust
—
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
the acquisition-for-oneself
—
of the soul-life
Verse 39
ἡμεῖς
emeis
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
δὲ
de
and-yet
CONJ
οὐκ
ouk
not (absolute negation)
PART
ἐσμὲν
esmen
we are (we exist)
V PRS ACT IND 1P PL
ὑποστολῆς
upostoles
of back-drawing
N GEN F SG
εἰς
eis
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
ἀπώλειαν
apoleian
ruin
N ACC F SG
ἀλλὰ
alla
but rather (otherwise)
CONJ.C
πίστεως
pisteos
of trust
N GEN F SG
εἰς
eis-2
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
περιποίησιν
peripoiesin
the acquisition-for-oneself
N ACC F SG
ψυχῆς
psuches
of the soul-life
N GEN F SG