Hebrews 9

Hebrews 9 describes the earthly tabernacle under the first covenant, with its Holy Place and Most Holy Place containing the ark of the covenant, golden pot of manna, Aaron’s rod, tablets, and mercy seat, accessible only by the high priest once yearly with blood for atonement.[1][3][4] It contrasts this with Christ entering the heavenly sanctuary once for all through his own blood, securing eternal redemption, purifying consciences, and mediating the new covenant.[1][2]

Interlinear Text

Verse 2
Verse 4
χρυσοῦν chrusoun golden golden thing golden ADJ.S ACC N SG ἔχουσα echousa having having having V PRS ACT PTCP NOM F SG θυμιατήριον thumiaterion altar of incense incense altar incense altar N ACC N SG καὶ kai and and and CONJ τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG κιβωτὸν kiboton ark a chest chest N ACC F SG τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG διαθήκης diathekes covenant of a solemn arrangement of a covenant N GEN F SG περικεκαλυμμένην perikekalummenen overlaid having been completely covered having been completely covered V PRF PASS PTCP ACC F SG πάντοθεν pantothen on all sides from all sides on all sides ADV χρυσίῳ chrusio with gold to crafted gold with gold N DAT N SG ἐν en in in in PREP DAT e which the that PRO.R DAT F SG στάμνος stamnos pot upright storage jar upright storage jar N NOM F SG χρυσῆ chruse golden golden golden ADJ.A NOM F SG ἔχουσα echousa-2 having having having V PRS ACT PTCP NOM F SG τὸ to the to the the ART ACC N SG μάννα manna manna divinely provided nourishment divinely provided nourishment N ACC N SG καὶ kai-2 and and and CONJ e-2 the the the ART NOM F SG ῥάβδος rabdos rod rod rod N NOM F SG Ἀαρὼν aaron of Aaron of Aaron Aaron N GEN M SG e-3 the the the PRO.D NOM F SG βλαστήσασα blastesasa that budded having sprouted having sprouted V AOR ACT PTCP NOM F SG καὶ kai-3 and and and CONJ αἱ ai the the the ART NOM F PL πλάκες plakes tablets flat tablets flat tablets N NOM F PL τῆς tes-2 of the of the of the ART GEN F SG διαθήκης diathekes-2 covenant of a solemn arrangement of a covenant N GEN F SG
Verse 6
Verse 7
Verse 8
Verse 9
Verse 11
Verse 12
Verse 13
Verse 14
πόσῳ poso how much by how much by how much PRO.Q DAT N SG μᾶλλον mallon more more more ADV τὸ to the to the the ART NOM N SG αἷμα aima blood blood blood N NOM N SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG Χριστοῦ christou Christ of the Anointed One of Christou N GEN M SG ὃς os who as who PRO.R NOM M SG διὰ dia through through through PREP GEN Πνεύματος pneumatos Spirit of breath-wind of spirit N GEN N SG αἰωνίου aioniou eternal of an age-long of an eternal ADJ.A GEN N SG ἑαυτὸν eauton himself of themselves of themselves PRO.X 3P ACC M SG προσήνεγκεν prosenegken offered he brought forward he offered V AOR ACT IND 3P SG ἄμωμον amomon without blemish unblemished one unblemished one ADJ.S ACC M SG τῷ to-2 to the to the to the ART DAT M SG Θεῷ theo God to a deity Deity N DAT M SG καθαριεῖ kathariei purge he/she/it will cleanse will cleanse V FUT ACT IND 3P SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG συνείδησιν suneidesin conscience moral consciousness conscience N ACC F SG ὑμῶν umon your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL ἀπὸ apo from from from PREP GEN νεκρῶν nekron dead of the dead of the dead ADJ.A GEN N PL ἔργων ergon works a deed deeds N GEN N PL εἰς eis to into into PREP ACC τὸ to-3 the to the the PRO.D ACC N SG λατρεύειν latreuein serve to render sacred service to worship V PRS ACT INF Θεῷ theo-2 God to a deity Deity N DAT M SG ζῶντι zonti living to the living one to the living one V PRS ACT PTCP DAT M SG
Verse 15
καὶ kai And and and CONJ διὰ dia because of through through PREP ACC τοῦτο touto this this this PRO.D ACC N SG διαθήκης diathekes covenant of a solemn arrangement of a covenant N GEN F SG καινῆς kaines new of a new-kind of a new-kind ADJ.A GEN F SG μεσίτης mesites mediator mediating intermediary mediating intermediary N NOM M SG ἐστίν estin He is is is V PRS ACT IND 3P SG ὅπως opos so that in order that in order that CONJ.S θανάτου thanatou death of death of death N GEN M SG γενομένου genomenou having taken place of having become of having become V AOR MID PTCP GEN M SG εἰς eis for into into PREP ACC ἀπολύτρωσιν apolutrosin redemption ransom-release ransom-release N ACC F SG τῶν ton the the the ART GEN F PL ἐπὶ epi under upon, over upon PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG πρώτῃ prote first first (feminine singular) first DET DAT F SG διαθήκῃ diatheke covenant solemn arrangement covenant N DAT F SG παραβάσεων parabaseon transgressions of boundary violations of transgressions N GEN F PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἐπαγγελίαν epaggelian promise solemn promise a solemn promise N ACC F SG λάβωσιν labosin might receive they might take they might take V AOR ACT SUBJ 3P PL οἱ oi those the ones the ones PRO.D NOM M PL κεκλημένοι keklemenoi called those having been called those having been called V PRF PASS PTCP NOM M PL τῆς tes the of the of the ART GEN F SG αἰωνίου aioniou eternal of an age-long of an eternal ADJ.A GEN F SG κληρονομίας kleronomias inheritance of an inheritance of an inheritance N GEN F SG
Verse 19
λαληθείσης laletheises having been spoken of having been spoken of having been spoken V AOR PASS PTCP GEN F SG γὰρ gar for for for CONJ πάσης pases every of every of all QUAN GEN F SG ἐντολῆς entoles precept of a command commandment N GEN F SG κατὰ kata according to according to according to PREP ACC τὸν ton the the the ART ACC M SG νόμον nomon law a binding norm law N ACC M SG ὑπὸ upo by under; by by PREP GEN Μωϋσέως mouseos Moses of Moses Moseus N GEN M SG παντὶ panti all to every to all QUAN DAT M SG τῷ to the to the the ART DAT M SG λαῷ lao people to the people to the people N DAT M SG λαβὼν labon having taken having taken having taken V AOR ACT PTCP NOM M SG τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG αἷμα aima blood blood blood N ACC N SG τῶν ton-2 of the the of the ART GEN M PL μόσχων moschon calves a young bull young bulls N GEN M PL καὶ kai and and and CONJ τῶν ton-3 of the the of the ART GEN M PL τράγων tragon goats of he-goats he-goats N GEN M PL μετὰ meta with after with PREP GEN ὕδατος udatos water of water water N GEN N SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐρίου eriou wool of wool wool N GEN N SG κοκκίνου kokkinou scarlet of crimson of scarlet ADJ.A GEN N SG καὶ kai-3 and and and CONJ ὑσσώπου ussopou hyssop of hyssop hyssop N GEN F SG αὐτό auto it to him to him PRO.X 3P ACC N SG τε te both to the and also PART τὸ to-3 the to the the ART ACC N SG βιβλίον biblion book written document a book N ACC N SG καὶ kai-4 and and and CONJ.C πάντα panta all all things all QUAN ACC M SG τὸν ton-4 the the the ART ACC M SG λαὸν laon people the people (collective) the people (collective) N ACC M SG ἐράντισεν erantisen he sprinkled he sprinkled he sprinkled V AOR ACT IND 3P SG
Verse 23
Verse 24
Verse 26
Verse 28