Luke 14
Jesus teaches on humility by urging guests to take the lowest place at banquets and hosts to invite the poor and crippled rather than the rich; he recounts the Parable of the Great Banquet, where the master compels the marginalized to enter the kingdom of God since the invited make excuses.[1][3] He emphasizes the cost of discipleship, warning that one must hate family and even life itself compared to love for him, and bear one's own cross, while illustrating with parables of tower-building and kingly warfare.
Interlinear Text
And it came to pass as he went he into the house of one of the rulers of the Pharisees on the Sabbath to eat bread and they were watching him
1
καὶ
kai
And
CONJ
ἐγένετο
egeneto
it came to pass
V AOR MID IND 3P SG
ἐν
en
as
PREP DAT
τῷ
to
he
PRO.D DAT N SG
ἐλθεῖν
elthein
went
V AOR ACT INF
αὐτὸν
auton
he
PRO.P 3P ACC M SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
οἶκόν
oikon
the house
N ACC M SG
τινος
tinos
of one
PRO.I GEN M SG
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
ἀρχόντων
archonton
rulers
N GEN M PL
τῶν
ton-2
of the
ART GEN M PL
Φαρισαίων
pharisaion
Pharisees
N GEN M PL
Σαββάτῳ
sabbato
on the Sabbath
N DAT N SG
φαγεῖν
phagein
to eat
V AOR ACT INF
ἄρτον
arton
bread
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
αὐτοὶ
autoi
they
PRO.P 3P NOM M PL
ἦσαν
esan
were
V IMPF ACT IND 3P PL
παρατηρούμενοι
parateroumenoi
watching
V PRS MID PTCP NOM M PL
αὐτόν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
and behold man certain was with-dropsy before him
And answering the Jesus said to the lawyers and Pharisees saying lawful on-the Sabbath to heal or not
3
καὶ
kai
And
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answering
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
νομικοὺς
nomikous
lawyers
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
Φαρισαίους
pharisaious
Pharisees
N ACC M PL
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἔξεστιν
exestin
lawful
V PRS ACT IND 3P SG
τῷ
to
on-the
ART DAT N SG
Σαββάτῳ
sabbato
Sabbath
N DAT N SG
θεραπεῦσαι
therapeusai
to heal
V AOR ACT INF
ἢ
e
or
CONJ
οὔ
ou
not
ADV
they but kept silent and taking hold of he healed him and let him go
4
οἱ
oi
they
PRO.P NOM M PL
δὲ
de
but
CONJ
ἡσύχασαν
esuchasan
kept silent
V AOR ACT IND 3P PL
καὶ
kai
and
CONJ
ἐπιλαβόμενος
epilabomenos
taking hold of
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἰάσατο
iasato
he healed
V AOR MID IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἀπέλυσεν
apelusen
let him go
V AOR ACT IND 3P SG
And to them He said Which of you son or ox into a pit falls and not straightway pull him out him on day the Sabbath
5
καὶ
kai
And
CONJ
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτοὺς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
εἶπεν
eipen
He said
V AOR ACT IND 3P SG
τίνος
tinos
Which
PRO.Q GEN M SG
ὑμῶν
umon
of you
PRO.P 2P GEN PL
υἱὸς
uios
son
N NOM M SG
ἢ
e
or
CONJ
βοῦς
bous
ox
N NOM M SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
φρέαρ
phrear
a pit
N ACC N SG
πεσεῖται
peseitai
falls
V FUT MID IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
T
εὐθέως
eutheos
straightway
ADV
ἀνασπάσει
anaspasei
pull him out
V FUT ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐν
en
on
PREP DAT
ἡμέρᾳ
emera
day
N DAT F SG
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
Σαββάτου
sabbatou
Sabbath
N GEN N SG
And not could answer to these
he was saying and to the invited a parable observing how the places of honor they chose saying to them
7
ἔλεγεν
elegen
he was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
δὲ
de
and
CONJ
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τοὺς
tous
the
PRO.D ACC M PL
κεκλημένους
keklemenous
invited
V PRF PASS PTCP ACC M PL
παραβολήν
parabolen
a parable
N ACC F SG
ἐπέχων
epechon
observing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
πῶς
pos
how
CONJ.S
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
πρωτοκλισίας
protoklisias
places of honor
N ACC F PL
ἐξελέγοντο
exelegonto
they chose
V IMPF MID IND 3P PL
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
πρὸς
pros-2
to
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
when you are invited by someone to a wedding feast do recline at the place of honor lest more distinguished than you be having been invited by him
8
ὅταν
otan
when
CONJ.S
κληθῇς
klethes
you are invited
V AOR PASS SUBJ 2P SG
ὑπό
upo
by
PREP GEN
τινος
tinos
someone
PRO.I GEN M SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
γάμους
gamous
a wedding feast
N ACC M PL
μὴ
me
do
ADV
κατακλιθῇς
kataklithes
recline
V AOR PASS SUBJ 2P SG
εἰς
eis-2
at
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
πρωτοκλισίαν
protoklisian
place of honor
N ACC F SG
μήποτε
mepote
lest
CONJ.S
ἐντιμότερός
entimoteros
more distinguished
ADJ.S NOM M SG
σου
sou
than you
PRO.P 2P GEN SG
ᾖ
e
be
V PRS ACT SUBJ 3P SG
κεκλημένος
keklemenos
having been invited
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ὑπ’
up
by
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
and having come the one you and him having invited will say to you give to this one place and then you begin with shame the lowest place to hold
9
καὶ
kai
and
CONJ
ἐλθὼν
elthon
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the one
PRO.D NOM M SG
σὲ
se
you
PRO.P 2P ACC SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καλέσας
kalesas
having invited
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐρεῖ
erei
will say
V FUT ACT IND 3P SG
σοι
soi
to you
PRO.P 2P DAT SG
δὸς
dos
give
V AOR ACT IMP 2P SG
τούτῳ
touto
to this one
PRO.D DAT M SG
τόπον
topon
place
N ACC M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
τότε
tote
then
ADV
ἄρξῃ
arxe
you begin
V AOR MID SUBJ 2P SG
μετὰ
meta
with
PREP GEN
αἰσχύνης
aischunes
shame
N GEN F SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ἔσχατον
eschaton
lowest
DET ACC M SG
τόπον
topon-2
place
N ACC M SG
κατέχειν
katechein
to hold
V PRS ACT INF
but when you are invited go sit down in the lowest place so that when comes the one who invited you he may say to you Friend move up higher then you will have for you honor in the presence of all the who sit with you
10
ἀλλ’
all
but
CONJ
ὅταν
otan
when
CONJ.S
κληθῇς
klethes
you are invited
V AOR PASS SUBJ 2P SG
πορευθεὶς
poreutheis
go
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ἀνάπεσε
anapese
sit down
V AOR ACT IMP 2P SG
εἰς
eis
in
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ἔσχατον
eschaton
lowest
DET ACC M SG
τόπον
topon
place
N ACC M SG
ἵνα
ina
so that
CONJ.S
ὅταν
otan-2
when
CONJ.S
ἔλθῃ
elthe
comes
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ὁ
o
the
PRO.D NOM M SG
κεκληκώς
keklekos
one who invited
V PRF ACT PTCP NOM M SG
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
ἐρεῖ
erei
he may say
V FUT ACT IND 3P SG
σοι
soi
to you
PRO.P 2P DAT SG
φίλε
phile
Friend
ADJ.S VOC M SG
προσανάβηθι
prosanabethi
move up
V AOR ACT IMP 2P SG
ἀνώτερον
anoteron
higher
ADV COMP
τότε
tote
then
ADV
ἔσται
estai
you will have
V FUT MID IND 3P SG
σοι
soi-2
for you
PRO.P 2P DAT SG
δόξα
doxa
honor
N NOM F SG
ἐνώπιον
enopion
in the presence of
PREP GEN
πάντων
panton
all
PRO.I GEN M PL
τῶν
ton-2
the
PRO.D GEN M PL
συνανακειμένων
sunanakeimenon
who sit with
V PRS MID PTCP GEN M PL
σοι
soi-3
you
PRO.P 2P DAT SG
for everyone the one exalting himself will be humbled and the one humbling himself will be exalted
11
ὅτι
oti
for
CONJ.S
πᾶς
pas
everyone
PRO.I NOM M SG
ὁ
o
the one
PRO.D NOM M SG
ὑψῶν
upson
exalting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
PRO.X 3P ACC M SG
ταπεινωθήσεται
tapeinothesetai
will be humbled
V FUT PASS IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ὁ
o-2
the one
PRO.D NOM M SG
ταπεινῶν
tapeinon
humbling
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἑαυτὸν
eauton-2
himself
PRO.X 3P ACC M SG
ὑψωθήσεται
upsothesetai
will be exalted
V FUT PASS IND 3P SG
he said then also to the who had invited him when you make luncheon or dinner not call the friends your nor the brothers your nor the relatives your nor neighbors rich lest also they bid you and it become recompense to you
12
ἔλεγεν
elegen
he said
V IMPF ACT IND 3P SG
δὲ
de
then
CONJ
καὶ
kai
also
ADV
τῷ
to
to the
PRO.D DAT M SG
κεκληκότι
keklekoti
who had invited
V PRF ACT PTCP DAT M SG
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὅταν
otan
when
CONJ.S
ποιῇς
poies
you make
V PRS ACT SUBJ 2P SG
ἄριστον
ariston
luncheon
N ACC N SG
ἢ
e
or
CONJ
δεῖπνον
deipnon
dinner
N ACC N SG
μὴ
me
not
ADV
φώνει
phonei
call
V PRS ACT IMP 2P SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
φίλους
philous
friends
ADJ.S ACC M PL
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
μηδὲ
mede
nor
CONJ
τοὺς
tous-2
the
ART ACC M PL
ἀδελφούς
adelphous
brothers
N ACC M PL
σου
sou-2
your
PRO.P 2P GEN SG
μηδὲ
mede-2
nor
CONJ
τοὺς
tous-3
the
ART ACC M PL
συγγενεῖς
suggeneis
relatives
ADJ.S ACC M PL
σου
sou-3
your
PRO.P 2P GEN SG
μηδὲ
mede-3
nor
CONJ
γείτονας
geitonas
neighbors
N ACC M PL
πλουσίους
plousious
rich
ADJ.A ACC M PL
μήποτε
mepote
lest
CONJ.S
καὶ
kai-2
also
ADV
αὐτοὶ
autoi
they
PRO.P 3P NOM M PL
ἀντικαλέσωσίν
antikalesosin
bid
V AOR ACT SUBJ 3P PL
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
γένηται
genetai
it become
V AOR MID SUBJ 3P SG
ἀνταπόδομά
antapodoma
recompense
N NOM N SG
σοι
soi
to you
PRO.P 2P DAT SG
But when a feast you make call the poor the maimed the lame the blind
13
ἀλλ’
all
But
CONJ
ὅταν
otan
when
CONJ.S
δοχὴν
dochen
a feast
N ACC F SG
ποιῇς
poies
you make
V PRS ACT SUBJ 2P SG
κάλει
kalei
call
V PRS ACT IMP 2P SG
πτωχούς
ptochous
the poor
ADJ.S ACC M PL
ἀναπείρους
anapeirous
the maimed
ADJ.S ACC M PL
χωλούς
cholous
the lame
ADJ.S ACC M PL
τυφλούς
tuphlous
the blind
ADJ.S ACC M PL
and blessed you will be because not they have to repay you it will be repaid for to you at the resurrection of the righteous
14
καὶ
kai
and
CONJ
μακάριος
makarios
blessed
ADJ.P NOM M SG
ἔσῃ
ese
you will be
V FUT MID IND 2P SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔχουσιν
echousin
they have
V PRS ACT IND 3P PL
ἀνταποδοῦναί
antapodounai
to repay
V AOR ACT INF
σοι
soi
you
PRO.P 2P DAT SG
ἀνταποδοθήσεται
antapodothesetai
it will be repaid
V FUT PASS IND 3P SG
γάρ
gar
for
CONJ
σοι
soi-2
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἐν
en
at
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
ἀναστάσει
anastasei
resurrection
N DAT F SG
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
δικαίων
dikaion
righteous
ADJ.S GEN M PL
having heard and one of the reclining at table these things said to him blessed whoever will eat bread in the kingdom of the God
15
ἀκούσας
akousas
having heard
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δέ
de
and
CONJ
τις
tis
one
PRO.I NOM M SG
τῶν
ton
of the
PRO.D GEN M PL
συνανακειμένων
sunanakeimenon
reclining at table
V PRS MID PTCP GEN M PL
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
μακάριος
makarios
blessed
ADJ.P NOM M SG
ὅστις
ostis
whoever
PRO.R NOM M SG
φάγεται
phagetai
will eat
V FUT MID IND 3P SG
ἄρτον
arton
bread
N ACC M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
Βασιλείᾳ
basileia
kingdom
N DAT F SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
the but said to him man certain made supper great and invited many
16
ὁ
o
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἄνθρωπός
anthropos
man
N NOM M SG
τις
tis
certain
QUAN NOM M SG
ἐποίει
epoiei
made
V IMPF ACT IND 3P SG
δεῖπνον
deipnon
supper
N ACC N SG
μέγα
mega
great
ADJ.A ACC N SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐκάλεσεν
ekalesen
invited
V AOR ACT IND 3P SG
πολλούς
pollous
many
PRO.I ACC M PL
and he sent his servant his at the hour of the supper to say to the invited Come for now ready is
17
καὶ
kai
and
CONJ
ἀπέστειλεν
apesteilen
he sent
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
his
ART ACC M SG
δοῦλον
doulon
servant
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
τῇ
te
at the
ART DAT F SG
ὥρᾳ
ora
hour
N DAT F SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN N SG
δείπνου
deipnou
supper
N GEN N SG
εἰπεῖν
eipein
to say
V AOR ACT INF
τοῖς
tois
to the
PRO.D DAT M PL
κεκλημένοις
keklemenois
invited
V PRF PASS PTCP DAT M PL
ἔρχεσθε
erchesthe
Come
V PRS MID IMP 2P PL
ὅτι
oti
for
CONJ.S
ἤδη
ede
now
ADV
ἕτοιμά
etoima
ready
ADJ.P NOM N PL
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
And they began with one all to make excuses The first said to him a field I have bought and I have need to go out and see it I ask you have me excused
18
καὶ
kai
And
CONJ
ἤρξαντο
erxanto
they began
V AOR MID IND 3P PL
ἀπὸ
apo
with
PREP GEN
μιᾶς
mias
one
ADJ.S GEN F SG
πάντες
pantes
all
PRO.I NOM M PL
παραιτεῖσθαι
paraiteisthai
to make excuses
V PRS MID INF
ὁ
o
The
ART NOM M SG
πρῶτος
protos
first
ADJ.S NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἀγρὸν
agron
a field
N ACC M SG
ἠγόρασα
egorasa
I have bought
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἔχω
echo
I have
V PRS ACT IND 1P SG
ἀνάγκην
anagken
need
N ACC F SG
ἐξελθὼν
exelthon
to go out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἰδεῖν
idein
and see
V AOR ACT INF
αὐτόν
auton
it
PRO.P 3P ACC M SG
ἐρωτῶ
eroto
I ask
V PRS ACT IND 1P SG
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
ἔχε
eche
have
V PRS ACT IMP 2P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
παρῃτημένον
paretemenon
excused
V PRF PASS PTCP ACC M SG
And another said yoke of oxen I have bought five and I go to prove them them I pray thee have me excused
19
καὶ
kai
And
CONJ
ἕτερος
eteros
another
PRO.I NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
ζεύγη
zeuge
yoke
N ACC N PL
βοῶν
boon
of oxen
N GEN M PL
ἠγόρασα
egorasa
I have bought
V AOR ACT IND 1P SG
πέντε
pente
five
ADJ.S ACC N PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
πορεύομαι
poreuomai
I go
V PRS MID IND 1P SG
δοκιμάσαι
dokimasai
to prove them
V AOR ACT INF
αὐτά
auta
them
PRO.P 3P ACC N PL
ἐρωτῶ
eroto
I pray
V PRS ACT IND 1P SG
σε
se
thee
PRO.P 2P ACC SG
ἔχε
eche
have
V PRS ACT IMP 2P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
παρῃτημένον
paretemenon
excused
V PRF PASS PTCP ACC M SG
And another said a wife I have married and for this not I can come
20
καὶ
kai
And
CONJ
ἕτερος
eteros
another
PRO.I NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
γυναῖκα
gunaika
a wife
N ACC F SG
ἔγημα
egema
I have married
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
διὰ
dia
for
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
PRO.D ACC N SG
οὐ
ou
not
ADV
δύναμαι
dunamai
I can
V PRS MID IND 1P SG
ἐλθεῖν
elthein
come
V AOR ACT INF
and having come the servant reported to the master his these things then having become angry the master of the house said to his servant his go out quickly into the streets and lanes of the city and the poor and crippled and blind and lame bring in here
21
καὶ
kai
and
CONJ
παραγενόμενος
paragenomenos
having come
V AOR MID PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
δοῦλος
doulos
servant
N NOM M SG
ἀπήγγειλεν
apeggeilen
reported
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
κυρίῳ
kurio
master
N DAT M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
τότε
tote
then
ADV
ὀργισθεὶς
orgistheis
having become angry
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
οἰκοδεσπότης
oikodespotes
master of the house
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to-2
to his
ART DAT M SG
δούλῳ
doulo
servant
N DAT M SG
αὐτοῦ
autou-2
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἔξελθε
exelthe
go out
V AOR ACT IMP 2P SG
ταχέως
tacheos
quickly
ADV
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
πλατείας
plateias
streets
N ACC F PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ῥύμας
rumas
lanes
N ACC F PL
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
πόλεως
poleos
city
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
πτωχοὺς
ptochous
poor
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-4
and
CONJ
ἀναπείρους
anapeirous
crippled
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-5
and
CONJ
τυφλοὺς
tuphlous
blind
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-6
and
CONJ
χωλοὺς
cholous
lame
ADJ.S ACC M PL
εἰσάγαγε
eisagage
bring in
V AOR ACT IMP 2P SG
ὧδε
ode
here
ADV
And said the servant Lord it is done as you commanded and yet room there is
22
καὶ
kai
And
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
δοῦλος
doulos
servant
N NOM M SG
Κύριε
kurie
Lord
N VOC M SG
γέγονεν
gegonen
it is done
V PRF ACT IND 3P SG
ὃ
o-2
as
PRO.R ACC N SG
ἐπέταξας
epetaxas
you commanded
V AOR ACT IND 2P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἔτι
eti
yet
ADV
τόπος
topos
room
N NOM M SG
ἐστίν
estin
there is
V PRS ACT IND 3P SG
And said the master to the servant Go out into the highways and hedges and compel to come in so that may be filled my the house
23
καὶ
kai
And
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
κύριος
kurios
master
N NOM M SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
δοῦλον
doulon
servant
N ACC M SG
ἔξελθε
exelthe
Go out
V AOR ACT IMP 2P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
ὁδοὺς
odous
highways
N ACC F PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
φραγμοὺς
phragmous
hedges
N ACC M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἀνάγκασον
anagkason
compel
V AOR ACT IMP 2P SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to come in
V AOR ACT INF
ἵνα
ina
so that
CONJ.S
γεμισθῇ
gemisthe
may be filled
V AOR PASS SUBJ 3P SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
οἶκος
oikos
house
N NOM M SG
I say for to you that none of the men those who were called shall taste my of the supper
24
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οὐδεὶς
oudeis
none
PRO.I NOM M SG
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
ἀνδρῶν
andron
men
N GEN M PL
ἐκείνων
ekeinon
those
DET GEN M PL
τῶν
ton-2
who were
PRO.D GEN M PL
κεκλημένων
keklemenon
called
V PRF PASS PTCP GEN M PL
γεύσεταί
geusetai
shall taste
V FUT MID IND 3P SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN N SG
δείπνου
deipnou
supper
N GEN N SG
were going along now with him crowds large and he turned said to them
25
συνεπορεύοντο
suneporeuonto
were going along
V IMPF MID IND 3P PL
δὲ
de
now
CONJ
αὐτῷ
auto
with him
PRO.P 3P DAT M SG
ὄχλοι
ochloi
crowds
N NOM M PL
πολλοί
polloi
large
QUAN NOM M PL
καὶ
kai
and
CONJ
στραφεὶς
strapheis
he turned
V AOR PASS PTCP NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
If anyone comes to me and not hates his father own and the mother and the wife and the children and the brothers and the sisters even and even his life own not can be my disciple
26
εἴ
ei
If
CONJ.S
τις
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
ἔρχεται
erchetai
comes
V PRS MID IND 3P SG
πρός
pros
to
PREP ACC
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
μισεῖ
misei
hates
V PRS ACT IND 3P SG
τὸν
ton
his
ART ACC M SG
πατέρα
patera
father
N ACC M SG
ἑαυτοῦ
eautou
own
PRO.X 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
μητέρα
metera
mother
N ACC F SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
γυναῖκα
gunaika
wife
N ACC F SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
τέκνα
tekna
children
N ACC N PL
καὶ
kai-5
and
CONJ
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
ἀδελφοὺς
adelphous
brothers
N ACC M PL
καὶ
kai-6
and
CONJ
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
ἀδελφάς
adelphas
sisters
N ACC F PL
ἔτι
eti
even
ADV
δὲ
de
and
CONJ
καὶ
kai-7
even
ADV
τὴν
ten-3
his
ART ACC F SG
ψυχὴν
psuchen
life
N ACC F SG
ἑαυτοῦ
eautou-2
own
PRO.X 3P GEN M SG
οὐ
ou-2
not
ADV
δύναται
dunatai
can
V PRS MID IND 3P SG
εἶναί
einai
be
V PRS ACT INF
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
μαθητής
mathetes
disciple
N NOM M SG
Whoever does not carry his cross his own and come after me cannot be able to be my disciple
27
ὅστις
ostis
Whoever
PRO.R NOM M SG
οὐ
ou
does not
ADV
βαστάζει
bastazei
carry
V PRS ACT IND 3P SG
τὸν
ton
his
ART ACC M SG
σταυρὸν
stauron
cross
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his own
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἔρχεται
erchetai
come
V PRS MID IND 3P SG
ὀπίσω
opiso
after
PREP GEN
μου
mou
me
PRO.P 1P GEN SG
οὐ
ou-2
cannot
ADV
δύναται
dunatai
be able
V PRS MID IND 3P SG
εἶναί
einai
to be
V PRS ACT INF
μου
mou-2
my
PRO.P 1P GEN SG
μαθητής
mathetes
disciple
N NOM M SG
which for of you wanting a tower to build does not first sit down calculate the cost whether he has to complete it
28
τίς
tis
which
PRO.Q NOM M SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ἐξ
ex
of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
θέλων
thelon
wanting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
πύργον
purgon
a tower
N ACC M SG
οἰκοδομῆσαι
oikodomesai
to build
V AOR ACT INF
οὐχὶ
ouchi
does not
T
πρῶτον
proton
first
ADV SUPL
καθίσας
kathisas
sit down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ψηφίζει
psephizei
calculate
V PRS ACT IND 3P SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
δαπάνην
dapanen
cost
N ACC F SG
εἰ
ei
whether
CONJ.S
ἔχει
echei
he has
V PRS ACT IND 3P SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
ἀπαρτισμόν
apartismon
complete it
N ACC M SG
lest haply he hath laid he the foundation and not is able to finish all that behold begin him to mock
29
ἵνα
ina
lest
CONJ.S
μήποτε
mepote
haply
CONJ.S
θέντος
thentos
he hath laid
V AOR ACT PTCP GEN M SG
αὐτοῦ
autou
he
PRO.P 3P GEN M SG
θεμέλιον
themelion
the foundation
N ACC M SG
καὶ
kai
and
CONJ
μὴ
me
not
ADV
ἰσχύοντος
ischuontos
is able
V PRS ACT PTCP GEN M SG
ἐκτελέσαι
ektelesai
to finish
V AOR ACT INF
πάντες
pantes
all
PRO.I NOM M PL
οἱ
oi
that
PRO.D NOM M PL
θεωροῦντες
theorountes
behold
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἄρξωνται
arxontai
begin
V AOR MID SUBJ 3P PL
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
ἐμπαίζειν
empaizein
to mock
V PRS ACT INF
saying that this the man began to build and not was able to finish
30
λέγοντες
legontes
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οὗτος
outos
this
DET NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ἄνθρωπος
anthropos
man
N NOM M SG
ἤρξατο
erxato
began
V AOR MID IND 3P SG
οἰκοδομεῖν
oikodomein
to build
V PRS ACT INF
καὶ
kai
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ἴσχυσεν
ischusen
was able
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκτελέσαι
ektelesai
to finish
V AOR ACT INF
Or what king going another king to encounter in war not sitting down first consult whether able he is with ten thousand to meet the with twenty thousands coming against him
31
ἢ
e
Or
CONJ
τίς
tis
what
DET NOM M SG
βασιλεὺς
basileus
king
N NOM M SG
πορευόμενος
poreuomenos
going
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἑτέρῳ
etero
another
DET DAT M SG
βασιλεῖ
basilei
king
N DAT M SG
συμβαλεῖν
sumbalein
to encounter
V AOR ACT INF
εἰς
eis
in
PREP ACC
πόλεμον
polemon
war
N ACC M SG
οὐχὶ
ouchi
not
T
καθίσας
kathisas
sitting down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πρῶτον
proton
first
ADV SUPL
βουλεύσεται
bouleusetai
consult
V FUT MID IND 3P SG
εἰ
ei
whether
CONJ.S
δυνατός
dunatos
able
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
he is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
with
PREP DAT
δέκα
deka
ten
DET DAT F PL
χιλιάσιν
chiliasin
thousand
N DAT F PL
ὑπαντῆσαι
upantesai
to meet
V AOR ACT INF
τῷ
to
the
PRO.D DAT M SG
μετὰ
meta
with
PREP GEN
εἴκοσι
eikosi
twenty
DET GEN F PL
χιλιάδων
chiliadon
thousands
N GEN F PL
ἐρχομένῳ
erchomeno
coming
V PRS MID PTCP DAT M SG
ἐπ’
ep
against
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
if but not indeed still his far away being a delegation he sends asks for terms of peace
32
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
μή
me
not
ADV
γε
ge
indeed
T
ἔτι
eti
still
ADV
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
πόρρω
porro
far away
ADV
ὄντος
ontos
being
V PRS ACT PTCP GEN M SG
πρεσβείαν
presbeian
a delegation
N ACC F SG
ἀποστείλας
aposteilas
he sends
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐρωτᾷ
erota
asks
V PRS ACT IND 3P SG
τὰ
ta
for
PRO.D ACC N PL
πρὸς
pros
terms
PREP ACC
εἰρήνην
eirenen
of peace
N ACC F SG
In the same way therefore every one of you who does not forsake all his own possessions cannot be able to be My disciple
33
οὕτως
outos
In the same way
ADV
οὖν
oun
therefore
CONJ
πᾶς
pas
every one
PRO.I NOM M SG
ἐξ
ex
of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
ὃς
os
who
PRO.R NOM M SG
οὐκ
ouk
does not
ADV
ἀποτάσσεται
apotassetai
forsake
V PRS MID IND 3P SG
πᾶσιν
pasin
all
QUAN DAT N PL
τοῖς
tois
his
PRO.D DAT N PL
ἑαυτοῦ
eautou
own
PRO.X 3P GEN M SG
ὑπάρχουσιν
uparchousin
possessions
V PRS ACT PTCP DAT N PL
οὐ
ou
cannot
ADV
δύναται
dunatai
be able
V PRS MID IND 3P SG
εἶναί
einai
to be
V PRS ACT INF
μου
mou
My
PRO.P 1P GEN SG
μαθητής
mathetes
disciple
N NOM M SG
good then the salt if but even the salt loses-its-saltiness with what will-it-be-seasoned
34
καλὸν
kalon
good
ADJ.P NOM N SG
οὖν
oun
then
CONJ
τὸ
to
the
ART NOM N SG
ἅλας
alas
salt
N NOM N SG
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
καὶ
kai
even
ADV
τὸ
to-2
the
ART NOM N SG
ἅλας
alas-2
salt
N NOM N SG
μωρανθῇ
moranthe
loses-its-saltiness
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἐν
en
with
PREP DAT
τίνι
tini
what
PRO.Q DAT N SG
ἀρτυθήσεται
artuthesetai
will-it-be-seasoned
V FUT PASS IND 3P SG
neither for the land nor for the dunghill fit it is out they cast it he who has ears to hear let him hear
35
οὔτε
oute
neither
PART
εἰς
eis
for
PREP ACC
γῆν
gen
the land
N ACC F SG
οὔτε
oute-2
nor
CONJ.C
εἰς
eis-2
for
PREP ACC
κοπρίαν
koprian
the dunghill
N ACC F SG
εὔθετόν
eutheton
fit
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
it is
V PRS ACT IND 3P SG
ἔξω
exo
out
ADV
βάλλουσιν
ballousin
they cast
V PRS ACT IND 3P PL
αὐτό
auto
it
PRO.P 3P ACC N SG
ὁ
o
he who
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
has
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὦτα
ota
ears
N ACC N PL
ἀκούειν
akouein
to hear
V PRS ACT INF
ἀκουέτω
akoueto
let him hear
V PRS ACT IMP 3P SG