Nehemiah 4
Sanballat and Tobiah mock and threaten the builders of Jerusalem's wall, prompting Nehemiah to pray to YHWH and organize defenses by arming workers with swords, spears, and shields while half stand guard.[1][2] Despite fear among the people, Nehemiah stations guards, institutes a trumpet signal for alarms, and rallies them with the assurance that YHWH will fight for them, enabling work to continue from dawn to dusk.[1][2]
Interlinear Text
And it came to pass when he heard Sanballat and Tobiah and the Arabs and the Ammonites and the Ashdodites that had ascended the repair of the walls of Jerusalem that they had begun the breaches to repair then it burned for them very much
1
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
HC/Vqw3ms
כַ/אֲשֶׁ֣ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
khaasher
when
HR/Tr
שָׁמַ֣ע
𐤔𐤌𐤏
shama
he heard
HVqp3ms
סַנְבַלַּ֡ט
𐤎𐤍𐤁𐤋𐤈
sanevalat
Sanballat
HNp
וְ֠/טוֹבִיָּה
𐤅/𐤈𐤅𐤁𐤉𐤄
vetoviyah
and Tobiah
HC/Np
וְ/הָ/עַרְבִ֨ים
𐤅/𐤄/𐤏𐤓𐤁𐤉𐤌
vehaarevim
and the Arabs
HC/Td/Ngmpa
וְ/הָ/עַמֹּנִ֜ים
𐤅/𐤄/𐤏𐤌𐤍𐤉𐤌
vehaamonim
and the Ammonites
HC/Td/Ngmpa
וְ/הָ/אַשְׁדּוֹדִ֗ים
𐤅/𐤄/𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃𐤉𐤌
vehaashedodim
and the Ashdodites
HC/Td/Ngmpa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
עָלְתָ֤ה
𐤏𐤋𐤕𐤄
aletah
had ascended
HVqp3fs
אֲרוּכָה֙
𐤀𐤓𐤅𐤊𐤄
arukhah
the repair
HNcfsa
לְ/חֹמ֣וֹת
𐤋/𐤇𐤌𐤅𐤕
lechomot
of the walls
HR/Ncfpc
יְרוּשָׁלִַ֔ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
of Jerusalem
HNp
כִּי
𐤊𐤉
ki-2
that
HC
הֵחֵ֥לּוּ
𐤄𐤇𐤋𐤅
hechelu
they had begun
HVhp3cp
הַ/פְּרֻצִ֖ים
𐤄/𐤐𐤓𐤑𐤉𐤌
haperutsim
the breaches
HTd/Vqsmpa
לְ/הִסָּתֵ֑ם
𐤋/𐤄𐤎𐤕𐤌
lehisatem
to repair
HR/VNc
וַ/יִּ֥חַר
𐤅/𐤉𐤇𐤓
vayichar
then it burned
HC/Vqw3ms
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for them
HR/Sp3mp
מְאֹֽד
𐤌𐤀𐤃
meod
very much
HD
and they conspired all of them together to come to fight against Jerusalem and to make for it a mockery
2
וַ/יִּקְשְׁר֤וּ
𐤅/𐤉𐤒𐤔𐤓𐤅
vayiqesheru
and they conspired
HC/Vqw3mp
כֻלָּ/ם֙
𐤊𐤋/𐤌
khulam
all of them
HNcmsc/Sp3mp
יַחְדָּ֔ו
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
HD
לָ/ב֖וֹא
𐤋/𐤁𐤅𐤀
lavo
to come
HR/Vqc
לְ/הִלָּחֵ֣ם
𐤋/𐤄𐤋𐤇𐤌
lehilachem
to fight
HR/VNc
בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
birushalaim
against Jerusalem
HR/Np
וְ/לַ/עֲשׂ֥וֹת
𐤅/𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
velaasot
and to make
HC/R/Vqc
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
for it
HR/Sp3ms
תּוֹעָֽה
𐤕𐤅𐤏𐤄
toah
a mockery
HNcfsa
and-we-prayed to our-God and-we-set a-watch over-them by-day and-night because-of-them
3
וַ/נִּתְפַּלֵּ֖ל
𐤅/𐤍𐤕𐤐𐤋𐤋
vanitepalel
and-we-prayed
HC/Vtw1cp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אֱלֹהֵ֑י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our-God
HNcmpc/Sp1cp
וַ/נַּעֲמִ֨יד
𐤅/𐤍𐤏𐤌𐤉𐤃
vanaamid
and-we-set
HC/Vhw1cp
מִשְׁמָ֧ר
𐤌𐤔𐤌𐤓
mishemar
a-watch
HNcmsa
עֲלֵי/הֶ֛ם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
over-them
HR/Sp3mp
יוֹמָ֥ם
𐤉𐤅𐤌𐤌
yomam
by-day
HD
וָ/לַ֖יְלָה
𐤅/𐤋𐤉𐤋𐤄
valayelah
and-night
HC/Ncmsa
מִ/פְּנֵי/הֶֽם
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
mipeneyhem
because-of-them
HR/Ncbpc/Sp3mp
And Judah said Judah had grown weak the strength of the bearer and of the debris much and we not we could to build the wall
4
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And Judah said
HC/Vqw3ms
יְהוּדָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
HNp
כָּשַׁל֙
𐤊𐤔𐤋
kashal
had grown weak
HVqp3ms
כֹּ֣חַ
𐤊𐤇
kocha
the strength
HNcmsc
הַ/סַּבָּ֔ל
𐤄/𐤎𐤁𐤋
hasabal
of the bearer
HTd/Ncmsa
וְ/הֶ/עָפָ֖ר
𐤅/𐤄/𐤏𐤐𐤓
veheafar
and of the debris
HC/Td/Ncmsa
הַרְבֵּ֑ה
𐤄𐤓𐤁𐤄
harebeh
much
HVha
וַ/אֲנַ֨חְנוּ֙
𐤅/𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
vaanachenu
and we
HC/Pp1cp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
נוּכַ֔ל
𐤍𐤅𐤊𐤋
nukhal
we could
HVqi1cp
לִ/בְנ֖וֹת
𐤋/𐤁𐤍𐤅𐤕
livenot
to build
HR/Vqc
בַּ/חוֹמָֽה
𐤁/𐤇𐤅𐤌𐤄
bachomah
the wall
HRd/Ncfsa
and they said our enemies not they will know nor they will see until that we come to their midst and we kill them and cause to cease [direct object marker] the work
5
וַ/יֹּאמְר֣וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
HC/Vqw3mp
צָרֵ֗י/נוּ
𐤑𐤓𐤉/𐤍𐤅
tsareynu
our enemies
HNcmpc/Sp1cp
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יֵדְעוּ֙
𐤉𐤃𐤏𐤅
yedeu
they will know
HVqi3mp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
HC/Tn
יִרְא֔וּ
𐤉𐤓𐤀𐤅
yireu
they will see
HVqi3mp
עַ֛ד
𐤏𐤃
ad
until
HR
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
נָב֥וֹא
𐤍𐤁𐤅𐤀
navo
we come
HVqi1cp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
תּוֹכָ֖/ם
𐤕𐤅𐤊/𐤌
tokham
their midst
HNcmsc/Sp3mp
וַ/הֲרַגְנ֑וּ/ם
𐤅/𐤄𐤓𐤂𐤍𐤅/𐤌
vaharagenum
and we kill them
HC/Vqq1cp/Sp3mp
וְ/הִשְׁבַּ֖תְנוּ
𐤅/𐤄𐤔𐤁𐤕𐤍𐤅
vehishebatenu
and cause to cease
HC/Vhq1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הַ/מְּלָאכָֽה
𐤄/𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
hamelakhah
the work
HTd/Ncfsa
and it was as came the Jews dwelling beside them and they said to us ten times from all the places where you return upon us
6
וַֽ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
HC/Vqw3ms
כַּ/אֲשֶׁר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
בָּ֣אוּ
𐤁𐤀𐤅
bau
came
HVqp3cp
הַ/יְּהוּדִ֔ים
𐤄/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌
hayehudim
the Jews
HTd/Ngmpa
הַ/יֹּשְׁבִ֖ים
𐤄/𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌
hayoshevim
dwelling
HTd/Vqrmpa
אֶצְלָ֑/ם
𐤀𐤑𐤋/𐤌
etselam
beside them
HR/Sp3mp
וַ/יֹּ֤אמְרוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
HC/Vqw3mp
לָ֨/נוּ֙
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
עֶ֣שֶׂר
𐤏𐤔𐤓
eser
ten
HAcfsa
פְּעָמִ֔ים
𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌
peamim
times
HNcfpa
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal
from all
HR/Ncmsc
הַ/מְּקֹמ֖וֹת
𐤄/𐤌𐤒𐤌𐤅𐤕
hameqomot
the places
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
HTr
תָּשׁ֥וּבוּ
𐤕𐤔𐤅𐤁𐤅
tashuvu
you return
HVqi2mp
עָלֵֽי/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
upon us
HR/Sp1cp
and I stationed the lowest parts to the place behind the wall in the exposures in the open places and I stationed direct object marker the people by families with their swords their spears and their bows
7
וָֽ/אַעֲמִ֞יד
𐤅/𐤀𐤏𐤌𐤉𐤃
vaaamid
and I stationed
HC/Vhw1cs
מִֽ/תַּחְתִּיּ֧וֹת
𐤌/𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅𐤕
mitachetiot
the lowest parts
HR/Aafpa
לַ/מָּק֛וֹם
𐤋/𐤌𐤒𐤅𐤌
lamaqom
to the place
HRd/Ncmsa
מֵ/אַחֲרֵ֥י
𐤌/𐤀𐤇𐤓𐤉
meacharey
behind
HR/R
לַ/חוֹמָ֖ה
𐤋/𐤇𐤅𐤌𐤄
lachomah
the wall
HRd/Ncfsa
ב/צחחיים
𐤁/𐤑𐤇𐤇𐤉𐤉𐤌
vtschchyym
in the exposures
HRd/Ncmpa
בַּ/צְּחִיחִ֑ים
𐤁/𐤑𐤇𐤉𐤇𐤉𐤌
batsechichim
in the open places
HRd/Ncmpa
וָֽ/אַעֲמִ֤יד
𐤅/𐤀𐤏𐤌𐤉𐤃
vaaamid-2
and I stationed
HC/Vhw1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
HTo
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
לְ/מִשְׁפָּח֔וֹת
𐤋/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
lemishepachot
by families
HR/Ncfpa
עִם
𐤏𐤌
im
with
HR
חַרְבֹתֵי/הֶ֛ם
𐤇𐤓𐤁𐤕𐤉/𐤄𐤌
charevoteyhem
their swords
HNcfpc/Sp3mp
רָמְחֵי/הֶ֖ם
𐤓𐤌𐤇𐤉/𐤄𐤌
ramecheyhem
their spears
HNcmpc/Sp3mp
וְ/קַשְּׁתֹתֵי/הֶֽם
𐤅/𐤒𐤔𐤕𐤕𐤉/𐤄𐤌
veqashetoteyhem
and their bows
HC/Ncfpc/Sp3mp
and-I-saw and-I-arose and-I-said to the-nobles and-to the-deputies and-to rest of-the-people not fear from-before-them [direct object marker] YHWH the-great and-the-awesome remember and-fight for your-brothers your-sons and-your-daughters your-wives and-your-houses
8
וָ/אֵ֣רֶא
𐤅/𐤀𐤓𐤀
vaere
and-I-saw
HC/Vqw1cs
וָ/אָק֗וּם
𐤅/𐤀𐤒𐤅𐤌
vaaqum
and-I-arose
HC/Vqw1cs
וָ/אֹמַ֞ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
and-I-said
HC/Vqw1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ/חֹרִ֤ים
𐤄/𐤇𐤓𐤉𐤌
hachorim
the-nobles
HTd/Ncmpa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and-to
HC/R
הַ/סְּגָנִים֙
𐤄/𐤎𐤂𐤍𐤉𐤌
haseganim
the-deputies
HTd/Ncmpa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel-2
and-to
HC/R
יֶ֣תֶר
𐤉𐤕𐤓
yeter
rest
HNcmsc
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
of-the-people
HTd/Ncmsa
אַל
𐤀𐤋
al
not
HTn
תִּֽירְא֖וּ
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
tireu
fear
HVqj2mp
מִ/פְּנֵי/הֶ֑ם
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
mipeneyhem
from-before-them
HR/Ncbpc/Sp3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אֲדֹנָ֞/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
YHWH
HNcmpc/Sp1cs
הַ/גָּד֤וֹל
𐤄/𐤂𐤃𐤅𐤋
hagadol
the-great
HTd/Aamsa
וְ/הַ/נּוֹרָא֙
𐤅/𐤄/𐤍𐤅𐤓𐤀
vehanora
and-the-awesome
HC/Td/VNrmsa
זְכֹ֔רוּ
𐤆𐤊𐤓𐤅
zekhoru
remember
HVqv2mp
וְ/הִֽלָּחֲמ֗וּ
𐤅/𐤄𐤋𐤇𐤌𐤅
vehilachamu
and-fight
HC/VNv2mp
עַל
𐤏𐤋
al-2
for
HR
אֲחֵי/כֶם֙
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
acheykhem
your-brothers
HNcmpc/Sp2mp
בְּנֵי/כֶ֣ם
𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
beneykhem
Bene (Bemba)
your-sons
HNcmpc/Sp2mp
וּ/בְנֹתֵי/כֶ֔ם
𐤅/𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤊𐤌
uvenoteykhem
and-your-daughters
HC/Ncfpc/Sp2mp
נְשֵׁי/כֶ֖ם
𐤍𐤔𐤉/𐤊𐤌
nesheykhem
your-wives
HNcfpc/Sp2mp
וּ/בָתֵּי/כֶֽם
𐤅/𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
uvateykhem
and-your-houses
HC/Ncmpc/Sp2mp
and it was as they heard our enemies that it was known to us and God frustrated God [direct object marker] their counsel and we returned and we prayed all of us to the wall each man to his work
9
וַ/יְהִ֞י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
HC/Vqw3ms
כַּֽ/אֲשֶׁר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
שָׁמְע֤וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shameu
they heard
HVqp3cp
אוֹיְבֵ֨י/נוּ֙
𐤀𐤅𐤉𐤁𐤉/𐤍𐤅
oyeveynu
our enemies
HVqrmpc/Sp1cp
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
HC
נ֣וֹדַֽע
𐤍𐤅𐤃𐤏
noda
it was known
HVNp3ms
לָ֔/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
וַ/יָּ֥פֶר
𐤅/𐤉𐤐𐤓
vayafer
and God frustrated
HC/Vhw3ms
הָ/אֱלֹהִ֖ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
HTd/Ncmpa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
עֲצָתָ֑/ם
𐤏𐤑𐤕/𐤌
atsatam
their counsel
HNcfsc/Sp3mp
ו/נשוב
𐤅/𐤍𐤔𐤅𐤁
vnshvv
and we returned
HC/Vqw1cp
וַ/נָּ֤שָׁב
𐤅/𐤍𐤔𐤁
vanashav
and we prayed
HC/Vqw1cp
כֻּלָּ֨/נוּ֙
𐤊𐤋/𐤍𐤅
kulanu
all of us
HNcmsc/Sp1cp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ֣/חוֹמָ֔ה
𐤄/𐤇𐤅𐤌𐤄
hachomah
the wall
HTd/Ncfsa
אִ֖ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
HNcmsa
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
HR
מְלַאכְתּֽ/וֹ
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕/𐤅
melakheto
his work
HNcfsc/Sp3ms
And it was in the day that half my servants doing the work and half of them holding the spears the shields and the bows and the armor and the officers behind all house Judah
10
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it was
HC/Vqw3ms
מִן
𐤌𐤍
min
in
HR
הַ/יּ֣וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
HTd/Ncmsa
הַ/ה֗וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
חֲצִ֣י
𐤇𐤑𐤉
chatsi
half
HNcmsc
נְעָרַ/י֮
𐤍𐤏𐤓/𐤉
nearay
my servants
HNcmpc/Sp1cs
עֹשִׂ֣ים
𐤏𐤔𐤉𐤌
osim
doing
HVqrmpa
בַּ/מְּלָאכָה֒
𐤁/𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
bamelakhah
the work
HRd/Ncfsa
וְ/חֶצְיָ֗/ם
𐤅/𐤇𐤑𐤉/𐤌
vechetseyam
and half of them
HC/Ncmsc/Sp3mp
מַחֲזִיקִים֙
𐤌𐤇𐤆𐤉𐤒𐤉𐤌
machaziqim
holding
HVhrmpa
וְ/הָ/רְמָחִ֣ים
𐤅/𐤄/𐤓𐤌𐤇𐤉𐤌
veharemachim
the spears
HC/Td/Ncmpa
הַ/מָּגִנִּ֔ים
𐤄/𐤌𐤂𐤍𐤉𐤌
hamaginim
the shields
HTd/Ncbpa
וְ/הַ/קְּשָׁת֖וֹת
𐤅/𐤄/𐤒𐤔𐤕𐤅𐤕
vehaqeshatot
and the bows
HC/Td/Ncfpa
וְ/הַ/שִּׁרְיֹנִ֑ים
𐤅/𐤄/𐤔𐤓𐤉𐤍𐤉𐤌
vehashireyonim
and the armor
HC/Td/Ncbpa
וְ/הַ֨/שָּׂרִ֔ים
𐤅/𐤄/𐤔𐤓𐤉𐤌
vehasarim
and the officers
HC/Td/Ncmpa
אַחֲרֵ֖י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
behind
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
בֵּ֥ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
יְהוּדָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
HNp
the builders in the wall and the bearers of the load bearing with one of his hand doing the work and one holding the weapon
11
הַ/בּוֹנִ֧ים
𐤄/𐤁𐤅𐤍𐤉𐤌
habonim
the builders
HTd/Vqrmpa
בַּ/חוֹמָ֛ה
𐤁/𐤇𐤅𐤌𐤄
bachomah
in the wall
HRd/Ncfsa
וְ/הַ/נֹּשְׂאִ֥ים
𐤅/𐤄/𐤍𐤔𐤀𐤉𐤌
vehanoseim
and the bearers
HC/Td/Vqrmpa
בַּ/סֶּ֖בֶל
𐤁/𐤎𐤁𐤋
basevel
of the load
HRd/Ncmsa
עֹמְשִׂ֑ים
𐤏𐤌𐤔𐤉𐤌
omesim
bearing
HVqrmpa
בְּ/אַחַ֤ת
𐤁/𐤀𐤇𐤕
beachat
Eka (Bemba)
with one
HR/Acfsc
יָד/וֹ֙
𐤉𐤃/𐤅
yado
of his hand
HNcbsc/Sp3ms
עֹשֶׂ֣ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
doing
HVqrmsa
בַ/מְּלָאכָ֔ה
𐤁/𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
vamelakhah
the work
HRd/Ncfsa
וְ/אַחַ֖ת
𐤅/𐤀𐤇𐤕
veachat
Eka (Bemba)
and one
HC/Acfsa
מַחֲזֶ֥קֶת
𐤌𐤇𐤆𐤒𐤕
machazeqet
holding
HVhrfsa
הַ/שָּֽׁלַח
𐤄/𐤔𐤋𐤇
hashalach
the weapon
HTd/Ncmsa
and-the-builders each man his sword girded on his loins and-building and-the-one-blowing in-the-trumpet beside-me
12
וְ/הַ֨/בּוֹנִ֔ים
𐤅/𐤄/𐤁𐤅𐤍𐤉𐤌
vehabonim
and-the-builders
HC/Td/Vqrmpa
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
HNcmsa
חַרְבּ֛/וֹ
𐤇𐤓𐤁/𐤅
charebo
his sword
HNcfsc/Sp3ms
אֲסוּרִ֥ים
𐤀𐤎𐤅𐤓𐤉𐤌
asurim
girded
HVqsmpa
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
מָתְנָ֖י/ו
𐤌𐤕𐤍𐤉/𐤅
matenayv
his loins
HNcmdc/Sp3ms
וּ/בוֹנִ֑ים
𐤅/𐤁𐤅𐤍𐤉𐤌
uvonim
and-building
HC/Vqrmpa
וְ/הַ/תּוֹקֵ֥עַ
𐤅/𐤄/𐤕𐤅𐤒𐤏
vehatoqea
and-the-one-blowing
HC/Td/Vqrmsa
בַּ/שּׁוֹפָ֖ר
𐤁/𐤔𐤅𐤐𐤓
bashofar
in-the-trumpet
HRd/Ncmsa
אֶצְלִֽ/י
𐤀𐤑𐤋/𐤉
etseli
beside-me
HR/Sp1cs
and-I-said to the-nobles and-to the-rulers and-to rest of-the-people the-work great and-large and-we separated upon the-wall far man from-his-brother
13
וָ/אֹמַ֞ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
and-I-said
HC/Vqw1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ/חֹרִ֤ים
𐤄/𐤇𐤓𐤉𐤌
hachorim
the-nobles
HTd/Ncmpa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and-to
HC/R
הַ/סְּגָנִים֙
𐤄/𐤎𐤂𐤍𐤉𐤌
haseganim
the-rulers
HTd/Ncmpa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel-2
and-to
HC/R
יֶ֣תֶר
𐤉𐤕𐤓
yeter
rest
HNcmsc
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
of-the-people
HTd/Ncmsa
הַ/מְּלָאכָ֥ה
𐤄/𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
hamelakhah
the-work
HTd/Ncfsa
הַרְבֵּ֖ה
𐤄𐤓𐤁𐤄
harebeh
great
HVha
וּ/רְחָבָ֑ה
𐤅/𐤓𐤇𐤁𐤄
urechavah
and-large
HC/Aafsa
וַ/אֲנַ֗חְנוּ
𐤅/𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
vaanachenu
and-we
HC/Pp1cp
נִפְרָדִים֙
𐤍𐤐𐤓𐤃𐤉𐤌
niferadim
separated
HVNrmpa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
HR
הַ֣/חוֹמָ֔ה
𐤄/𐤇𐤅𐤌𐤄
hachomah
the-wall
HTd/Ncfsa
רְחוֹקִ֖ים
𐤓𐤇𐤅𐤒𐤉𐤌
rechoqim
far
HAampa
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
מֵ/אָחִֽי/ו
𐤌/𐤀𐤇𐤉/𐤅
meachiv
from-his-brother
HR/Ncmsc/Sp3ms
in the place where you hear the sound of the trumpet there gather to us our God will fight for us
14
בִּ/מְק֗וֹם
𐤁/𐤌𐤒𐤅𐤌
bimeqom
in the place
HR/Ncmsc
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
HTr
תִּשְׁמְעוּ֙
𐤕𐤔𐤌𐤏𐤅
tishemeu
you hear
HVqi2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
ק֣וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
sound
HNcmsc
הַ/שּׁוֹפָ֔ר
𐤄/𐤔𐤅𐤐𐤓
hashofar
of the trumpet
HTd/Ncmsa
שָׁ֖מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
HD/Sd
תִּקָּבְצ֣וּ
𐤕𐤒𐤁𐤑𐤅
tiqavetsu
gather
HVNi2mp
אֵלֵ֑י/נוּ
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to us
HR/Sp1cp
אֱלֹהֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
יִלָּ֥חֶם
𐤉𐤋𐤇𐤌
yilachem
will fight
HVNi3ms
לָֽ/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
HR/Sp1cp
and we doing in the work and half of them holding the spears from rising of the dawn until coming out of the stars
15
וַ/אֲנַ֖חְנוּ
𐤅/𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
vaanachenu
and we
HC/Pp1cp
עֹשִׂ֣ים
𐤏𐤔𐤉𐤌
osim
doing
HVqrmpa
בַּ/מְּלָאכָ֑ה
𐤁/𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
bamelakhah
in the work
HRd/Ncfsa
וְ/חֶצְיָ֗/ם
𐤅/𐤇𐤑𐤉/𐤌
vechetseyam
and half of them
HC/Ncmsc/Sp3mp
מַחֲזִיקִים֙
𐤌𐤇𐤆𐤉𐤒𐤉𐤌
machaziqim
holding
HVhrmpa
בָּֽ/רְמָחִ֔ים
𐤁/𐤓𐤌𐤇𐤉𐤌
baremachim
the spears
HRd/Ncmpa
מֵ/עֲל֣וֹת
𐤌/𐤏𐤋𐤅𐤕
mealot
from rising
HR/Vqc
הַ/שַּׁ֔חַר
𐤄/𐤔𐤇𐤓
hashachar
of the dawn
HTd/Ncmsa
עַ֖ד
𐤏𐤃
ad
until
HR
צֵ֥את
𐤑𐤀𐤕
tset
coming out
HVqc
הַ/כּוֹכָבִֽים
𐤄/𐤊𐤅𐤊𐤁𐤉𐤌
hakokhavim
of the stars
HTd/Ncmpa
also at-the-time that I-said to-the-people man and-his-servant let-lodge in-midst-of Jerusalem and-they-will-be for-us the-night guard and-the-day work
16
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
בָּ/עֵ֤ת
𐤁/𐤏𐤕
baet
at-the-time
HRd/Ncbsa
הַ/הִיא֙
𐤄/𐤄𐤉𐤀
hahi
that
HTd/Pp3fs
אָמַ֣רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I-said
HVqp1cs
לָ/עָ֔ם
𐤋/𐤏𐤌
laam
to-the-people
HRd/Ncmsa
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
וְ/נַעֲר֔/וֹ
𐤅/𐤍𐤏𐤓/𐤅
venaaro
and-his-servant
HC/Ncmsc/Sp3ms
יָלִ֖ינוּ
𐤉𐤋𐤉𐤍𐤅
yalinu
let-lodge
HVqi3mp
בְּ/ת֣וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in-midst-of
HR/Ncmsc
יְרוּשָׁלִָ֑ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
HNp
וְ/הָֽיוּ
𐤅/𐤄𐤉𐤅
vehayu
and-they-will-be
HC/Vqq3cp
לָ֧/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for-us
HR/Sp1cp
הַ/לַּ֛יְלָה
𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
halayelah
the-night
HTd/Ncmsa
מִשְׁמָ֖ר
𐤌𐤔𐤌𐤓
mishemar
guard
HNcmsa
וְ/הַ/יּ֥וֹם
𐤅/𐤄/𐤉𐤅𐤌
vehayom
and-the-day
HC/Td/Ncmsa
מְלָאכָֽה
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
melakhah
work
HNcfsa
and-there-is-not I nor-my-brothers nor-my-servants nor-the-men-of the-guard who followed-me none of-us putting-off our-clothes each-man his-weapon the-water
17
וְ/אֵ֨ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and-there-is-not
HC/Tn
אֲנִ֜י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
וְ/אַחַ֣/י
𐤅/𐤀𐤇/𐤉
veachay
nor-my-brothers
HC/Ncmpc/Sp1cs
וּ/נְעָרַ֗/י
𐤅/𐤍𐤏𐤓/𐤉
unearay
nor-my-servants
HC/Ncmpc/Sp1cs
וְ/אַנְשֵׁ֤י
𐤅/𐤀𐤍𐤔𐤉
veaneshey
nor-the-men-of
HC/Ncmpc
הַ/מִּשְׁמָר֙
𐤄/𐤌𐤔𐤌𐤓
hamishemar
the-guard
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
אַחֲרַ֔/י
𐤀𐤇𐤓/𐤉
acharay
followed-me
HR/Sp1cs
אֵין
𐤀𐤉𐤍
eyn
none
HTn
אֲנַ֥חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
of-us
HPp1cp
פֹשְׁטִ֖ים
𐤐𐤔𐤈𐤉𐤌
foshetim
putting-off
HVqrmpa
בְּגָדֵ֑י/נוּ
𐤁𐤂𐤃𐤉/𐤍𐤅
begadeynu
our-clothes
HNcmpc/Sp1cp
אִ֖ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each-man
HNcmsa
שִׁלְח֥/וֹ
𐤔𐤋𐤇/𐤅
shilecho
his-weapon
HNcmsc/Sp3ms
הַ/מָּֽיִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
the-water
HTd/Ncmpa