SILEX Revision Notes
Strong's Concordance was first published in 1890. While it remains an invaluable reference, advances in linguistics, archaeology, and textual studies over the past 130 years have revealed areas where its glosses can be improved. These revision notes document where the Scattered Israelites Lexicon (SILEX) corrects or clarifies Strong's entries based on modern Biblical scholarship.
ἐνθυμέομαι G1760 (enthyméomai)
The revised gloss clarifies that ἐνθυμέομαι refers specifically to internal reflection or mental consideration, not to being 'inspirited' (which could misleadingly imply emotional arousal or inspiration). Thus, it corrects the original's implication that the term relates to being 'inspired,' focusing instead on inward thought.
ἐνθύμησις G1761 (enthýmēsis)
The original gloss includes 'device,' which suggests the idea of a plan or scheme. The revised gloss corrects this by emphasizing 'consideration, reflection, or inner thought,' clarifying that the term refers more to the process of internal thinking than a concrete device or plan, thus narrowing and specifying the meaning.
ἔνι G1762 (éni)
The SIBI gloss corrects the etymology given in the original. Strong's says ἔνι is a contraction for the third person singular present indicative of ἔνειμι, while SIBI states it is a contraction formed from the preposition ἐν and the verb εἰμί, possibly via ἔνειμι, but emphasizes it is not a regular verb form. This correction signals a more nuanced understanding of the word's formation and usage.
ἐνιαυτός G1763 (eniautós)
The revised gloss disputes the original's claim that ἐνιαυτός is a prolongation from a primary root and asserts that its origin is uncertain. Strong's connects it to a primary verb or root with confidence, which modern linguistics does not support for this term.
ἐννεός G1769 (enneós)
The revised gloss clarifies that the term is not limited to silence from astonishment, but can refer to general muteness or inability to speak, thereby correcting the Strong's gloss which restricts the meaning to astonishment.
ἀκατακάλυπτος G177 (akatakályptos)
The revised gloss corrects the original etymology. The original suggests the word is formed from a derivative of a compound of κατα and καλυπτω, while the revised explains it is from the privative prefix ἀ- and the adjective κατακαλύπτω, itself formed from κατα + καλύπτω. The revised gloss clarifies the formation and derivation more accurately, correcting the Strong's gloss.
ἐννεύω G1770 (enneúō)
The revised gloss clarifies that the term is not limited to nodding but includes a variety of intentional gestures, whereas the original gloss suggests a narrower sense ('to nod at').
ἔννοια G1771 (énnoia)
The revised gloss corrects the original by removing the claim that 'ἔννοια' inherently means 'moral understanding.' The revised gloss clarifies that the term refers broadly to thought, intention, or concept within the mind, without necessary moral connotation. Strong's definition is overly narrow and inserts a moral element not present in the fundamental meaning of the word.
ἔννομος G1772 (énnomos)
The revised gloss corrects the original's suggestion of both a subjective ('legal') and an objective ('subject to [the law]') sense. The revised definition focuses on living in accordance with law, emphasizing conformity rather than mere subjection or legality, and clarifies that it is not specific to Israelite law unless context requires. The original gloss could suggest a narrower or differently nuanced meaning than the more accurate, context-sensitive definition in the revision.
ἔννυχον G1773 (énnychon)
The revised gloss corrects the original's implication that ἔννυχον is limited to 'before day'; instead, it clarifies that the term broadly refers to any event during the night, not just the time immediately before dawn.
ἐνοχλέω G1776 (enochléō)
The revised gloss clarifies that the primary sense is to trouble or disturb, rather than physically 'crowding in' as the original suggests. The revised highlights that the sense of disturbance is mostly emotional or caused by another's actions, correcting the original's implication of a literal physical sense.
ἔνοχος G1777 (énochos)
The revised gloss clarifies that ἔνοχος implies being subject to or answerable for a possible consequence or judgment, not necessarily a declaration of direct guilt. The original gloss suggests guilt or danger directly, which the SIBI gloss nuances as potential liability rather than actual guilt.
ἔνταλμα G1778 (éntalma)
The revised gloss corrects the original by clarifying that ἔνταλμα is not specifically or exclusively a 'religious precept' or 'commandment,' but can refer more broadly to any order, directive, or prescribed rule, including human-imposed regulations distinguished from divine commands. The Strong's gloss confines the sense too narrowly to 'religious precept' and traditional translation choices ('commandment').
ἐντέλλομαι G1781 (entéllomai)
The revised gloss notes that the precise morphological link to τέλος is debated, indicating that the original etymology may be overconfident or imprecise. The revised gloss corrects the certainty of the derivation presented in the original.
ἔντευξις G1783 (énteuxis)
The SIBI gloss corrects the original by clarifying that ἔντευξις primarily means a petition, request, or formal appeal rather than inherently 'prayer.' The original gloss ties the word too closely to religious supplication or prayer, reflecting translation tradition and a narrowed Christian context, which the revised gloss broadens to a more general sense of entreaty before any authority.
ἐντρέπω G1788 (entrépō)
The revised gloss clarifies that 'ἐντρέπω' centrally means to cause to feel shame or respect, and that the nuance depends on context, correcting Strong's more mechanical definition ('to invert') and vague assignment ('regard, shame') by emphasizing the reflexive/social nuance—emotion or deference, not just 'confounding' or 'inverting.'
ἐντρέφω G1789 (entréphō)
The revised gloss corrects the original's emphasis on the figurative sense 'to educate' as the primary meaning. The modern scholarly consensus is that 'to bring up or nourish' (i.e., rearing or caring for someone) is the main lexical sense, with 'educate' being a possible but context-dependent figurative usage. This corrects the Strong's gloss, which foregrounds 'educate' as the gloss, rather than upbringing/nurture.
ἐντροπή G1791 (entropḗ)
The original gloss includes 'confusion' as a meaning, but the revised gloss explicitly corrects this by stating the term does not carry the idea of mere confusion but is focused on shame or disgrace. The correction clarifies the true semantic range of the word, removing an inaccurate definition present in the original.
ἐντρυφάω G1792 (entrypháō)
The revised gloss clarifies that 'sporting selves' (as per the original gloss and older translations) is potentially misleading, specifying that the term refers to self-indulgent, wanton, or decadent enjoyment rather than playful activity. Thus, the original's definition is corrected to better reflect the actual sense of the word.
ἐντυλίσσω G1794 (entylíssō)
The revised gloss updates the etymology, noting that the connection to εἱλίσσω ('to roll, to wind') is possible but not certain, correcting Strong's more definite claim of etymological relationship.
ἐνώπιον G1799 (enṓpion)
The revised gloss corrects the original's etymology by noting that the exact nominal form derived from ὀπός is debated, rather than definitively stating it is from a derivative of ὀπτάνομαι. The revised gloss provides a more precise and cautious etymological explanation.
ἀγαθός G18 (agathós)
The revised gloss narrows and specifies the meaning to 'morally or intrinsically good,' distinguishing it from καλός, and corrects the broad, context-less rendering 'good (in any sense)' in the original. The revised also clarifies the noun usage as referring to a good person or good things, and restricts 'benefit' and 'well' to specific contexts, providing a more accurate, nuanced definition.
ἐξαγγέλλω G1804 (exangéllō)
The Strong's gloss includes 'celebrate,' which suggests a sense of joyful proclamation not inherent in the Greek term. The revised gloss explicitly notes this correction, clarifying the word means 'to announce' or 'make known publicly,' not 'to celebrate.'
ἐξαγοράζω G1805 (exagorázō)
The Strong's gloss equates the word directly to 'redeem' and 'ransom', reflecting established translation tradition, whereas the revised gloss emphasizes the literal commercial sense ('to buy out of, purchase through payment') and cautions that 'redeem' is not always the best rendering, stressing context-driven usage. Thus, the revised gloss corrects a traditional theological and translational assumption in the original.
ἐξαιρέω G1807 (exairéō)
The revised gloss corrects the original's emphasis on 'select' as a core meaning, clarifying that 'selection' is rare and that the main New Testament sense is removal or rescue from danger. This refines and narrows the definition compared to the original.
ἐξαιτέομαι G1809 (exaitéomai)
The original gloss restricts the meaning to 'demand (for trial),' whereas the revised gloss clarifies that it more generally refers to insistingly asking or demanding, and that the 'for trial' usage is only context-dependent, not inherent in the word. This materially corrects an overly narrow definition in the original.
ἀκαταστασία G181 (akatastasía)
The revised gloss restricts the meaning to general absence of order or stability, clarifying that it does not specifically refer to physical violence, riot, or tumult. The original Strong's gloss includes 'commotion,' 'tumult,' and 'confusion,' potentially overstating the word's association with disorderly conduct or violent upheaval. SIBI corrects this by emphasizing disorder and unrest in a broader social or communal sense, not limited to violent events.
ἑξακόσιοι G1812 (hexakósioi)
The original gloss calls it a 'plural ordinal', but the revised gloss corrects this to 'cardinal', noting that the term is not an ordinal (which would indicate position/order), but a cardinal numeral representing a count. The revised gloss also adds clarity about its usage as a quantity, not an order.
ἐξαπατάω G1818 (exapatáō)
The original gloss includes 'to seduce wholly,' suggesting an inherent connotation of seduction. The revised gloss clarifies that the verb means 'to thoroughly deceive or mislead' and emphasizes that seduction is not inherent in the term unless required by context. This corrects a misleading aspect of the original definition.
ἐξάπινα G1819 (exápina)
The revised gloss corrects Strong's explicit etymology. Strong's presents a definite derivation ('from ἐκ and a derivative of the same as αἰφνίδιος'), while the revised gloss notes the precise derivation is uncertain, only indicating a general relationship with 'αἰφνίδιος.'
ἐξαρτίζω G1822 (exartízō)
The revised gloss corrects the original's inclusion of 'to finish out (time),' clarifying that the verb's usage primarily centers on fully equipping or preparing someone or something, with no evidence for the temporal sense in the extant sources.
ἐξαστράπτω G1823 (exastráptō)
The original gloss narrows the meaning by focusing on 'very white garments' and 'glistening,' which can misleadingly emphasize color (whiteness) rather than the core sense of vivid, lightning-like brilliance. The revised gloss corrects this by clarifying that the word refers to sudden, dazzling flashes of brightness, not merely whiteness or garments, making it a broader and more accurate definition.
ἐξεγείρω G1825 (exegeírō)
The SIBI gloss clarifies that the primary meaning is 'to awaken' or 'arouse from sleep,' with 'raise from the dead' as an extended or contextual meaning. The Strong's gloss prioritizes the figurative and resurrection meaning, potentially overstating this use. The SIBI gloss corrects this by stressing the context-dependent nature and the original/preferred sense.
ἔξειμι G1826 (éxeimi)
The revised gloss narrows the definition by clarifying that 'escape' is not implied unless the context specifically supports it, correcting the original's inclusion of 'escape' and specifying that the verb generally refers to physical departure rather than necessarily escaping.
ἐξελέγχω G1827 (exelénchō)
The original gloss includes 'to punish,' which the revised gloss explicitly rejects, clarifying the term means to expose, refute, or demonstrate guilt rather than punish. The revised gloss corrects a definitional overextension in the original.
ἐξέλκω G1828 (exélkō)
The revised gloss broadens the definition, correcting the original's restriction to 'entice (to sin),' which is only one figurative use and not inherent in the word's meaning. The revised gloss removes this limitation and notes the broader lexical sense of drawing or pulling out, either literally or figuratively.
ἐξέραμα G1829 (exérama)
The revised gloss corrects the etymology given in Strong's. Strong's suggests a 'presumed' root (to spue), while the revised gloss provides a precise derivation from the attested verb ἐξεμέω. This corrects the uncertainty in the original etymology.
ἀκατάσχετος G183 (akatáschetos)
The revised gloss clarifies the etymology by identifying the second element as κατασχέω rather than simply a derivative of κατέχω, refining the original derivation's imprecision.
ἐξέρχομαι G1831 (exérchomai)
The SIBI gloss clarifies that 'spreading' or 'publishing' is not an inherent meaning of the verb ἐξέρχομαι, correcting Strong's inclusion of 'spread abroad' as an intrinsic definition of the term. SIBI restricts the meaning to departure or exit, either literal or figurative, and notes that connotations like 'spreading' depend on context.
ἔξεστι G1832 (éxesti)
The revised gloss clarifies that ἔξεστι primarily denotes what is permitted or possible, correcting the Strong's interpretation that emphasizes 'it is right.' This correction distinguishes between the sense of permission and objective or abstract rightness, which Strong's gloss interprets more broadly than the lexical evidence supports.
ἐξετάζω G1833 (exetázō)
The SIBI gloss corrects the Strong's gloss by clarifying that ἐξετάζω has a broader meaning of examination and investigation, not limited to questioning or verbal inquiry, while the original gloss focuses on 'ask, enquire' likely due to English translation tradition. The original thus reflects translation tradition rather than the full lexical range.
ἐξηγέομαι G1834 (exēgéomai)
The revised gloss corrects the original by clarifying that the core meaning is 'to explain or interpret in detail,' not merely to 'declare' or 'tell.' The original gloss potentially narrows or misrepresents the meaning by focusing on public rehearsal or speaking aloud, whereas the updated gloss emphasizes detailed interpretation and explanation, which can include recounting or expounding, and specifically notes the word does not inherently carry religious or formal institutional overtones.
ἑξῆς G1836 (hexēs)
The original Strong's gloss definitively derives the word from ἔχω, while the revised gloss notes the etymology is uncertain and mentions possible derivation from ἕξ (six) or ἔχω, indicating less certainty than Strong's original claim.
ἐξηχέομαι G1837 (exēchéomai)
The original gloss equates ἐξηχέομαι with 'echo forth' in a physical sense, while the revised gloss clarifies that the word does not imply a literal echo, but rather the figurative broad dissemination or spreading of news or reputation. The revised gloss corrects the potential misunderstanding of the original, which could suggest a physical echo rather than the intended figurative meaning.
ἐξίστημι G1839 (exístēmi)
The revised gloss removes specific terms from the original like 'insane,' 'bewitch,' and 'madness,' indicating that the sense of madness is context-dependent and not inherent in the Greek. The original overemphasizes meanings like 'insane' and 'bewitch,' which are not the standard lexical sense.
Ἀκελδαμά G184 (Akeldamá)
The revised gloss corrects the original's claim that the origin is 'Chaldee' (i.e., Chaldean/Babylonian); instead, it accurately identifies the etymology as Aramaic. The revised also provides the correct Aramaic forms, updating Strong's outdated terminology and language identification.
ἐξολοθρεύω G1842 (exolothreúō)
The revised gloss broadens and clarifies the original meaning from simply 'destroy' to also include the notions of annihilation, removal, or expulsion from a community/assembly—not limited to physical destruction. It also cautions against traditional theological interpretations that might restrict or distort the verb's range.
ἐξομολογέω G1843 (exomologéō)
The SIBI gloss corrects the original by emphasizing the public or open nature of the confession and expands the semantic range to include both admission of wrongdoing and expressions of praise, whereas the Strong's gloss focuses on agreement or profession and omits the praise or thanksgiving nuance.
ἐξουσία G1849 (exousía)
The revised gloss narrows and sharpens the meaning, removing overextensions present in the original such as 'force,' 'freedom,' 'strength,' and '(superhuman, potentate),' which are not a direct lexical meaning of ἐξουσία but represent interpretive or idiomatic uses. It emphasizes the core meaning of 'authority, right, or power to act,' aligning with contemporary lexical research.
ἀκέραιος G185 (akéraios)
The revised gloss highlights that while ἀκέραιος is likely formed from ἀ- and a derivative of κεράννυμι, this etymological connection is probable but not absolutely certain, correcting the original's more dogmatic assertion of its derivation.