SILEX Revision Notes

Strong's Concordance was first published in 1890. While it remains an invaluable reference, advances in linguistics, archaeology, and textual studies over the past 130 years have revealed areas where its glosses can be improved. These revision notes document where the Scattered Israelites Lexicon (SILEX) corrects or clarifies Strong's entries based on modern Biblical scholarship.

14185
Strong's Entries
14185
Reviewed
9141
Revisions
9141
Corrections Found
Definition

The revised gloss corrects the original by clarifying that 'strange' is not an inherent meaning of ἔξω, whereas the original includes it as a gloss. The SIBI gloss specifies that 'strange' should only be considered in context, correcting the Strong's broader or potentially misleading definition.

Original Strong's
adverb from ἐκ; out(-side, of doors), literally or figuratively:--away, forth, (with-)out (of, -ward), strange.
SILEX Revision
As an adverb, ἔξω primarily means 'outside' (i.e., in the outer space beyond a boundary or limit), either in a literal, physical sense (beyond an enclosed place, building, or settlement) or in a figurative or conceptual sense (outside a group, relationship, or condition). It may denote being away from a location, separated from a group, or lying outside a prescribed sphere. In extended usage, it can indicate exclusion, being apart, or removed from a situation or relationship.
From the preposition ἐκ ('out of') with the adverbial ending -ω; etymologically, ἔξω is a comparative/adverbial formation indicating location or direction from the root ἐκ.
Definition

The original gloss incorrectly includes 'thrust in' as a possible meaning, which the revised gloss explicitly denies, clarifying that the term only contains the sense of pushing out or expelling, not pushing or thrusting in.

Original Strong's
from ἐκ and (to push); to expel; by implication, to propel:--drive out, thrust in.
SILEX Revision
To push out from a place, expel, or forcefully propel something or someone outward; in extended contexts, to drive away or remove by physical force or pressure. The verb conveys the action of forcibly sending out, whether of people from a location or objects from a physical space. In metaphorical use, can signify exclusion or rejection.
From ἐκ ('out of, from') + ὠθέω ('to push, shove'), thus 'to push out.'
Definition

The revised gloss specifies that the term refers to religious or communal festivals, especially those of Israelite tradition, and warns against generalizing it to any party or gathering. The original gloss simply says 'festival' and 'holyday,' offering a broader and potentially more general meaning.

Original Strong's
of uncertain affinity; a festival:--feast, holyday.
SILEX Revision
A festal celebration; a festival or feast, typically marking a significant religious or communal occasion. In many contexts, refers to a formally established festival, often with communal rites, meals, or sacrifices. In Hellenistic and Judean usage, commonly designates annual religious festivals with prescribed observances. Secondary senses include a festival day or period, sometimes with connotations of public holiday or authorized rest from ordinary activities.
The term is of uncertain etymology; it does not connect clearly to established Greek roots and is primarily attested in the context of communal and especially religious festivals.
Theological Bias

The original gloss restricts the meaning of ἐπαγγελία by prioritizing 'especially a divine assurance of good,' implying a primarily theological or salvific sense. The revised gloss corrects this by clarifying that the term refers more broadly to a declaration or promise from an authority, not limited to God, and cautions against defaulting to theological interpretations unless contextually warranted.

Original Strong's
from ἐπαγγέλλω; an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good):--message, promise.
SILEX Revision
A declaration or announcement, particularly a pledge or promise given by one party to another; in specialized contexts, a solemn or binding assurance of action, benefit, or obligation, often characterized by formal commitment. In Hellenistic and Koine Greek, frequently used for commitments made by authorities, teachers, or divine sources, especially assurances of future benefit or fulfillment.
From ἐπαγγέλλω (epangéllō, 'to announce, proclaim, promise'). The term is built from the preposition ἐπί ('upon, over') and the verb ἀγγέλλω ('to announce, proclaim'), with the nominal ending -ία, forming an abstract noun indicating the act or result of promising. Root: ἐπαγγελ-
Definition

The revised gloss corrects the original by highlighting that the core meaning is 'declare, announce, or promise,' and specifies that 'profess' or reflexivity are not inherent to the verb but depend on context. The original gives 'profess' and 'reflexively' as part of the base meaning, which the revised gloss clarifies is contextual, not intrinsic to the verb.

Original Strong's
from ἐπί and the base of ἄγγελος; to announce upon (reflexively), i.e. (by implication) to engage to do something, to assert something respecting oneself:--profess, (make) promise.
SILEX Revision
To declare or announce publicly; specifically, to make a promise or offer an assurance, often with emphasis on one's intention or determination to do something; in middle and passive forms, to make a solemn promise or pledge, typically involving oneself as the obligor. Occasionally, to profess or claim something about oneself.
From the preposition ἐπί (upon, over) and the verb ἀγγέλλω (to announce, proclaim), itself related to ἄγγελος (messenger). The verb ἐπαγγέλλω thus literally means 'to announce upon' or 'to declare to.' Root: ἀγγελ-.
Definition

The SIBI gloss corrects the Strong's gloss by broadening the definition: Strong's restricts the sense to negative or judicial/punitive contexts (inflict an evil, charge a crime), but SIBI points out the verb does not inherently denote evil and cautions against restricting it solely to punitive/judicial senses.

Original Strong's
from ἐπί and ἄγω; to superinduce, i.e. inflict (an evil), charge (a crime):--bring upon.
SILEX Revision
To bring upon, lead or cause something to happen to someone or something, often with a sense of imposing or inflicting, especially negative outcomes or accusations. In contexts, frequently refers to the imposition of evil, disaster, or blame upon a person or group; by extension, to introduce or cause something unfavorable or burdensome, such as an accusation or calamity.
From the prepositional prefix ἐπί ('upon, over') and the verb ἄγω ('to lead, bring'). The compound thus originally means 'to lead upon' or 'to bring down upon.'
Etymology

The original gloss omits the second root verb ἀθροίζω in the etymology, instead listing it as 'ἐπί and (to assemble);' whereas the revised gloss correctly identifies the verb ἀθροίζω as the root for 'to assemble.'

Original Strong's
from ἐπί and (to assemble); to accumulate:--gather thick together.
SILEX Revision
To assemble upon, to gather or pile up in large numbers; specifically, to cause people or objects to come together in a dense or thick group. In contexts, can refer to amassing (e.g., crowds, objects, or resources) or accumulating in significant quantity or close proximity.
From the preposition ἐπί (upon, on) and ἀθροίζω (to gather, collect, assemble), thus meaning 'to gather upon' or 'to assemble in addition.'
Definition

The revised gloss corrects the original's use of 'applaud,' clarifying that ἐπαινέω rarely, if ever, means mere applause but instead refers to thoughtful or reasoned praise or commendation. This narrows and specifies the original gloss to exclude the sense of mere clapping or acclamation.

Original Strong's
from ἐπί and αἰνέω; to applaud:--commend, laud, praise.
SILEX Revision
To express approval or recognition of worth through spoken or written words; to praise, commend, or speak well of someone or something. In various contexts, it includes the act of publicly affirming positive qualities, congratulating, or acclaiming achievements or virtues. The semantic range extends from simple verbal praise to formal commendation.
Formed from ἐπί (upon, on, in addition to) and αἰνέω (to praise). The prefix ἐπί intensifies or focuses the root action, often indicating direction or emphasis. Thus, ἐπαινέω is 'to praise upon' or 'to praise further/intensely'.
Etymology

The revised gloss expresses uncertainty about the compound's exact formation origin, correcting the original's confident claim of a compounded derivation. This addresses the etymology whereas the definition is consistent.

Original Strong's
neuter of a presumed compound of ἐπί and ἀνάγκη; (adverbially) on necessity, i.e. necessarily:--necessary.
SILEX Revision
Necessarily, by necessity; indicating that an action is undertaken due to compulsion, constraint, or the force of circumstances, rather than free choice. Used adverbially to signal that something occurs because it cannot be otherwise, often due to external necessity or pressing obligation.
Formed from the preposition ἐπί ('on, upon') and the noun ἀνάγκη ('necessity, constraint, compulsion'), resulting in a compound adverb meaning 'upon necessity' or 'by (the force of) necessity.'
Definition

The revised gloss clarifies and sharpens the meaning to indicate an intensified or repeated act of reminding ("remind again" or "renew a reminder"), rather than just a simple act of causing to remember. The original gloss does not capture this iterative or reinforcing nuance.

Original Strong's
from ἐπί and ἀναμιμνήσκω; to remind of:--put in mind.
SILEX Revision
To remind again, to cause someone to recall or remember once more a matter previously known or mentioned; to bring something back to a person's attention, typically by verbal prompting or repetition. The primary lexical sense is to actively prompt recollection of something by repeating or referring to it again.
From ἐπί (epi, 'upon, again') and ἀναμιμνήσκω (anamimnēskō, 'to remind' or 'to recall'), which itself is from ἀνά (ana, 'again, up') and μιμνήσκω (mimnēskō, 'to recall, to remember'). Thus, ἐπαναμιμνήσκω literally means 'to cause to be reminded again' or 'to bring again to remembrance.'
Etymology

The revised gloss corrects the Strong's assertion of an accusative formation and a certain etymological link to 'acme.' Modern scholarship suggests the derivation is uncertain and the connection to 'acme' is possible but unclear.

Original Strong's
accusative case of a noun ("acme") akin to (a point) and meaning the same; adverbially, just now, i.e. still:--yet.
SILEX Revision
An adverb meaning 'even now', 'still', 'yet at this very moment', emphasizing the persistence or continuation of an action or state up to the present time. Also used to indicate that a circumstance remains unchanged in the present, or to highlight temporal immediacy ('right now').
From ἀκμή (akmē), a noun meaning 'point', 'prime', or 'culmination', indicating the highest or latest point in a process. The adverbial use is developed from the accusative of the noun, expressing 'at the peak (moment)'. Cognate with the root ἀκμ- ('point').
Definition

The revised gloss corrects the Strong's definition by clarifying that ἔπαυλις refers to a dwelling, often a country house or homestead, and not specifically a 'hut'; it also expands on the nuance of the term, showing it is not necessarily temporary or small as implied by 'hut.'

Original Strong's
from ἐπί and an equivalent of αὐλή; a hut over the head, i.e. a dwelling:--habitation.
SILEX Revision
A dwelling place, typically a rural homestead, farmstead, or country residence; in context, denotes a place of permanent or semi-permanent residence, often outside the urban center. May also refer to a building complex associated with agricultural activity or a country estate. The primary sense is of a place established for living, especially in contrast to city structures.
From the preposition ἐπί (on, upon) and αὐλή (courtyard, enclosure, sometimes a dwelling or farm). Formed as a compound meaning literally 'upon the courtyard' or 'on a farm enclosure.'
Definition

The original gloss narrowly defines the term as referring specifically to theft, while the revised gloss broadens the meaning to any crime or act, which is supported by the etymology and historical usage. The original's exclusive link to theft is incorrect.

Original Strong's
from ἐπί and αὐτός and (the dative case singular of) a derivative of (a thief); in theft itself, i.e. (by analogy) in actual crime:--in the very act.
SILEX Revision
In the very act (of wrongdoing); caught at the exact moment of committing an offense, especially a crime or morally reproachable deed. The term refers primarily to being apprehended in flagrante delicto, i.e., while the act is being committed. The semantic range may extend to accusations or legal situations where proof is established by direct apprehension during the act itself.
Formed from the preposition ἐπί (upon, at), the pronoun αὐτός (self, himself), and related to the root φώρ (thief), in dative singular form (effectively 'at the very act [of being a wrongdoer]').
Definition

The original gloss introduces a specific figurative meaning—'to exhibit (a vile passion)'—which the revised gloss does not support, instead providing a more neutral, context-dependent meaning of foaming or displaying in a manner likened to foam. The SIBI gloss clarifies that the figurative extension depends on context and does not inherently carry the 'vile passion' connotation given in Strong's.

Original Strong's
from ἐπί and ἀφρίζω; to foam upon, i.e. (figuratively) to exhibit (a vile passion):--foam out.
SILEX Revision
To foam upon—literally, to produce or emit foam upon (a surface); by extension, to exude or display outwardly (particularly of strong or uncontrolled emotion or quality, often used with a negative or pejorative sense). Primary meaning involves a physical action of foaming onto something; figuratively, it can denote openly expressing what is inside, especially in contexts of negative outpourings (rage, corruption, etc.).
From ἐπί ('upon, on') and ἀφρίζω ('to foam'), i.e., 'to foam upon.' The verbal form is compounded with the preposition, intensifying the sense of outward foam or effusion.
Definition

The revised gloss clarifies the meaning of the name as 'belonging to Aphrodite' or 'favored by Aphrodite,' correcting Strong's more ambiguous 'in the sense of devoted to' and omitting the use of 'Venus' (the Roman equivalent) as the direct referent. The SIBI gloss also properly explains that 'of Aphrodite' is a more accurate meaning than 'devoted to.'

Original Strong's
from ἐπί (in the sense of devoted to) and (Venus); Epaphroditus, a Christian:--Epaphroditus. Compare Ἐπαφρᾶς.
SILEX Revision
Epaphróditos: a personal name meaning 'dedicated/devoted to Aphrodite.' In New Testament contexts, this refers specifically to an individual identified as a co-laborer and envoy in Paul's epistles.
Formed from the prefix ἐπί (upon, toward) and Ἀφροδίτη (Aphrodite, Greek goddess of love), with a nominal ending; literally 'belonging to' or 'devoted to Aphrodite.' This was a common theophoric name in Greco-Roman settings. No direct relation to Hebrew/Aramaic roots; purely Greek in origin.
Definition

The original gloss includes temporal meanings and translation equivalents (e.g., 'when,' 'else,' 'otherwise') that the revised gloss narrows by identifying ἐπεί as primarily indicating cause or reason, not strictly temporal or consequential in function. The revised gloss corrects the definition by excluding time-based or conditional senses not typically attested for this word.

Original Strong's
from ἐπί and εἰ; thereupon, i.e. since (of time or cause):--because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when.
SILEX Revision
A conjunction primarily expressing causal or conditional relationship: 'since,' 'because,' 'for the reason that.' In discourse, ἐπεί is used to introduce clauses which provide an explanation for, reason for, or grounds of the main clause. The word can also convey logical or temporal sequence, often marking the reason something occurs or the context under which a main statement holds true.
Compound of ἐπί (on, upon, over) and εἰ (if), forming a conjunction that originally carried conditional or sequential nuance, later developing primarily causal force. Related to the causal use of εἰ and ὅτι, but with distinct nuance and syntactic role.
Definition

The revised gloss corrects the original by clarifying that the primary use of ἐπειδή is causal ('since','because'), while the temporal sense ('when') given by Strong's is rare and context-dependent in Koine Greek. The revised gloss narrows the definition, emphasizing the word's main function as introducing reason or explanation.

Original Strong's
from ἐπεί and δή; since now, i.e. (of time) when, or (of cause) whereas:--after that, because, for (that, -asmuch as), seeing, since.
SILEX Revision
Conjunction expressing causal or temporal connection: since, because, inasmuch as, or after, when. Primarily introduces clauses explaining the grounds for an action, statement, or inference, often highlighting a reason that is now apparent or an event that has taken place. Secondary sense: indicates a point of time from which something follows.
Formed from ἐπεί (when, since) and δή (now, indeed, certainly); functions as a strengthened or more emphatic form of ἐπεί. The morphology reflects the combination of causal/temporal particle ἐπεί with the affirmative/enclitic particle δή.
Definition

The original gloss suggests ἐπεῖδον can mean to 'regard (favorably or otherwise),' implying it may include favorable or unfavorable regard. The revised gloss clarifies that the word simply means to observe or look upon attentively, and any favorable or unfavorable sense must be determined by context, not inherent in the word itself. This corrects a definitional bias in the original gloss.

Original Strong's
and other moods and persons of the same tense; from ἐπί and εἴδω; to regard (favorably or otherwise):--behold, look upon.
SILEX Revision
To look upon, to gaze at, or to direct one's attention to (a person or thing), typically with deliberate attention or consideration. Depending on context, may imply noticing, observing, perceiving, or regarding (with favor, indifference, or sometimes with evaluation or judgment).
From a compound of ἐπί (upon, on) and εἶδον (second aorist of ὁράω, to see); literally 'to look upon' or 'to see upon.' The form ἐπεῖδον appears in aorist tenses as a variant of the verb ἐφοράω/ὁράω with the prefix ἐπί-.
Definition

The SIBI gloss corrects the original Strong's definition by specifying that ἐπεισαγωγή refers to the introduction of something additional, supplementary, or secondary—not simply any 'bringing in.' The original gloss lacks the nuance that the term implies an insertion in addition to or replacing something existing, so the SIBI gloss clarifies and narrows the definition.

Original Strong's
from a compound of ἐπί and εἰσάγω; a superintroduction:--bringing in.
SILEX Revision
A bringing in in addition, an introduction of something supplementary or secondary. Refers to the act of introducing alongside or on top of something already present, particularly the insertion or incorporation of something not originally part of the context or system. The primary sense is the additional or secondary bringing in or insertion, not merely a simple introduction.
Formed from the preposition ἐπί ('upon, in addition to') and the verb εἰσάγω ('to bring in, to introduce'), with the nominal suffix -ή. Thus, ἐπεισαγωγή literally signifies 'an addition by introducing upon.'
Definition

The revised gloss corrects the original's inclusion of 'reach' as part of the meaning, clarifying that ἀκολουθέω does not inherently imply 'reaching' a destination but simply means to follow or accompany. This narrows the definition from the broader implication in Strong's.

Original Strong's
from Α (as a particle of union) and (a road); properly, to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple):--follow, reach.
SILEX Revision
To go after or behind someone on a physical path; to accompany or travel with someone. In extended usage, to adhere to or align oneself with another's example, teaching, or leadership, especially as a disciple or follower. The term encompasses both literal following along a road and figurative commitment to a person, cause, or set of teachings.
From the prefix ἀ- (used as an intensive or as a copulative, here likely as a union indicator) and κέλευθος ('road, way, path'). The term originally meant 'to go on the same way with someone.'
Etymology

The original gives the etymology as 'middle voice from ἐπί and ἐνδύω', but the revised clarifies that the base is ἐνδύομαι (middle/passive), not just ἐνδύω, making the original's etymology oversimplified or imprecise.

Original Strong's
middle voice from ἐπί and ἐνδύω; to invest upon oneself:--be clothed upon.
SILEX Revision
To put on over something, to be clothed in addition or over; specifically, to be further clothed or to put on an outer garment over existing clothing. The term frequently denotes the act of being layered with additional attire, often metaphorically extended to refer to being endowed or equipped with something (such as a quality or new state).
From ἐπί (upon, over) and ἐνδύω (to put on, to clothe), thus literally 'to put on over'. The middle voice emphasizes the action as pertaining to oneself or one's own person.
Definition

The revised gloss clarifies that the core meaning is 'outer garment' or 'cloak' worn over a tunic, and that 'fisher's coat' is a specific contextual translation rather than the general definition. The original Strong's gloss equates the word more narrowly (and somewhat misleadingly) with 'fisher's coat,' reflecting translation tradition rather than the word's broader lexical meaning.

Original Strong's
from ἐπενδύομαι; a wrapper, i.e. outer garment:--fisher's coat.
SILEX Revision
An outer garment or cloak worn over other clothing, typically referring to a mantle or tunic used for added warmth or protection; in some contexts, specifically denotes the garment worn by fishers or workers, but can also refer generically to any kind of overgarment or coat.
From ἐπενδύομαι ('to put on over, to put on in addition'), itself derived from ἐπί ('upon, over') and ἐνδύω ('to clothe, to dress'). The noun ἐπενδύτης thus denotes something 'put on over' another garment.
Definition

The original gloss includes senses such as 'impend' and 'attack,' which carry a connotation of threat or aggression. The revised gloss explicitly corrects this by clarifying the word is not inherently violent or aggressive, indicating the original definition is overly narrow or biased toward a threatening nuance.

Original Strong's
from ἐπί and ἔρχομαι; to supervene, i.e. arrive, occur, impend, attack, (figuratively) influence:--come (in, upon).
SILEX Revision
To come upon, to approach, to occur (often with a sense of something coming after, over, or upon someone or something else). The core meaning pertains to the movement or approach toward a place, person, or state, frequently with an implication of suddenness, unexpectedness, or intensity. In various contexts, it can denote: arriving (physically or metaphorically), impending (about to happen), befalling (especially of events or consequences), or assailing/attacking (when used in military or hostile contexts). Figuratively, it can refer to influences or effects coming upon a person or group.
From the preposition ἐπί ('upon, on') and the verb ἔρχομαι ('to come, to go'). Compound verb form indicating directional movement toward or upon.
Definition

The revised gloss corrects the original's implication that the term can mean 'demand.' The revised notes it does not inherently mean 'to demand,' but rather to ask, request, or inquire, and clarifies nuance depending on context. The revised also cautions against importing later theological interpretations in specific passages; however, the core disagreement is with the broader and possibly overstated meaning 'demand' present in the original.

Original Strong's
from ἐπί and ἐρωτάω; to ask for, i.e. inquire, seek:--ask (after, questions), demand, desire, question.
SILEX Revision
To ask, inquire, or question with specific intent; to address a request or question to someone, often with a sense of seeking information, clarification, or a response. In some contexts, it may also mean to make an appeal, request, or petition, sometimes with a nuance of urgency or directness. The core meaning is 'to ask (of/about)' but can extend to formal questioning, legal inquiry, or petition.
From ἐπί ('upon, over, in addition to') and ἐρωτάω ('to ask, request, question'). The combination emphasizes direction of questioning or heightened intent.
Definition

The original gloss includes 'answer' as a possible meaning, while the revised gloss corrects this by clarifying that the term denotes a question, inquiry, or request, and does not inherently mean 'answer.' The revised also expands the possible contextual meanings to include 'appeal' or 'pledge,' which provides a more accurate range of usage.

Original Strong's
from ἐπερωτάω; an inquiry:--answer.
SILEX Revision
A formal request, appeal, or inquiry; specifically, in some contexts, a pledge, agreement, or appeal made to a higher authority (frequently to a deity). The primary sense is of asking, questioning, or making a formal appeal, but in certain legal or ritual contexts it can refer to a request or a contractual pledge or commitment.
Formed from the verb ἐπερωτάω ('to put a question to,' 'to ask,' 'to inquire of') with the nominal suffix -μα, denoting the result or product of the action. Thus, 'what is asked' or 'an inquiry,' sometimes extended to mean 'a request' or 'a pledge.'
Etymology

The original gloss asserts that the word derives from a comparative of ἐπί and (probably) threats, whereas the revised gloss indicates the exact derivation is uncertain and that the original root guess is speculative. This corrects the Strong's etymological claim.

Original Strong's
from a comparative of ἐπί and (probably) (threats); to insult, slander:--use despitefully, falsely accuse.
SILEX Revision
To treat insolently, to insult or abuse, especially by words; to show open contempt, often through mocking, verbal abuse, or slander. In extension, can mean to threaten, to mistreat or subject someone to spiteful or humiliating behavior. Lexical meaning centers on actions or speech that degrade, mock, or show scorn to another person.
Formed from the preposition ἐπί (upon, against) and ἠρέαζω (to lift up, possibly from ἀήρ, 'air'; but the verb ἠρεάζω is rare and its relation is uncertain), with the sense 'to act arrogantly or abusively towards.' The precise derivation of ἠρεάζω is uncertain; thus, overall etymology is uncertain.
Definition

The revised gloss narrows and corrects the definition by stating ἐπί does not inherently convey duration or distribution except as context demands, whereas Strong's gloss suggests these meanings as if they are intrinsic. The revised gloss also clarifies that meanings should depend on case and context, suggesting the original over-extends some figurative senses.

Original Strong's
a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
SILEX Revision
A primary preposition denoting the position of being on, upon, or over, both in physical and abstract senses. Its specific nuance depends on the case of its object: (1) with genitive, indicating rest or position upon or over a surface, supervisory relationship, or concern over; (2) with dative, marking location at, on, or in proximity to something, sometimes expressing basis or ground; (3) with accusative, signifying movement toward, onto, against, or up to a place or object. Also used in extended senses to convey responsibility, authority, occasion, cause, temporal relation, or focus upon a topic.
From the Greek root ἐπ-/ἐπι-, a productive prepositional base signifying 'on' or 'upon.' Cognate with related prepositions in other Indo-European languages (e.g., Latin 'super', 'epi' in English compounds).
Definition

The revised gloss narrows and clarifies the definition. It corrects the original by specifying that ἐπιβαίνω refers more specifically to stepping onto, boarding, or entering a place or object, not just a general 'arrival' or 'sitting.' The original gloss's broad glosses like 'arrive,' 'sit upon,' and 'go abroad' do not always accurately reflect the primary lexical sense according to modern scholarship.

Original Strong's
from ἐπί and the base of βάσις; to walk upon, i.e. mount, ascend, embark, arrive:--come (into), enter into, go abroad, sit upon, take ship.
SILEX Revision
To go onto or upon something, to step onto, ascend, or embark; to move oneself onto the surface or into a vehicle, vessel, or designated place. The term primarily denotes the physical act of stepping upon or mounting, as onto a ship, animal, or raised location, but by extension can mean to enter, embark, or arrive at a destination, especially by boarding a vessel or crossing a boundary.
From ἐπί ('on, upon') and the verbal stem βαίνω ('to go, walk, step'). The composite verb literally means 'to go on/upon.'
Definition

The revised gloss narrows and clarifies the primary meaning to focus on 'putting' or 'placing upon,' correcting the Strong's emphasis on reflexive and impersonal uses as primary rather than as contextual idioms. The revised gloss also removes some questionable nuances like 'to reflect' and clarifies that the sense of force is context-dependent.

Original Strong's
from ἐπί and βάλλω; to throw upon (literal or figurative, transitive or reflexive; usually with more or less force); specially (with ἑαυτοῦ implied) to reflect; impersonally, to belong to:--beat into, cast (up-)on, fall, lay (on), put (unto), stretch forth, think on.
SILEX Revision
To throw or place upon; to put or lay something on or onto another, either physically or figuratively. Primary sense involves deliberate physical action of placing or throwing upon. In broader contexts, used for putting on hands or clothing, assigning responsibility, inflicting, or directing attention or thought upon something or someone.
From ἐπί (upon, on) + βάλλω (to throw, cast). Simple composition of prepositional prefix ἐπί with βάλλω. Root sense is 'to throw upon.'
Definition

The original gloss narrows the meaning mainly to financial burden and includes 'to be severe towards,' while the revised gloss corrects this by stating the action is not inherently severe nor limited to monetary contexts, but refers broadly to imposing any burden or demand, literal or figurative.

Original Strong's
from ἐπί and βαρέω; to be heavy upon, i.e. (pecuniarily) to be expensive to; figuratively, to be severe towards:--be chargeable to, overcharge.
SILEX Revision
To weigh heavily upon someone, either literally imposing weight or, more commonly in Koine Greek, to impose a burden or demand (especially of financial or material support) in social, communal, or personal relationships. In extended usage, to be a burden financially (i.e., to incur expense to another), or, less commonly, to be a cause of trouble or difficulty to another.
From the preposition ἐπί ('upon') and the verb βαρέω ('to weigh down, oppress, burden'), ultimately from the root βαρ- ('heavy'). Compound formation common in Koine to intensify or specify the action of the root verb.
Definition

The revised gloss broadens the definition beyond 'set on' (an animal) to include placing a person or object upon any item, not just animals. The original Strong's gloss restricts the meaning to mounting an animal, while the revised gloss indicates a more general verb of placement or ascent.

Original Strong's
from ἐπί and a reduplicated derivative of the base of βάσις (compare ἀναβιβάζω); to cause to mount (an animal):--set on.
SILEX Revision
To cause someone or something to go up or be placed upon (another object, particularly an animal or mode of transport); to make mount, to set on. The primary lexical meaning is to cause or help a person or object ascend or board, especially with reference to mounting an animal or getting onto a conveyance. Contextually, it may refer to placing or setting (someone or something) on top of something else, such as mounting a horse, donkey, or chariot.
From the preposition ἐπί ('upon') and a verbal formation related to βίβαζω (frequentative or causative of βαίνω, 'to go, step'). The word is a factitive or causative formation indicating the action of causing someone or something else to go up: ἐπι- (upon) + -βιβάζω (causative from βαίνω).
Definition

The revised gloss corrects the original's claim that ἐπιβλέπω inherently means to look with favor, pity, or partiality, clarifying that the verb simply means to look at or direct one's gaze upon, and that any emotional nuance comes from context, not the word itself.

Original Strong's
from ἐπί and βλέπω; to gaze at (with favor, pity or partiality):--look upon, regard, have respect to.
SILEX Revision
To look upon, to direct one's gaze intentionally toward someone or something, often with particular attention or regard. In various contexts, it may imply to consider favorably, to observe, or to take notice—sometimes with the additional nuance of compassion, favor, or selection.
From the preposition ἐπί ('upon, on, over') and the verb βλέπω ('to see, look'). The compound form intensifies or specifies the sense of directing sight toward someone or something.
Definition

The original gloss 'to exclaim against' suggests hostility or opposition, whereas the revised gloss clarifies that the term generally means to cry out toward someone, with no necessary hostile sense. The revised gloss corrects the notion that the word inherently implies 'against,' aligning the meaning more closely with urgency or address rather than opposition.

Original Strong's
from ἐπί and βοάω; to exclaim against:--cry.
SILEX Revision
To call out, cry out, or shout to someone or in response to a situation, often with urgency or intensity. It can denote a loud exclamation directed toward someone, petitioning for attention or intervention, sometimes in opposition or protest. In certain contexts, it may express a collective or public outcry.
From ἐπί (upon, to, against) and βοάω (to shout, cry out). The compound suggests emphasis or directionality to the act of crying out, enhancing the sense of urgent or directed exclamation.
Definition

The original gloss includes 'lying in wait' as a possible meaning, suggesting a nuance of ambush inherent in the word, while the revised gloss corrects this, emphasizing that such a nuance is not directly present in the term itself but must be contextually derived.

Original Strong's
from a presumed compound of ἐπί and βούλομαι; a plan against someone, i.e. a plot:--laying (lying) in wait.
SILEX Revision
A scheme or plan directed against someone; specifically, a plot, intrigue, or conspiracy with the intention to harm or oppose. In general use, denotes the act of planning evil or hostility toward another; in some contexts, may refer to secretive or deliberate intentions of malice.
From the preposition ἐπί ('upon, against') and the verb βούλομαι ('to will, wish, plan'). The formation indicates 'a will or plan set against/in addition to (someone or something)'.
Definition

The SIBI gloss corrects the original by clarifying that the verb specifically refers to entering into a brother-in-law relationship through levirate marriage, not just forming any affinity or marrying. The original gloss is overly broad ('marry'), while the revised gloss narrows the definition to the specific levirate context.

Original Strong's
from ἐπί and a derivative of γάμος; to form affinity with, i.e. (specially) in a levirate way:--marry.
SILEX Revision
to enter into a marital relationship with, especially by marrying a relative by affinity, most often used with the sense of levirate marriage (marrying the widow of a deceased brother or close relative to maintain the family line); also, more generally, to become allied by marriage.
From ἐπί (epi, 'upon' or 'in addition') and a verb derived from γάμος (gamos, 'marriage, wedding'); the verb thus means 'to marry additionally' or 'to assume marriage with additional obligations'.
Definition

The SIBI gloss explicitly corrects Strong's by stating that ἐπίγειος does not inherently carry a negative or moral connotation; the meaning is context-dependent. Strong's gloss introduces a moral aspect ('physically or morally'), which the SIBI gloss removes.

Original Strong's
from ἐπί and γῆ; worldly (physically or morally):--earthly, in earth, terrestrial.
SILEX Revision
Pertaining to, belonging to, or located on the earth; of or relating to the physical earth in contrast to heaven or things above. In various contexts, it denotes earthly (as opposed to heavenly) location, nature, or orientation, whether in a neutral, physical, or negative, moral sense. Can refer to things characterized by their association with the material, terrestrial realm.
From the preposition ἐπί (upon, on) and the noun γῆ (earth, land). The word is formed as an adjective meaning 'belonging to or located on the earth.'
Definition

The original gloss restricts the definition to wind ('blow'), while the revised gloss broadens it to include various phenomena that come upon, appear, or arise suddenly—not limited to wind. The revised definition corrects the narrowness of the original and clarifies that context determines the nuance.

Original Strong's
from ἐπί and γίνομαι; to arrive upon, i.e. spring up (as a wind):--blow.
SILEX Revision
To come upon, to arise, to approach or appear suddenly; in particular contexts, to spring up or develop rapidly, such as of wind, events, or persons. The verb can indicate the advent or arrival of something unexpected, the emergence or manifestation of a phenomenon, or the approach of a person or event.
Formed from the preposition ἐπί (upon, over) and the verb γίνομαι (to become, happen, come into being). The sense develops from the idea of 'becoming upon' or 'occurring over/unto' someone or something.
Definition

The original gloss restricts the meaning to 'superscription' (an inscription above something), whereas the revised gloss clarifies that the word broadly means any 'inscription' or written text, not necessarily only those above; it corrects an overly narrow definition.

Original Strong's
from ἐπιγράφω; an inscription:--superscription.
SILEX Revision
Inscription or written statement placed upon or over something, typically signifying ownership, identity, dedication, or content; most often denotes a formal or official labeling placed on objects, documents, or monuments. In particular contexts, may refer to a brief explanatory or descriptive label, heading, or superscription, especially as found on coins, public decrees, or written notices.
From the verb ἐπιγράφω ('to write upon' or 'to inscribe'), composed of ἐπί (upon, over) + γράφω (to write). The term is formed through the addition of the nominal suffix -ή to the verbal stem.
Definition

The original gloss includes 'physically or mentally', implying metaphorical or mental inscription, whereas the revised gloss clarifies the term is generally used in the concrete sense of physical inscription. This corrects an over-broadening in the original definition.

Original Strong's
from ἐπί and γράφω; to inscribe (physically or mentally):--inscription, write in (over, thereon).
SILEX Revision
To write upon or inscribe onto a surface, often with the intent to mark, identify, or dedicate; the act of engraving, superimposing writing, or adding a title or heading to an object (such as a document, monument, or coin). By extension, in certain contexts, may refer metaphorically to fixing something in the mind or memory, or designating by written word.
From the preposition ἐπί ('on, upon') and the verb γράφω ('to write'), forming a compound meaning 'to write upon'.
Definition

The revised gloss broadens the definition, clarifying that ἐπιδείκνυμι refers to more than just a physical or mental 'shewing'; it includes the sense of openly demonstrating, pointing out, or making an argument, both literally and figuratively. The original gloss narrows the meaning to 'exhibit (physically or mentally): shew,' which the revised gloss corrects as too restrictive.

Original Strong's
from ἐπί and δεικνύω; to exhibit (physically or mentally):--shew.
SILEX Revision
To display, demonstrate, or make evident (something) to others, either by exhibiting physically or by providing evidence; to show or point out, often with an emphasis on making something clear, manifest, or publicly known. Can be used of showing objects, qualities, actions, or arguments in such a way as to convince, explain, or prove.
From ἐπί ('upon, over') and δείκνυμι ('to show, make visible'). The prefix ἐπί intensifies or directs the showing toward an audience or surface, thus forming a verb meaning 'to display' or 'to demonstrate.'
Definition

The original gloss specifies 'to admit (as a guest or (figuratively) teacher):--receive,' which imposes a specific figurative nuance of 'teacher' that the revised gloss corrects. The revised gloss clarifies that the word does not intrinsically carry the nuance of receiving a teacher or person in authority unless the context demands, thereby correcting a narrowing of meaning in the original.

Original Strong's
from ἐπί and δέχομαι; to admit (as a guest or (figuratively) teacher):--receive.
SILEX Revision
To receive, accept, or welcome someone or something, often with intentionality or approval. In specific contexts, it denotes the act of admitting a person as a guest, a teacher, or an authority; it can also imply accepting instruction, authority, or a message.
From the preposition ἐπί (upon, over) and the verb δέχομαι (to receive, to accept); the compound emphasizes an intensive or purposeful act of receiving or admitting beyond the simple generic sense of δέχομαι.
Definition

The revised gloss corrects the original gloss by clarifying that ἐπιδημέω refers to temporary residence or sojourning, not necessarily in a foreign country or as a 'stranger.' The original gloss overemphasizes foreignness and strangeness, which the revised gloss shows is not inherent in the term.

Original Strong's
from a compound of ἐπί and δῆμος; to make oneself at home, i.e. (by extension) to reside (in a foreign country):--(be) dwelling (which were) there, stranger.
SILEX Revision
To stay or reside in a place, often temporarily; to be present in a city or locality as a visitor, guest, or sojourner. The core meaning is to spend time or reside in a location, with particular nuance in Koine sources toward visiting or residing in a city away from one’s own home. Extended uses can indicate presence in a city for social, political, or commercial reasons, or generally to stay in a place during a journey.
From the preposition ἐπί (upon, at) and the noun δῆμος (people, populace, the people of a city or country), thus conveying the sense of being 'upon the people' or 'among the population' (i.e., residing in a community).
Definition

The SIBI gloss corrects the Strong's gloss by clarifying that the term refers to lack of self-restraint, not general powerlessness. It further notes that the translation 'incontinent' is outdated and can be misleading, emphasizing the ethical rather than physical aspect of the word's meaning.

Original Strong's
from Α (as a negative particle) and κράτος; powerless, i.e. without self-control:--incontinent.
SILEX Revision
Lacking self-control; unable to restrain one's impulses, appetites, or desires. The word primarily refers to an absence or deficiency of personal discipline, often with reference to bodily passions or ethical self-mastery. In some contexts, it denotes general lack of restraint or indiscriminate indulgence.
From the privative prefix ἀ- (a-, 'not, without') and κράτος (kratos, 'power, control, strength'). Thus, ἀκρατής literally means 'without power/control (over oneself)'. Not directly attested in earlier Greek literature, but formed according to standard patterns of Greek adjective derivation.
Definition

The SIBI gloss corrects the original by clarifying that ἐπιείκεια refers not just to 'clemency' or 'gentleness,' but to fairness or reasonableness—a quality of moderation that tempers strict justice with equity. The original gloss narrows the meaning to mildness or gentleness, missing the broader and more nuanced sense of reasonable fairness in actions and judgments.

Original Strong's
from ἐπιεικής; suitableness, i.e. (by implication) equity, mildness:--clemency, gentleness.
SILEX Revision
The quality of being yielding, reasonable, or moderate; the disposition to be gentle, forbearing, or equitable when strictness of law or justice might permit otherwise. In various contexts, it may denote fairness, restraint, or leniency in judgment, decision, or conduct.
From ἐπιεικής (epieikēs, 'gentle, reasonable, suitable, equitable'), itself from ἐπί ('on, at') + εἰκός ('likely, fitting, reasonable'). The suffix -εια (-eia) forms an abstract noun indicating the quality or condition.
Etymology

The revised gloss corrects the original's etymology by noting the derivation is uncertain; the original claims a derivation from εἴκω, whereas the revised gloss highlights the connection to 'eikos' and indicates the exact root is unclear.

Original Strong's
from ἐπί and εἴκω; appropriate, i.e. (by implication) mild:--gentle, moderation, patient.
SILEX Revision
Characterized by reasonableness, fairness, and consideration; exhibiting a disposition to yield where strict justice might demand otherwise. In Koine usage, the term primarily denotes being equitable or yielding—acting with forbearance and gentle moderation in situations where one could insist on absolute right or strict justice. Extended senses include 'gentle in demeanor,' 'lenient,' and 'not insisting on the letter of the law.'
Formed from ἐπί ('upon, over') and the verb εἴκω ('to yield' or 'give way'), indicating an inclination or tendency to yield. The compound suggests a quality of being inclined towards yielding reasonableness or fairness in the face of strictness. Attested in classical Greek and adopted with specific ethical connotations in philosophical and later Koine Greek.
Definition

The SIBI gloss corrects the Strong's gloss by clarifying that ἐπιζητέω does not inherently imply 'to demand' or 'to crave,' but rather means 'to seek earnestly' or 'to inquire about' with diligence. Strong's introduces connotations of demanding or craving that are not present in the lexical meaning of the word.

Original Strong's
from ἐπί and ζητέω; to search (inquire) for; intensively, to demand, to crave:--desire, enquire, seek (after, for).
SILEX Revision
To seek out with purpose, to strive intently for, to search diligently with a strong sense of desire or need. The core sense is an intensified form of 'seeking,' implying a deliberate or forceful search. In various contexts, it can connote investigation, inquiry, pursuit, or even demanding something strongly.
From the preposition ἐπί (upon, over) and the verb ζητέω (to seek), forming a compound verb that indicates an enhanced or directed act of seeking. Common in Hellenistic Greek from the fourth century BCE onwards.
Definition

The revised gloss corrects the original's implication that 'lust' or 'covet' are the main senses, clarifying the verb's general meaning: 'to strongly desire' in both positive and negative contexts, not just negative or sexual. The revised also notes the wider semantic range, countering the more narrow rendering in the original.

Original Strong's
from ἐπί and θυμός; to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise):--covet, desire, would fain, lust (after).
SILEX Revision
To desire intensely, to long for, set one's heart upon; expresses strong wish or craving for something, whether good or bad, physical or non-physical. In various contexts, may denote an honorable yearning, a strong craving, or an illicit longing—especially when objected toward forbidden persons or objects.
From the preposition ἐπί (upon, toward) and the noun θυμός (passion, emotion, heart, mind); literally, 'to set passion upon.'
Definition

The revised gloss corrects the original's narrow sense of '(one who) lusts after.' The updated definition clarifies that the term means 'one who desires or longs for something' and is not inherently negative—whereas 'lust after' is both narrowly sexual and distinctly negative.

Original Strong's
from ἐπιθυμέω; a craver:--+ lust after.
SILEX Revision
One who desires intensely or sets one's heart upon something, especially with reference to strong longing or yearning. The term often implies an intense craving, whether for objects, experiences, or, in ethical contexts, for something perceived as forbidden or excessive. In specific contexts—such as moral or religious instruction—the word can convey negative connotations of inappropriate or unruly desire, but it may denote a passionate longing in a neutral sense as well.
From ἐπιθυμέω (to desire, to long for), itself formed from the preposition ἐπί ('upon, toward') and θυμός ('passion, desire, mind'). The noun is formed with the agentive suffix -τής, denoting a person characterized by the action or tendency.
Definition

The Strong's gloss restricts the meaning to negative or forbidden desires (lust, concupiscence), while the revised gloss corrects this by noting that the term can refer to any strong desire, good or bad, depending on context. The revised also notes possible positive usages, which Strong's gloss ignores.

Original Strong's
from ἐπιθυμέω; a longing (especially for what is forbidden):--concupiscence, desire, lust (after).
SILEX Revision
Strong desire or longing, especially for something or someone perceived as desirable. In various contexts, ἐπιθυμία can denote any kind of intense desire, both for good or for ill: craving, yearning, longing, eagerness, but often specifically desire for what is forbidden or inappropriate (i.e., lust, coveting). In moral and philosophical texts, it may denote sensory or bodily desires in contrast to reason. In neutral or positive senses, it can refer to desire for legitimate things (food, well-being, honorable goals).
From the verb ἐπιθυμέω (to desire, to set one's heart upon, to long for); itself formed from ἐπι- (upon) + θυμός (spirit, passion, or mind).
Cultural Anachronism

The original gloss assigns the meaning 'cloke,' reflecting English translation tradition and possibly implying a specific article of clothing, an anachronistic render for the Greek word which refers more generally to a covering or pretext. The revised gloss clarifies that the term can indicate any covering, literal or figurative, and warns against narrowly equating it with a cloak or clothing unless context requires.

Original Strong's
from ἐπικαλύπτω; a covering, i.e. (figuratively) pretext:--cloke.
SILEX Revision
Primary meaning: a covering, something laid over or spread to conceal, protect, or disguise. In both literal and figurative contexts, it refers to an object or device used to mask, veil, or obscure. In extended, metaphorical usage, it denotes a pretext or pretense – something by which one's real intention is concealed.
From the verb ἐπικαλύπτω (to cover over, to conceal, to veil), which combines ἐπί (upon, over) and καλύπτω (to cover, to veil). The noun formation ἐπικάλυμα denotes that which is used to cover over or conceal.