Isaiah 33
Isaiah pronounces woe on the destroyer (Assyria) who plunders treacherously, foretelling their own destruction; he pleads for YHWH's grace amid distress, depicting YHWH's exaltation, fiery judgment consuming enemies like chaff, and the scattering of nations leaving spoil.[1][2][4] YHWH promises Zion as a secure habitation with broad rivers, declares Himself Judge, Lawgiver, and King who saves; the enemy's ships fail, abundant plunder is divided even by the lame, and inhabitants are healed with iniquity forgiven.[1][4][5]
Interlinear Text
Woe O destroyer and you not destroyed and betraying and not they betrayed with him when you finish destroying you will be destroyed when you cease to betray they will betray with you
1
ה֣וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Woe
HTj
שׁוֹדֵ֗ד
𐤔𐤅𐤃𐤃
shoded
O destroyer
HVqrmsa
וְ/אַתָּה֙
𐤅/𐤀𐤕𐤄
veatah
and you
HC/Pp2ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
שָׁד֔וּד
𐤔𐤃𐤅𐤃
shadud
destroyed
HVqsmsa
וּ/בוֹגֵ֖ד
𐤅/𐤁𐤅𐤂𐤃
uvoged
and betraying
HC/Vqrmsa
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
בָ֣גְדוּ
𐤁𐤂𐤃𐤅
vagedu
they betrayed
HVqp3cp
ב֑/וֹ
𐤁/𐤅
vo
with him
HR/Sp3ms
כַּ/הֲתִֽמְ/ךָ֤
𐤊/𐤄𐤕𐤌/𐤊
kahatimekha
when you finish
HR/Vhc/Sp2ms
שׁוֹדֵד֙
𐤔𐤅𐤃𐤃
shoded-2
destroying
HVqrmsa
תּוּשַּׁ֔ד
𐤕𐤅𐤔𐤃
tushad
you will be destroyed
HVQi2ms
כַּ/נְּלֹתְ/ךָ֥
𐤊/𐤍𐤋𐤕/𐤊
kanelotekha
when you cease
HR/Vhc/Sp2ms
לִ/בְגֹּ֖ד
𐤋/𐤁𐤂𐤃
livegod
to betray
HR/Vqc
יִבְגְּדוּ
𐤉𐤁𐤂𐤃𐤅
yivegedu
they will betray
HVqi3mp
בָֽ/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe
with you
HR/Sp2fs
O YHWH be gracious to us to you we have waited be their arm every morning also our salvation in the time of distress
2
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
O YHWH
HNp
חָנֵּ֖/נוּ
𐤇𐤍/𐤍𐤅
chanenu
be gracious to us
HVqv2ms/Sp1cp
לְ/ךָ֣
𐤋/𐤊
lekha
to you
HR/Sp2ms
קִוִּ֑ינוּ
𐤒𐤅𐤉𐤍𐤅
qivinu
we have waited
HVpp1cp
הֱיֵ֤ה
𐤄𐤉𐤄
heyeh
be
HVqv2ms
זְרֹעָ/ם֙
𐤆𐤓𐤏/𐤌
zeroam
their arm
HNcbsc/Sp3mp
לַ/בְּקָרִ֔ים
𐤋/𐤁𐤒𐤓𐤉𐤌
labeqarim
every morning
HRd/Ncmpa
אַף
𐤀𐤐
af
also
HTa
יְשׁוּעָתֵ֖/נוּ
𐤉𐤔𐤅𐤏𐤕/𐤍𐤅
yeshuatenu
our salvation
HNcfsc/Sp1cp
בְּ/עֵ֥ת
𐤁/𐤏𐤕
beet
in the time
HR/Ncbsc
צָרָֽה
𐤑𐤓𐤄
tsarah
of distress
HNcfsa
from the sound of the tumult fled peoples from your exaltation were scattered nations
3
מִ/קּ֣וֹל
𐤌/𐤒𐤅𐤋
miqol
from the sound
HR/Ncmsc
הָמ֔וֹן
𐤄𐤌𐤅𐤍
hamon
of the tumult
HNcmsa
נָדְד֖וּ
𐤍𐤃𐤃𐤅
nadedu
fled
HVqp3cp
עַמִּ֑ים
𐤏𐤌𐤉𐤌
amim
peoples
HNcmpa
מֵ/ר֣וֹמְמֻתֶ֔/ךָ
𐤌/𐤓𐤅𐤌𐤌𐤕/𐤊
meromemutekha
from your exaltation
HR/Ncfsc/Sp2ms
נָפְצ֖וּ
𐤍𐤐𐤑𐤅
nafetsu
were scattered
HVqp3cp
גּוֹיִֽם
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
nations
HNcmpa
and your spoil is gathered your spoil the gathering of the caterpillar as the devouring of locusts swarming upon it
4
וְ/אֻסַּ֣ף
𐤅/𐤀𐤎𐤐
veusaf
and your spoil is gathered
HC/VPq3ms
שְׁלַלְ/כֶ֔ם
𐤔𐤋𐤋/𐤊𐤌
shelalekhem
your spoil
HNcmsc/Sp2mp
אֹ֖סֶף
𐤀𐤎𐤐
osef
the gathering
HNcmsc
הֶֽ/חָסִ֑יל
𐤄/𐤇𐤎𐤉𐤋
hechasil
of the caterpillar
HTd/Ncmsa
כְּ/מַשַּׁ֥ק
𐤊/𐤌𐤔𐤒
kemashaq
as the devouring
HR/Ncmsc
גֵּבִ֖ים
𐤂𐤁𐤉𐤌
gevim
of locusts
HNcmpa
שׁוֹקֵ֥ק
𐤔𐤅𐤒𐤒
shoqeq
swarming
HVqrmsa
בּֽ/וֹ
𐤁/𐤅
bo
upon it
HR/Sp3ms
is exalted YHWH for He dwells on high He has filled Zion justice and righteousness
5
נִשְׂגָּ֣ב
𐤍𐤔𐤂𐤁
nisegav
is exalted
HVNrmsa
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
שֹׁכֵ֖ן
𐤔𐤊𐤍
shokhen
He dwells
HVqrmsa
מָר֑וֹם
𐤌𐤓𐤅𐤌
marom
on high
HNcmsa
מִלֵּ֣א
𐤌𐤋𐤀
mile
He has filled
HVpp3ms
צִיּ֔וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
Zion
HNp
מִשְׁפָּ֖ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
HNcmsa
וּ/צְדָקָֽה
𐤅/𐤑𐤃𐤒𐤄
utsedaqah
and righteousness
HC/Ncfsa
and it will be stability of your times strength of salvations wisdom and knowledge fear of YHWH it his treasure
6
וְ/הָיָה֙
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it will be
HC/Vqq3ms
אֱמוּנַ֣ת
𐤀𐤌𐤅𐤍𐤕
emunat
stability
HNcfsc
עִתֶּ֔י/ךָ
𐤏𐤕𐤉/𐤊
iteykha
of your times
HNcbpc/Sp2ms
חֹ֥סֶן
𐤇𐤎𐤍
chosen
strength
HNcmsc
יְשׁוּעֹ֖ת
𐤉𐤔𐤅𐤏𐤕
yeshuot
of salvations
HNcfpa
חָכְמַ֣ת
𐤇𐤊𐤌𐤕
chakhemat
wisdom
HNcfsc
וָ/דָ֑עַת
𐤅/𐤃𐤏𐤕
vadaat
and knowledge
HC/Ncfsa
יִרְאַ֥ת
𐤉𐤓𐤀𐤕
yireat
fear
HNcfsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
הִ֥יא
𐤄𐤉𐤀
hi
it
HPp3fs
אוֹצָרֽ/וֹ
𐤀𐤅𐤑𐤓/𐤅
otsaro
his treasure
HNcmsc/Sp3ms
Behold their brave men cry out in the streets ambassadors of peace bitterly they weep
7
הֵ֚ן
𐤄𐤍
hen
Behold
HTm
אֶרְאֶלָּ֔ם
𐤀𐤓𐤀𐤋𐤌
ereelam
their brave men
HNcmsa
צָעֲק֖וּ
𐤑𐤏𐤒𐤅
tsaaqu
cry out
HVqp3cp
חֻ֑צָ/ה
𐤇𐤑/𐤄
chutsah
in the streets
HNcmsa/Sd
מַלְאֲכֵ֣י
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉
maleakhey
ambassadors
HNcmpc
שָׁל֔וֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
of peace
HNcmsa
מַ֖ר
𐤌𐤓
mar
bitterly
HAamsa
יִבְכָּיֽוּ/ן
𐤉𐤁𐤊𐤉𐤅/𐤍
yivekayun
they weep
HVqi3mp/Sn
are desolate the highways has ceased the traveler on the road he has broken the covenant he has despised the cities no he regards man
8
נָשַׁ֣מּוּ
𐤍𐤔𐤌𐤅
nashamu
are desolate
HVNp3cp
מְסִלּ֔וֹת
𐤌𐤎𐤋𐤅𐤕
mesilot
the highways
HNcfpa
שָׁבַ֖ת
𐤔𐤁𐤕
shavat
has ceased
HVqp3ms
עֹבֵ֣ר
𐤏𐤁𐤓
over
the traveler
HVqrmsc
אֹ֑רַח
𐤀𐤓𐤇
orach
on the road
HNcbsa
הֵפֵ֤ר
𐤄𐤐𐤓
hefer
he has broken
HVhp3ms
בְּרִית֙
𐤁𐤓𐤉𐤕
berit
the covenant
HNcfsa
מָאַ֣ס
𐤌𐤀𐤎
maas
he has despised
HVqp3ms
עָרִ֔ים
𐤏𐤓𐤉𐤌
arim
the cities
HNcfpa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
no
HTn
חָשַׁ֖ב
𐤇𐤔𐤁
chashav
he regards
HVqp3ms
אֱנֽוֹשׁ
𐤀𐤍𐤅𐤔
enosh
man
HNcmsa
mourned languished the land is ashamed Lebanon withered is Sharon like a desert and shakes Bashan and Carmel
9
אָבַ֤ל
𐤀𐤁𐤋
aval
mourned
HVqp3ms
אֻמְלְלָה֙
𐤀𐤌𐤋𐤋𐤄
umelelah
languished
HVKp3fs
אָ֔רֶץ
𐤀𐤓𐤑
arets
the land
HNcbsa
הֶחְפִּ֥יר
𐤄𐤇𐤐𐤉𐤓
hechepir
is ashamed
HVhp3ms
לְבָנ֖וֹן
𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍
levanon
Lebanon
HNp
קָמַ֑ל
𐤒𐤌𐤋
qamal
withered
HVqp3ms
הָיָ֤ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
is
HVqp3ms
הַ/שָּׁרוֹן֙
𐤄/𐤔𐤓𐤅𐤍
hasharon
Sharon
HTd/Np
כָּֽ/עֲרָבָ֔ה
𐤊/𐤏𐤓𐤁𐤄
kaaravah
like a desert
HRd/Ncfsa
וְ/נֹעֵ֥ר
𐤅/𐤍𐤏𐤓
venoer
and shakes
HC/Vqrmsa
בָּשָׁ֖ן
𐤁𐤔𐤍
bashan
Bashan
HNp
וְ/כַרְמֶֽל
𐤅/𐤊𐤓𐤌𐤋
vekharemel
and Carmel
HC/Np
now I will arise says YHWH now I will be exalted now I will lift up
you conceive chaff you give birth stubble your breath fire will consume you
11
תַּהֲר֥וּ
𐤕𐤄𐤓𐤅
taharu
you conceive
HVqi2mp
חֲשַׁ֖שׁ
𐤇𐤔𐤔
chashash
chaff
HNcmsa
תֵּ֣לְדוּ
𐤕𐤋𐤃𐤅
teledu
you give birth
HVqi2mp
קַ֑שׁ
𐤒𐤔
qash
stubble
HNcmsa
רוּחֲ/כֶ֕ם
𐤓𐤅𐤇/𐤊𐤌
ruchakhem
Roho (Swahili)
your breath
HNcbsc/Sp2mp
אֵ֖שׁ
𐤀𐤔
esh
fire
HNcbsa
תֹּאכַלְ/כֶֽם
𐤕𐤀𐤊𐤋/𐤊𐤌
tokhalekhem
will consume you
HVqi3fs/Sp2mp
And they shall be the peoples burnings of lime thorns cut up in the fire they shall be burned
12
וְ/הָי֥וּ
𐤅/𐤄𐤉𐤅
vehayu
And they shall be
HC/Vqq3cp
עַמִּ֖ים
𐤏𐤌𐤉𐤌
amim
the peoples
HNcmpa
מִשְׂרְפ֣וֹת
𐤌𐤔𐤓𐤐𐤅𐤕
miserefot
burnings
HNcfpc
שִׂ֑יד
𐤔𐤉𐤃
sid
of lime
HNcmsa
קוֹצִ֥ים
𐤒𐤅𐤑𐤉𐤌
qotsim
thorns
HNcmpa
כְּסוּחִ֖ים
𐤊𐤎𐤅𐤇𐤉𐤌
kesuchim
cut up
HVqsmpa
בָּ/אֵ֥שׁ
𐤁/𐤀𐤔
baesh
in the fire
HRd/Ncbsa
יִצַּֽתּוּ
𐤉𐤑𐤕𐤅
yitsatu
they shall be burned
HVqi3mp
hear you who are far away what I have done and know you who are near my might
13
שִׁמְע֥וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
hear
HVqv2mp
רְחוֹקִ֖ים
𐤓𐤇𐤅𐤒𐤉𐤌
rechoqim
you who are far away
HAampa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
what
HTr
עָשִׂ֑יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I have done
HVqp1cs
וּ/דְע֥וּ
𐤅/𐤃𐤏𐤅
udeu
and know
HC/Vqv2mp
קְרוֹבִ֖ים
𐤒𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌
qerovim
you who are near
HAampa
גְּבֻרָתִֽ/י
𐤂𐤁𐤓𐤕/𐤉
gevurati
my might
HNcfsc/Sp1cs
were terrified in Zion sinners has seized trembling the godless who can dwell among us fire consuming who can dwell among us hearths everlasting
14
פָּחֲד֤וּ
𐤐𐤇𐤃𐤅
pachadu
were terrified
HVqp3cp
בְ/צִיּוֹן֙
𐤁/𐤑𐤉𐤅𐤍
vetsion
in Zion
HR/Np
חַטָּאִ֔ים
𐤇𐤈𐤀𐤉𐤌
chataim
sinners
HAampa
אָחֲזָ֥ה
𐤀𐤇𐤆𐤄
achazah
has seized
HVqp3fs
רְעָדָ֖ה
𐤓𐤏𐤃𐤄
readah
trembling
HNcfsa
חֲנֵפִ֑ים
𐤇𐤍𐤐𐤉𐤌
chanefim
the godless
HAampa
מִ֣י
𐤌𐤉
mi
who
HTi
יָג֣וּר
𐤉𐤂𐤅𐤓
yagur
can dwell
HVqi3ms
לָ֗/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
among us
HR/Sp1cp
אֵ֚שׁ
𐤀𐤔
esh
fire
HNcbsc
אוֹכֵלָ֔ה
𐤀𐤅𐤊𐤋𐤄
okhelah
consuming
HVqrfsa
מִי
𐤌𐤉
mi-2
who
HTi
יָג֥וּר
𐤉𐤂𐤅𐤓
yagur-2
can dwell
HVqi3ms
לָ֖/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu-2
among us
HR/Sp1cp
מוֹקְדֵ֥י
𐤌𐤅𐤒𐤃𐤉
moqedey
hearths
HNcmpc
עוֹלָֽם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
everlasting
HNcmsa
who walks righteously and speaks uprightly rejects gain of oppressions shakes his hands from holding bribe stops his ears from hearing bloodshed and shuts his eyes from looking upon evil
15
הֹלֵ֣ךְ
𐤄𐤋𐤊
holekhe
who walks
HVqrmsa
צְדָק֔וֹת
𐤑𐤃𐤒𐤅𐤕
tsedaqot
righteously
HNcfpa
וְ/דֹבֵ֖ר
𐤅/𐤃𐤁𐤓
vedover
and speaks
HC/Vqrmsa
מֵֽישָׁרִ֑ים
𐤌𐤉𐤔𐤓𐤉𐤌
meysharim
uprightly
HNcmpa
מֹאֵ֞ס
𐤌𐤀𐤎
moes
rejects
HVqrmsa
בְּ/בֶ֣צַע
𐤁/𐤁𐤑𐤏
bevetsa
gain of
HR/Ncmsc
מַעֲשַׁקּ֗וֹת
𐤌𐤏𐤔𐤒𐤅𐤕
maashaqot
oppressions
HNcfpa
נֹעֵ֤ר
𐤍𐤏𐤓
noer
shakes
HVqrmsa
כַּפָּי/ו֙
𐤊𐤐𐤉/𐤅
kapayv
his hands
HNcfdc/Sp3ms
מִ/תְּמֹ֣ךְ
𐤌/𐤕𐤌𐤊
mitemokhe
from holding
HR/Vqc
בַּ/שֹּׁ֔חַד
𐤁/𐤔𐤇𐤃
bashochad
bribe
HRd/Ncmsa
אֹטֵ֤ם
𐤀𐤈𐤌
otem
stops
HVqrmsa
אָזְנ/וֹ֙
𐤀𐤆𐤍/𐤅
azeno
his ears
HNcfsc/Sp3ms
מִ/שְּׁמֹ֣עַ
𐤌/𐤔𐤌𐤏
mishemoa
from hearing
HR/Vqc
דָּמִ֔ים
𐤃𐤌𐤉𐤌
damim
bloodshed
HNcmpa
וְ/עֹצֵ֥ם
𐤅/𐤏𐤑𐤌
veotsem
and shuts
HC/Vqrmsa
עֵינָ֖י/ו
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
his eyes
HNcbdc/Sp3ms
מֵ/רְא֥וֹת
𐤌/𐤓𐤀𐤅𐤕
mereot
from looking
HR/Vqc
בְּ/רָֽע
𐤁/𐤓𐤏
bera
upon evil
HR/Aamsa
He on the heights shall dwell fortresses of rocks his refuge his bread will be given his waters sure
16
ה֚וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
He
HPp3ms
מְרוֹמִ֣ים
𐤌𐤓𐤅𐤌𐤉𐤌
meromim
on the heights
HNcmpa
יִשְׁכֹּ֔ן
𐤉𐤔𐤊𐤍
yishekon
shall dwell
HVqi3ms
מְצָד֥וֹת
𐤌𐤑𐤃𐤅𐤕
metsadot
fortresses
HNcfpc
סְלָעִ֖ים
𐤎𐤋𐤏𐤉𐤌
selaim
of rocks
HNcmpa
מִשְׂגַּבּ֑/וֹ
𐤌𐤔𐤂𐤁/𐤅
misegabo
his refuge
HNcmsc/Sp3ms
לַחְמ֣/וֹ
𐤋𐤇𐤌/𐤅
lachemo
his bread
HNcbsc/Sp3ms
נִתָּ֔ן
𐤍𐤕𐤍
nitan
will be given
HVNrmsa
מֵימָ֖י/ו
𐤌𐤉𐤌𐤉/𐤅
meymayv
Amanzi (Zulu)
his waters
HNcmpc/Sp3ms
נֶאֱמָנִֽים
𐤍𐤀𐤌𐤍𐤉𐤌
neemanim
sure
HVNrmpa
king in his beauty will behold your eyes will see land far away
17
מֶ֥לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsa
בְּ/יָפְי֖/וֹ
𐤁/𐤉𐤐𐤉/𐤅
beyafeyo
in his beauty
HR/Ncmsc/Sp3ms
תֶּחֱזֶ֣ינָה
𐤕𐤇𐤆𐤉𐤍𐤄
techezeynah
will behold
HVqi3fp
עֵינֶ֑י/ךָ
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
eyneykha
your eyes
HNcbdc/Sp2ms
תִּרְאֶ֖ינָה
𐤕𐤓𐤀𐤉𐤍𐤄
tireeynah
will see
HVqi3fp
אֶ֥רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
HNcbsc
מַרְחַקִּֽים
𐤌𐤓𐤇𐤒𐤉𐤌
marechaqim
far away
HNcmpa
your heart will meditate terror where who counted where who weighed where who counted the towers
18
לִבְּ/ךָ֖
𐤋𐤁/𐤊
libekha
your heart
HNcmsc/Sp2ms
יֶהְגֶּ֣ה
𐤉𐤄𐤂𐤄
yehegeh
will meditate
HVqi3ms
אֵימָ֑ה
𐤀𐤉𐤌𐤄
eymah
terror
HNcfsa
אַיֵּ֤ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
where
HTi
סֹפֵר֙
𐤎𐤐𐤓
sofer
who counted
HVqrmsa
אַיֵּ֣ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh-2
where
HTi
שֹׁקֵ֔ל
𐤔𐤒𐤋
shoqel
who weighed
HVqrmsa
אַיֵּ֖ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh-3
where
HTi
סֹפֵ֥ר
𐤎𐤐𐤓
sofer-2
who counted
HVqrmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הַ/מִּגְדָּלִֽים
𐤄/𐤌𐤂𐤃𐤋𐤉𐤌
hamigedalim
towers
HTd/Ncbpa
[direct object marker] people fierce not you will see people deep/obscure speech/lip than to hear stammering tongue there is no understanding
19
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
עַ֥ם
𐤏𐤌
am
people
HNcmsa
נוֹעָ֖ז
𐤍𐤅𐤏𐤆
noaz
fierce
HVNrmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִרְאֶ֑ה
𐤕𐤓𐤀𐤄
tireeh
you will see
HVqi2ms
עַ֣ם
𐤏𐤌
am-2
people
HNcmsa
עִמְקֵ֤י
𐤏𐤌𐤒𐤉
imeqey
deep/obscure
HAampc
שָׂפָה֙
𐤔𐤐𐤄
safah
speech/lip
HNcfsa
מִ/שְּׁמ֔וֹעַ
𐤌/𐤔𐤌𐤅𐤏
mishemoa
than to hear
HR/Vqc
נִלְעַ֥ג
𐤍𐤋𐤏𐤂
nileag
stammering
HVNsmsc
לָשׁ֖וֹן
𐤋𐤔𐤅𐤍
lashon
tongue
HNcbsa
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
HTn
בִּינָֽה
𐤁𐤉𐤍𐤄
binah
understanding
HNcfsa
Look Zion city-of our-appointed-feasts your-eyes will-see Jerusalem habitation quiet tent not be-taken-down not be-moved its-pegs forever and-all its-cords not be-broken
20
חֲזֵ֣ה
𐤇𐤆𐤄
chazeh
Look
HVqv2ms
צִיּ֔וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
Zion
HNp
קִרְיַ֖ת
𐤒𐤓𐤉𐤕
qireyat
city-of
HNcfsc
מֽוֹעֲדֵ֑/נוּ
𐤌𐤅𐤏𐤃/𐤍𐤅
moadenu
our-appointed-feasts
HNcmsc/Sp1cp
עֵינֶי/ךָ֩
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
eyneykha
your-eyes
HNcbdc/Sp2ms
תִרְאֶ֨ינָה
𐤕𐤓𐤀𐤉𐤍𐤄
tireeynah
will-see
HVqi3fp
יְרוּשָׁלִַ֜ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
HNp
נָוֶ֣ה
𐤍𐤅𐤄
naveh
habitation
HNcbsa
שַׁאֲנָ֗ן
𐤔𐤀𐤍𐤍
shaanan
quiet
HAamsa
אֹ֤הֶל
𐤀𐤄𐤋
ohel
tent
HNcmsa
בַּל
𐤁𐤋
bal
not
HTn
יִצְעָן֙
𐤉𐤑𐤏𐤍
yitsean
be-taken-down
HVqi3ms
בַּל
𐤁𐤋
bal-2
not
HTn
יִסַּ֤ע
𐤉𐤎𐤏
yisa
be-moved
HVqi3ms
יְתֵֽדֹתָי/ו֙
𐤉𐤕𐤃𐤕𐤉/𐤅
yetedotayv
its-pegs
HNcfpc/Sp3ms
לָ/נֶ֔צַח
𐤋/𐤍𐤑𐤇
lanetsach
forever
HR/Ncmsa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and-all
HC/Ncmsc
חֲבָלָ֖י/ו
𐤇𐤁𐤋𐤉/𐤅
chavalayv
its-cords
HNcbpc/Sp3ms
בַּל
𐤁𐤋
bal-3
not
HTn
יִנָּתֵֽקוּ
𐤉𐤍𐤕𐤒𐤅
yinatequ
be-broken
HVNi3mp
for there there majestic YHWH for-us place rivers streams broad hands no will-go in-it ship with-oars and-mighty-ship mighty not will-pass-through-it
21
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
HC
אִם
𐤀𐤌
im
there
HC
שָׁ֞ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
אַדִּ֤יר
𐤀𐤃𐤉𐤓
adir
majestic
HAamsa
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לָ֔/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for-us
HR/Sp1cp
מְקוֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
meqom
place
HNcmsc
נְהָרִ֥ים
𐤍𐤄𐤓𐤉𐤌
neharim
rivers
HNcmpa
יְאֹרִ֖ים
𐤉𐤀𐤓𐤉𐤌
yeorim
streams
HNcmpa
רַחֲבֵ֣י
𐤓𐤇𐤁𐤉
rachavey
broad
HAampc
יָדָ֑יִם
𐤉𐤃𐤉𐤌
yadayim
hands
HNcbda
בַּל
𐤁𐤋
bal
no
HTn
תֵּ֤לֶךְ
𐤕𐤋𐤊
telekhe
will-go
HVqi3fs
בּ/וֹ֙
𐤁/𐤅
bo
in-it
HR/Sp3ms
אֳנִי
𐤀𐤍𐤉
oni
ship
HNcbsc
שַׁ֔יִט
𐤔𐤉𐤈
shayit
with-oars
HNcmsa
וְ/צִ֥י
𐤅/𐤑𐤉
vetsi
and-mighty-ship
HC/Ncmsa
אַדִּ֖יר
𐤀𐤃𐤉𐤓
adir-2
mighty
HAamsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יַעַבְרֶֽ/נּוּ
𐤉𐤏𐤁𐤓/𐤍𐤅
yaaverenu
will-pass-through-it
HVqi3ms/Sp3ms
For YHWH is our judge YHWH is our lawgiver YHWH is our king He will save us
22
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
HC
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
שֹׁפְטֵ֔/נוּ
𐤔𐤐𐤈/𐤍𐤅
shofetenu
is our judge
HVqrmsc/Sp1cp
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
מְחֹקְקֵ֑/נוּ
𐤌𐤇𐤒𐤒/𐤍𐤅
mechoqeqenu
is our lawgiver
HVmrmsc/Sp1cp
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-3
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
מַלְכֵּ֖/נוּ
𐤌𐤋𐤊/𐤍𐤅
malekenu
is our king
HNcmsc/Sp1cp
ה֥וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
He
HPp3ms
יוֹשִׁיעֵֽ/נוּ
𐤉𐤅𐤔𐤉𐤏/𐤍𐤅
yoshienu
will save us
HVhi3ms/Sp1cp
are loosed your ropes not they strengthen thus their mast not they spread the sail then is divided prey spoil abundant the lame take the prey prey
23
נִטְּשׁ֖וּ
𐤍𐤈𐤔𐤅
niteshu
are loosed
HVNp3cp
חֲבָלָ֑יִ/ךְ
𐤇𐤁𐤋𐤉/𐤊
chavalayikhe
your ropes
HNcbpc/Sp2fs
בַּל
𐤁𐤋
bal
not
HTn
יְחַזְּק֤וּ
𐤉𐤇𐤆𐤒𐤅
yechazequ
they strengthen
HVpi3mp
כֵן
𐤊𐤍
khen
thus
HNcmsc
תָּרְנָ/ם֙
𐤕𐤓𐤍/𐤌
tarenam
their mast
HNcmsc/Sp3mp
בַּל
𐤁𐤋
bal-2
not
HTn
פָּ֣רְשׂוּ
𐤐𐤓𐤔𐤅
paresu
they spread
HVqp3cp
נֵ֔ס
𐤍𐤎
nes
the sail
HNcmsa
אָ֣ז
𐤀𐤆
az
then
HD
חֻלַּ֤ק
𐤇𐤋𐤒
chulaq
is divided
HVPp3ms
עַֽד
𐤏𐤃
ad
prey
HNcmsc
שָׁלָל֙
𐤔𐤋𐤋
shalal
spoil
HNcmsa
מַרְבֶּ֔ה
𐤌𐤓𐤁𐤄
marebeh
abundant
HNcmsc
פִּסְחִ֖ים
𐤐𐤎𐤇𐤉𐤌
pisechim
the lame
HAampa
בָּ֥זְזוּ
𐤁𐤆𐤆𐤅
bazezu
take the prey
HVqp3cp
בַֽז
𐤁𐤆
vaz
prey
HNcmsa
And no will say inhabitant I am sick the people who dwell in it will be forgiven iniquity
24
וּ/בַל
𐤅/𐤁𐤋
uval
And no
HC/Tn
יֹאמַ֥ר
𐤉𐤀𐤌𐤓
yomar
will say
HVqi3ms
שָׁכֵ֖ן
𐤔𐤊𐤍
shakhen
inhabitant
HAamsa
חָלִ֑יתִי
𐤇𐤋𐤉𐤕𐤉
chaliti
I am sick
HVqp1cs
הָ/עָ֛ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
הַ/יֹּשֵׁ֥ב
𐤄/𐤉𐤔𐤁
hayoshev
who dwell
HTd/Vqrmsa
בָּ֖/הּ
𐤁/𐤄
bah
in it
HR/Sp3fs
נְשֻׂ֥א
𐤍𐤔𐤀
nesu
will be forgiven
HVqsmsc
עָוֺֽן
𐤏𐤅𐤍
aon
iniquity
HNcbsa