Isaiah 36
In the fourteenth year of King Hizqiyyahu, Sênnaḵērib king of Assyria invades Yehudah, capturing fortified cities, and sends his field commander Rabshaqeh from Laḵis to Yerushalayim to intimidate Hizqiyyahu's officials Eliyaqim, Shebna, and Yo’aḥ.[1][3] Rabshaqeh mocks their trust in Mitsrayim and YHWH, blasphemes YHWH by claiming no god can deliver Yerushalayim, threatens siege horrors, offers surrender terms, and shouts in Hebrew to the people, but they remain silent as instructed, and the officials tear their clothes reporting to Hizqiyyahu.[2][3][4]
Interlinear Text
and it was in-four ten year to-the-king Hezekiah went up Sennacherib king Assyria against all cities Judah the-fortified and-took-them
1
וַ/יְהִ֡י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
HC/Vqw3ms
בְּ/אַרְבַּע֩
𐤁/𐤀𐤓𐤁𐤏
beareba
in-four
HR/Acfsa
עֶשְׂרֵ֨ה
𐤏𐤔𐤓𐤄
esereh
ten
HAcfsa
שָׁנָ֜ה
𐤔𐤍𐤄
shanah
year
HNcfsa
לַ/מֶּ֣לֶךְ
𐤋/𐤌𐤋𐤊
lamelekhe
to-the-king
HRd/Ncmsa
חִזְקִיָּ֗הוּ
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
chizeqiyahu
Hezekiah
HNp
עָלָ֞ה
𐤏𐤋𐤄
alah
went up
HVqp3ms
סַנְחֵרִ֤יב
𐤎𐤍𐤇𐤓𐤉𐤁
sanecheriv
Sennacherib
HNp
מֶֽלֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
אַשּׁוּר֙
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
Assyria
HNp
עַ֣ל
𐤏𐤋
al
against
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
עָרֵ֧י
𐤏𐤓𐤉
arey
cities
HNcfpc
יְהוּדָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
Judah
HNp
הַ/בְּצֻר֖וֹת
𐤄/𐤁𐤑𐤓𐤅𐤕
habetsurot
the-fortified
HTd/Aafpa
וַֽ/יִּתְפְּשֵֽׂ/ם
𐤅/𐤉𐤕𐤐𐤔/𐤌
vayitepesem
and-took-them
HC/Vqw3ms/Sp3mp
and he sent king of Assyria direct object marker chief cupbearer from Lachish to Jerusalem to the king Hezekiah with army great and he stood at conduit of the pool the upper on highway of field the fuller's
2
וַ/יִּשְׁלַ֣ח
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayishelach
and he sent
HC/Vqw3ms
מֶֽלֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
אַשּׁ֣וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
of Assyria
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
HTo
רַב
𐤓𐤁
rav
chief
HNp
שָׁקֵ֨ה
𐤔𐤒𐤄
shaqeh
cupbearer
HNp
מִ/לָּכִ֧ישׁ
𐤌/𐤋𐤊𐤉𐤔
milakhish
from Lachish
HR/Np
יְרוּשָׁלְַ֛מָ/ה
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌/𐤄
yerushalaemah
to Jerusalem
HNp/Sd
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ/מֶּ֥לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
חִזְקִיָּ֖הוּ
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
chizeqiyahu
Hezekiah
HNp
בְּ/חֵ֣יל
𐤁/𐤇𐤉𐤋
becheyl
with army
HR/Ncmsc
כָּבֵ֑ד
𐤊𐤁𐤃
kaved
great
HAamsa
וַֽ/יַּעֲמֹ֗ד
𐤅/𐤉𐤏𐤌𐤃
vayaamod
and he stood
HC/Vqw3ms
בִּ/תְעָלַת֙
𐤁/𐤕𐤏𐤋𐤕
bitealat
at conduit
HR/Ncfsc
הַ/בְּרֵכָ֣ה
𐤄/𐤁𐤓𐤊𐤄
haberekhah
of the pool
HTd/Ncfsa
הָ/עֶלְיוֹנָ֔ה
𐤄/𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍𐤄
haeleyonah
the upper
HTd/Aafsa
בִּ/מְסִלַּ֖ת
𐤁/𐤌𐤎𐤋𐤕
bimesilat
on highway
HR/Ncfsc
שְׂדֵ֥ה
𐤔𐤃𐤄
sedeh
of field
HNcmsc
כוֹבֵֽס
𐤊𐤅𐤁𐤎
khoves
the fuller's
HVqrmsa
and came out to him Eliakim son of Hilkiah who over the house and Shebna the scribe and Joah son of Asaph the recorder
3
וַ/יֵּצֵ֥א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and came out
HC/Vqw3ms
אֵלָ֛י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
HR/Sp3ms
אֶלְיָקִ֥ים
𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌
eleyaqim
Eliakim
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
HNcmsc
חִלְקִיָּ֖הוּ
𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄𐤅
chileqiyahu
of Hilkiah
HNp
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
עַל
𐤏𐤋
al
over
HR
הַ/בָּ֑יִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
the house
HTd/Ncmsa
וְ/שֶׁבְנָא֙
𐤅/𐤔𐤁𐤍𐤀
veshevena
and Shebna
HC/Np
הַ/סֹּפֵ֔ר
𐤄/𐤎𐤐𐤓
hasofer
the scribe
HTd/Ncmsa
וְ/יוֹאָ֥ח
𐤅/𐤉𐤅𐤀𐤇
veyoach
and Joah
HC/Np
בֶּן
𐤁𐤍
ben-2
Bene (Bemba)
son
HNcmsc
אָסָ֖ף
𐤀𐤎𐤐
asaf
of Asaph
HNp
הַ/מַּזְכִּֽיר
𐤄/𐤌𐤆𐤊𐤉𐤓
hamazekir
the recorder
HTd/Vhrmsa
and said to them Rab shakeh say now to Hezekiah Thus says the king the great king of Assyria What confidence this wherein you trust
4
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
אֲלֵי/הֶם֙
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to them
HR/Sp3mp
רַב
𐤓𐤁
rav
Rab
HNp
שָׁקֵ֔ה
𐤔𐤒𐤄
shaqeh
shakeh
HNp
אִמְרוּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
imeru
say
HVqv2mp
נָ֖א
𐤍𐤀
na
now
HTe
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
חִזְקִיָּ֑הוּ
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
chizeqiyahu
Hezekiah
HNp
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַ֞ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
הַ/מֶּ֤לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
הַ/גָּדוֹל֙
𐤄/𐤂𐤃𐤅𐤋
hagadol
the great
HTd/Aamsa
מֶ֣לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
אַשּׁ֔וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
of Assyria
HNp
מָ֧ה
𐤌𐤄
mah
What
HTi
הַ/בִּטָּח֛וֹן
𐤄/𐤁𐤈𐤇𐤅𐤍
habitachon
confidence
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֖ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
wherein
HTr
בָּטָֽחְתָּ
𐤁𐤈𐤇𐤕
batacheta
you trust
HVqp2ms
I said only word of lips counsel and strength for war now on whom have you trusted that you have rebelled against me
5
אָמַ֨רְתִּי֙
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I said
HVqp1cs
אַךְ
𐤀𐤊
akhe
only
HTa
דְּבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
word
HNcmsc
שְׂפָתַ֔יִם
𐤔𐤐𐤕𐤉𐤌
sefatayim
of lips
HNcfda
עֵצָ֥ה
𐤏𐤑𐤄
etsah
counsel
HNcfsa
וּ/גְבוּרָ֖ה
𐤅/𐤂𐤁𐤅𐤓𐤄
ugevurah
and strength
HC/Ncfsa
לַ/מִּלְחָמָ֑ה
𐤋/𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
lamilechamah
for war
HRd/Ncfsa
עַתָּה֙
𐤏𐤕𐤄
atah
now
HD
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
מִ֣י
𐤌𐤉
mi
whom
HTi
בָטַ֔חְתָּ
𐤁𐤈𐤇𐤕
vatacheta
have you trusted
HVqp2ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
HC
מָרַ֖דְתָּ
𐤌𐤓𐤃𐤕
maradeta
you have rebelled
HVqp2ms
בִּֽ/י
𐤁/𐤉
bi
against me
HR/Sp1cs
Behold you trust on staff the reed broken this on Egypt which leans man on it and it goes into his hand and pierces it so Pharaoh king of Egypt to all who trust in him
6
הִנֵּ֣ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
HTm
בָטַ֡חְתָּ
𐤁𐤈𐤇𐤕
vatacheta
you trust
HVqp2ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
מִשְׁעֶנֶת֩
𐤌𐤔𐤏𐤍𐤕
misheenet
staff
HNcfsc
הַ/קָּנֶ֨ה
𐤄/𐤒𐤍𐤄
haqaneh
the reed
HTd/Ncmsa
הָ/רָצ֤וּץ
𐤄/𐤓𐤑𐤅𐤑
haratsuts
broken
HTd/Vqsmsa
הַ/זֶּה֙
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
עַל
𐤏𐤋
al-2
on
HR
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
HNp
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
יִסָּמֵ֥ךְ
𐤉𐤎𐤌𐤊
yisamekhe
leans
HVNi3ms
אִישׁ֙
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
עָלָ֔י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
on it
HR/Sp3ms
וּ/בָ֥א
𐤅/𐤁𐤀
uva
and it goes
HC/Vqq3ms
בְ/כַפּ֖/וֹ
𐤁/𐤊𐤐/𐤅
vekhapo
into his hand
HR/Ncfsc/Sp3ms
וּ/נְקָבָ֑/הּ
𐤅/𐤍𐤒𐤁/𐤄
uneqavah
and pierces it
HC/Vqq3ms/Sp3fs
כֵּ֚ן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
פַּרְעֹ֣ה
𐤐𐤓𐤏𐤄
pareoh
Pharaoh
HNp
מֶֽלֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim-2
of Egypt
HNp
לְ/כָֽל
𐤋/𐤊𐤋
lekhal
to all
HR/Ncmsc
הַ/בֹּטְחִ֖ים
𐤄/𐤁𐤈𐤇𐤉𐤌
habotechim
who trust
HTd/Vqrmpa
עָלָֽי/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv-2
in him
HR/Sp3ms
But if you say to me to YHWH our God we have trusted is it not he whose he removed Hezekiah [direct object marker] his high places and his altars and said to Judah and to Jerusalem before the altar this you shall worship
7
וְ/כִי
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
But if
HC/C
תֹאמַ֣ר
𐤕𐤀𐤌𐤓
tomar
you say
HVqi2ms
אֵלַ֔/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
בָּטָ֑חְנוּ
𐤁𐤈𐤇𐤍𐤅
batachenu
we have trusted
HVqp1cp
הֲ/לוֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
is it not
HTi/Tn
ה֗וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whose
HTr
הֵסִ֤יר
𐤄𐤎𐤉𐤓
hesir
he removed
HVhp3ms
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
chizeqiyahu
Hezekiah
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
בָּמֹתָ֣י/ו
𐤁𐤌𐤕𐤉/𐤅
bamotayv
his high places
HNcfpc/Sp3ms
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
HC/To
מִזְבְּחֹתָ֔י/ו
𐤌𐤆𐤁𐤇𐤕𐤉/𐤅
mizebechotayv
his altars
HNcmpc/Sp3ms
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
לִֽ/יהוּדָה֙
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
lihudah
to Judah
HR/Np
וְ/לִ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם
𐤅/𐤋/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
velirushalaim
and to Jerusalem
HC/R/Np
לִ/פְנֵ֛י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
הַ/מִּזְבֵּ֥חַ
𐤄/𐤌𐤆𐤁𐤇
hamizebecha
the altar
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֖ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ
𐤕𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
tishetachavu
you shall worship
HVvi2mp
Now therefore make a pledge please with my master the king of Assyria and I will give to you two thousand horses if you are able to set for yourself riders upon them
8
וְ/עַתָּה֙
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
Now therefore
HC/D
הִתְעָ֣רֶב
𐤄𐤕𐤏𐤓𐤁
hitearev
make a pledge
HVtv2ms
נָ֔א
𐤍𐤀
na
please
HTe
אֶת
𐤀𐤕
et
with
HR
אֲדֹנִ֖/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
HNcmsc/Sp1cs
הַ/מֶּ֣לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
אַשּׁ֑וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
of Assyria
HNp
וְ/אֶתְּנָ֤ה
𐤅/𐤀𐤕𐤍𐤄
veetenah
and I will give
HC/Vqh1cs
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha
to you
HR/Sp2ms
אַלְפַּ֣יִם
𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
alepayim
two thousand
HAcbpa
סוּסִ֔ים
𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌
susim
horses
HNcmpa
אִם
𐤀𐤌
im
if
HC
תּוּכַ֕ל
𐤕𐤅𐤊𐤋
tukhal
you are able
HVqi2ms
לָ֥/תֶת
𐤋/𐤕𐤕
latet
to set
HR/Vqc
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha-2
for yourself
HR/Sp2ms
רֹכְבִ֥ים
𐤓𐤊𐤁𐤉𐤌
rokhevim
riders
HVqrmpa
עֲלֵי/הֶֽם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon them
HR/Sp3mp
how then will you repel the face of the face of a captain one of the servants of my lord the least when you trust for yourself on Egypt for chariots and for horsemen
9
וְ/אֵ֣יךְ
𐤅/𐤀𐤉𐤊
veeykhe
how then
HC/Ti
תָּשִׁ֗יב
𐤕𐤔𐤉𐤁
tashiv
will you repel
HVhi2ms
אֵ֠ת
𐤀𐤕
et
the face of
HTo
פְּנֵ֨י
𐤐𐤍𐤉
peney
the face of
HNcbpc
פַחַ֥ת
𐤐𐤇𐤕
fachat
a captain
HNcmsc
אַחַ֛ד
𐤀𐤇𐤃
achad
Eka (Bemba)
one
HAcmsa
עַבְדֵ֥י
𐤏𐤁𐤃𐤉
avedey
of the servants
HNcmpc
אֲדֹנִ֖/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
of my lord
HNcmsc/Sp1cs
הַ/קְטַנִּ֑ים
𐤄/𐤒𐤈𐤍𐤉𐤌
haqetanim
the least
HTd/Aampa
וַ/תִּבְטַ֤ח
𐤅/𐤕𐤁𐤈𐤇
vativetach
when you trust
HC/Vqw2ms
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha
for yourself
HR/Sp2ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
HNp
לְ/רֶ֖כֶב
𐤋/𐤓𐤊𐤁
lerekhev
for chariots
HR/Ncmsa
וּ/לְ/פָרָשִֽׁים
𐤅/𐤋/𐤐𐤓𐤔𐤉𐤌
ulefarashim
and for horsemen
HC/R/Ncmpa
And now have I come up without YHWH I have come up against the land this to destroy it YHWH said to me Go up against the land this and destroy it
10
וְ/עַתָּה֙
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now
HC/D
הֲ/מִ/בַּלְעֲדֵ֣י
𐤄/𐤌/𐤁𐤋𐤏𐤃𐤉
hamibaleadey
have I come up without
HTi/R/R
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
עָלִ֛יתִי
𐤏𐤋𐤉𐤕𐤉
aliti
I have come up
HVqp1cs
עַל
𐤏𐤋
al
against
HR
הָ/אָ֥רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
הַ/זֹּ֖את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
HTd/Pdxfs
לְ/הַשְׁחִיתָ֑/הּ
𐤋/𐤄𐤔𐤇𐤉𐤕/𐤄
lehashechitah
to destroy it
HR/Vhc/Sp3fs
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
said
HVqp3ms
אֵלַ֔/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
עֲלֵ֛ה
𐤏𐤋𐤄
aleh
Go up
HVqv2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
against
HR
הָ/אָ֥רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
the land
HTd/Ncbsa
הַ/זֹּ֖את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot-2
this
HTd/Pdxfs
וְ/הַשְׁחִיתָֽ/הּ
𐤅/𐤄𐤔𐤇𐤉𐤕/𐤄
vehashechitah
and destroy it
HC/Vhv2ms/Sp3fs
Then said Eliakim and Shebna and Joah to Rab- shakeh Speak please to your servants Aramaic for we understand it and do not speak to us Judean in the ears of the people who on the wall
11
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
Then said
HC/Vqw3ms
אֶלְיָקִים֩
𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌
eleyaqim
Eliakim
HNp
וְ/שֶׁבְנָ֨א
𐤅/𐤔𐤁𐤍𐤀
veshevena
and Shebna
HC/Np
וְ/יוֹאָ֜ח
𐤅/𐤉𐤅𐤀𐤇
veyoach
and Joah
HC/Np
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
רַב
𐤓𐤁
rav
Rab-
HNp
שָׁקֵ֗ה
𐤔𐤒𐤄
shaqeh
shakeh
HNp
דַּבֶּר
𐤃𐤁𐤓
daber
Speak
HVpv2ms
נָ֤א
𐤍𐤀
na
please
HTe
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
HR
עֲבָדֶ֨י/ךָ֙
𐤏𐤁𐤃𐤉/𐤊
avadeykha
your servants
HNcmpc/Sp2ms
אֲרָמִ֔ית
𐤀𐤓𐤌𐤉𐤕
aramit
Aramaic
HNgfsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
שֹׁמְעִ֖ים
𐤔𐤌𐤏𐤉𐤌
shomeim
we understand
HVqrmpa
אֲנָ֑חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
it
HPp1cp
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and do not
HC/Tn
תְּדַבֵּ֤ר
𐤕𐤃𐤁𐤓
tedaber
speak
HVpj2ms
אֵלֵ֨י/נוּ֙
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to us
HR/Sp1cp
יְהוּדִ֔ית
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤕
yehudit
Judean
HNgfsa
בְּ/אָזְנֵ֣י
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉
beazeney
in the ears of
HR/Ncfdc
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
הַ/חוֹמָֽה
𐤄/𐤇𐤅𐤌𐤄
hachomah
the wall
HTd/Ncfsa
and he said Rabshakeh the cupbearer to your master and to you he has sent me my master to speak the words these has he not to the men who sit on the wall to eat their dung their excrement and to drink their urine the water of their feet with you
12
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
רַב
𐤓𐤁
rav
Rabshakeh
HNp
שָׁקֵ֗ה
𐤔𐤒𐤄
shaqeh
the cupbearer
HNp
הַ/אֶ֨ל
𐤄/𐤀𐤋
hael
to
HTi/R
אֲדֹנֶ֤י/ךָ
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤊
adoneykha
your master
HNcmpc/Sp2ms
וְ/אֵלֶ֨י/ךָ֙
𐤅/𐤀𐤋𐤉/𐤊
veeleykha
and to you
HC/R/Sp2ms
שְׁלָחַ֣/נִי
𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤉
shelachani
he has sent me
HVqp3ms/Sp1cs
אֲדֹנִ֔/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
HNcmsc/Sp1cs
לְ/דַבֵּ֖ר
𐤋/𐤃𐤁𐤓
ledaber
to speak
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
HTo
הַ/דְּבָרִ֣ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
the words
HTd/Ncmpa
הָ/אֵ֑לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
הֲ/לֹ֣א
𐤄/𐤋𐤀
halo
has he not
HTi/Tn
עַל
𐤏𐤋
al
to
HR
הָ/אֲנָשִׁ֗ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
HTd/Ncmpa
הַ/יֹּֽשְׁבִים֙
𐤄/𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌
hayoshevim
who sit
HTd/Vqrmpa
עַל
𐤏𐤋
al-2
on
HR
הַ֣/חוֹמָ֔ה
𐤄/𐤇𐤅𐤌𐤄
hachomah
the wall
HTd/Ncfsa
לֶ/אֱכֹ֣ל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol
to eat
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et-2
HTo
חראי/הם
𐤇𐤓𐤀𐤉/𐤄𐤌
chryhm
their dung
HNcmpc/Sp3mp
צוֹאָתָ֗/ם
𐤑𐤅𐤀𐤕/𐤌
tsoatam
their excrement
HNcfsc/Sp3mp
וְ/לִ/שְׁתּ֛וֹת
𐤅/𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕
velishetot
and to drink
HC/R/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et-3
HTo
שיני/הם
𐤔𐤉𐤍𐤉/𐤄𐤌
shynyhm
their urine
HNcmpc/Sp3mp
מֵימֵ֥י
𐤌𐤉𐤌𐤉
meymey
Amanzi (Zulu)
the water of
HNcmpc
רַגְלֵי/הֶ֖ם
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤄𐤌
rageleyhem
their feet
HNcfdc/Sp3mp
עִמָּ/כֶֽם
𐤏𐤌/𐤊𐤌
imakhem
with you
HR/Sp2mp
Then he stood Rabshakeh the cupbearer and called out with a voice great Judean and said Hear the words of the king the great king of Assyria
13
וַֽ/יַּעֲמֹד֙
𐤅/𐤉𐤏𐤌𐤃
vayaamod
Then he stood
HC/Vqw3ms
רַב
𐤓𐤁
rav
Rabshakeh
HNp
שָׁקֵ֔ה
𐤔𐤒𐤄
shaqeh
the cupbearer
HNp
וַ/יִּקְרָ֥א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and called out
HC/Vqw3ms
בְ/קוֹל
𐤁/𐤒𐤅𐤋
veqol
with a voice
HR/Ncmsa
גָּד֖וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
HAamsa
יְהוּדִ֑ית
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤕
yehudit
Judean
HNgfsa
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
שִׁמְע֗וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
HVqv2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
דִּבְרֵ֛י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
words of
HNcmpc
הַ/מֶּ֥לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
הַ/גָּד֖וֹל
𐤄/𐤂𐤃𐤅𐤋
hagadol
the great
HTd/Aamsa
מֶ֥לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
אַשּֽׁוּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
of Assyria
HNp
Thus says the king Let not deceive you Hezekiah for not be able to deliver you
14
כֹּ֚ה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
הַ/מֶּ֔לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
אַל
𐤀𐤋
al
Let not
HTn
יַשִּׁ֥א
𐤉𐤔𐤀
yashi
deceive
HVhj3ms
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
you
HR/Sp2mp
חִזְקִיָּ֑הוּ
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
chizeqiyahu
Hezekiah
HNp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יוּכַ֖ל
𐤉𐤅𐤊𐤋
yukhal
be able
HVqi3ms
לְ/הַצִּ֥יל
𐤋/𐤄𐤑𐤉𐤋
lehatsil
to deliver
HR/Vhc
אֶתְ/כֶֽם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
and do not make trust you Hezekiah to YHWH saying deliver us YHWH not be given the city this into hand king Assyria
15
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and do not
HC/Tn
יַבְטַ֨ח
𐤉𐤁𐤈𐤇
yavetach
make trust
HVhj3ms
אֶתְ/כֶ֤ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
chizeqiyahu
Hezekiah
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
הַצֵּ֥ל
𐤄𐤑𐤋
hatsel
deliver
HVha
יַצִּילֵ֖/נוּ
𐤉𐤑𐤉𐤋/𐤍𐤅
yatsilenu
us
HVhi3ms/Sp1cp
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִנָּתֵן֙
𐤕𐤍𐤕𐤍
tinaten
be given
HVNi3fs
הָ/עִ֣יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
the city
HTd/Ncfsa
הַ/זֹּ֔את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
HTd/Pdxfs
בְּ/יַ֖ד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
into hand
HR/Ncbsc
מֶ֥לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
אַשּֽׁוּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
Assyria
HNp
Do not listen to Hezekiah for thus says the king of Assyria Make with me peace and come out to me and eat each his vine and each his fig tree and drink each water his cistern
16
אַֽל
𐤀𐤋
al
Do not
HTn
תִּשְׁמְע֖וּ
𐤕𐤔𐤌𐤏𐤅
tishemeu
listen
HVqj2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
חִזְקִיָּ֑הוּ
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
chizeqiyahu
Hezekiah
HNp
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
for
HC
כֹ֨ה
𐤊𐤄
khoh
thus
HD
אָמַ֜ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
הַ/מֶּ֣לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
אַשּׁ֗וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
of Assyria
HNp
עֲשֽׂוּ
𐤏𐤔𐤅
asu
Make
HVqv2mp
אִתִּ֤/י
𐤀𐤕/𐤉
iti
with me
HR/Sp1cs
בְרָכָה֙
𐤁𐤓𐤊𐤄
verakhah
peace
HNcfsa
וּ/צְא֣וּ
𐤅/𐤑𐤀𐤅
utseu
and come out
HC/Vqv2mp
אֵלַ֔/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
וְ/אִכְל֤וּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veikhelu
and eat
HC/Vqv2mp
אִישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each
HNcmsa
גַּפְנ/וֹ֙
𐤂𐤐𐤍/𐤅
gafeno
his vine
HNcbsc/Sp3ms
וְ/אִ֣ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and each
HC/Ncmsa
תְּאֵנָת֔/וֹ
𐤕𐤀𐤍𐤕/𐤅
teenato
his fig tree
HNcfsc/Sp3ms
וּ/שְׁת֖וּ
𐤅/𐤔𐤕𐤅
ushetu
and drink
HC/Vqv2mp
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish-2
each
HNcmsa
מֵי
𐤌𐤉
mey
Amanzi (Zulu)
water
HNcmpc
בוֹרֽ/וֹ
𐤁𐤅𐤓/𐤅
voro
his cistern
HNcmsc/Sp3ms
until I come and take you to land like your land land grain and wine land bread and vineyards
17
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
בֹּאִ֕/י
𐤁𐤀/𐤉
boi
I come
HVqc/Sp1cs
וְ/לָקַחְתִּ֥י
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕𐤉
velaqacheti
and take
HC/Vqq1cs
אֶתְ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
HNcbsa
כְּ/אַרְצְ/כֶ֑ם
𐤊/𐤀𐤓𐤑/𐤊𐤌
kearetsekhem
like your land
HR/Ncbsc/Sp2mp
אֶ֤רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets-2
land
HNcbsc
דָּגָן֙
𐤃𐤂𐤍
dagan
grain
HNcmsa
וְ/תִיר֔וֹשׁ
𐤅/𐤕𐤉𐤓𐤅𐤔
vetirosh
and wine
HC/Ncmsa
אֶ֥רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets-3
land
HNcbsc
לֶ֖חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
bread
HNcbsa
וּ/כְרָמִֽים
𐤅/𐤊𐤓𐤌𐤉𐤌
ukheramim
and vineyards
HC/Ncbpa
lest he persuade you Hezekiah saying YHWH deliver us have ... delivered gods of the nations any [direct object marker] his land from the hand of king of Assyria
18
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
HC
יַסִּ֨ית
𐤉𐤎𐤉𐤕
yasit
he persuade
HVhi3ms
אֶתְ/כֶ֤ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
chizeqiyahu
Hezekiah
HNp
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
יַצִּילֵ֑/נוּ
𐤉𐤑𐤉𐤋/𐤍𐤅
yatsilenu
deliver us
HVhi3ms/Sp1cp
הַ/הִצִּ֜ילוּ
𐤄/𐤄𐤑𐤉𐤋𐤅
hahitsilu
have ... delivered
HTi/Vhp3cp
אֱלֹהֵ֤י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
gods
HNcmpc
הַ/גּוֹיִם֙
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
of the nations
HTd/Ncmpa
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
any
HNcmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אַרְצ֔/וֹ
𐤀𐤓𐤑/𐤅
aretso
his land
HNcbsc/Sp3ms
מִ/יַּ֖ד
𐤌/𐤉𐤃
miyad
from the hand
HR/Ncbsc
מֶ֥לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
of king
HNcmsc
אַשּֽׁוּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
of Assyria
HNp
Where are the gods of Hamath and Arpad Where are the gods of Sepharvaim and have they delivered Samaria from my hand
19
אַיֵּ֞ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
Where are
HTi
אֱלֹהֵ֤י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
the gods of
HNcmpc
חֲמָת֙
𐤇𐤌𐤕
chamat
Hamath
HNp
וְ/אַרְפָּ֔ד
𐤅/𐤀𐤓𐤐𐤃
vearepad
and Arpad
HC/Np
אַיֵּ֖ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh-2
Where are
HTi
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey-2
Mulimu (Lozi)
the gods of
HNcmpc
סְפַרְוָ֑יִם
𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌
sefarevayim
Sepharvaim
HNp
וְ/כִֽי
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
and have
HC/C
הִצִּ֥ילוּ
𐤄𐤑𐤉𐤋𐤅
hitsilu
they delivered
HVhp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et
HTo
שֹׁמְר֖וֹן
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
shomeron
Samaria
HNp
מִ/יָּדִֽ/י
𐤌/𐤉𐤃/𐤉
miyadi
from my hand
HR/Ncbsc/Sp1cs
Who among all the gods of the countries these that have delivered (direct object marker) their land out of my hand that should deliver YHWH (direct object marker) Jerusalem out of my hand
20
מִ֗י
𐤌𐤉
mi
Who
HTi
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
among all
HR/Ncmsc
אֱלֹהֵ֤י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
the gods
HNcmpc
הָֽ/אֲרָצוֹת֙
𐤄/𐤀𐤓𐤑𐤅𐤕
haaratsot
of the countries
HTd/Ncbpa
הָ/אֵ֔לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
הִצִּ֥ילוּ
𐤄𐤑𐤉𐤋𐤅
hitsilu
have delivered
HVhp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
אַרְצָ֖/ם
𐤀𐤓𐤑/𐤌
aretsam
their land
HNcbsc/Sp3mp
מִ/יָּדִ֑/י
𐤌/𐤉𐤃/𐤉
miyadi
out of my hand
HR/Ncbsc/Sp1cs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
יַצִּ֧יל
𐤉𐤑𐤉𐤋
yatsil
should deliver
HVhi3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
(direct object marker)
HTo
יְרוּשָׁלִַ֖ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
HNp
מִ/יָּדִֽ/י
𐤌/𐤉𐤃/𐤉
miyadi-2
out of my hand
HR/Ncbsc/Sp1cs
they were silent and not they answered him a word for command the king was saying not answer him
21
וַֽ/יַּחֲרִ֔ישׁוּ
𐤅/𐤉𐤇𐤓𐤉𐤔𐤅
vayacharishu
they were silent
HC/Vhw3mp
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
עָנ֥וּ
𐤏𐤍𐤅
anu
they answered
HVqp3cp
אֹת֖/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
דָּבָ֑ר
𐤃𐤁𐤓
davar
a word
HNcmsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
מִצְוַ֨ת
𐤌𐤑𐤅𐤕
mitsevat
command
HNcfsc
הַ/מֶּ֥לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
הִ֛יא
𐤄𐤉𐤀
hi
was
HPp3fs
לֵ/אמֹ֖ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַעֲנֻֽ/הוּ
𐤕𐤏𐤍/𐤄𐤅
taanuhu
answer him
HVqi2mp/Sp3ms
Then came Eliakim son of Hilkiah who was over the household and Shebna the scribe and Joah son of Asaph the recorder to Hezekiah torn clothes and told him the words of Rab shakeh
22
וַ/יָּבֹ֣א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
Then came
HC/Vqw3ms
אֶלְיָקִ֣ים
𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌
eleyaqim
Eliakim
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
חִלְקִיָּ֣הוּ
𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄𐤅
chileqiyahu
Hilkiah
HNp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who was
HTr
עַל
𐤏𐤋
al
over
HR
הַ֠/בַּיִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
the household
HTd/Ncmsa
וְ/שֶׁבְנָ֨א
𐤅/𐤔𐤁𐤍𐤀
veshevena
and Shebna
HC/Np
הַ/סּוֹפֵ֜ר
𐤄/𐤎𐤅𐤐𐤓
hasofer
the scribe
HTd/Ncmsa
וְ/יוֹאָ֨ח
𐤅/𐤉𐤅𐤀𐤇
veyoach
and Joah
HC/Np
בֶּן
𐤁𐤍
ben-2
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
אָסָ֧ף
𐤀𐤎𐤐
asaf
Asaph
HNp
הַ/מַּזְכִּ֛יר
𐤄/𐤌𐤆𐤊𐤉𐤓
hamazekir
the recorder
HTd/Vhrmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
חִזְקִיָּ֖הוּ
𐤇𐤆𐤒𐤉𐤄𐤅
chizeqiyahu
Hezekiah
HNp
קְרוּעֵ֣י
𐤒𐤓𐤅𐤏𐤉
qeruey
torn
HVqsmpc
בְגָדִ֑ים
𐤁𐤂𐤃𐤉𐤌
vegadim
clothes
HNcmpa
וַ/יַּגִּ֣ידוּ
𐤅/𐤉𐤂𐤉𐤃𐤅
vayagidu
and told
HC/Vhw3mp
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
him
HR/Sp3ms
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et
the
HTo
דִּבְרֵ֥י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
words of
HNcmpc
רַב
𐤓𐤁
rav
Rab
HNp
שָׁקֵֽה
𐤔𐤒𐤄
shaqeh
shakeh
HNp