Numbers 13
YHWH instructs Moses to send 12 spies, one per tribe including Caleb and Hoshea (later Yehoshua), from Paran to scout Kena'an; they return with fruit confirming abundance but ten incite fear with tales of giants, while Caleb urges conquest.[1]
Interlinear Text
And spoke YHWH to Moses saying
Send for yourself men that they may spy out [direct object marker] land Canaan which I am giving to the sons of Israel a man one man one from a tribe of his fathers you shall send every leader among them
2
שְׁלַח
𐤔𐤋𐤇
shelach
Send
HVqv2ms
לְ/ךָ֣
𐤋/𐤊
lekha
for yourself
HR/Sp2ms
אֲנָשִׁ֗ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
וְ/יָתֻ֨רוּ֙
𐤅/𐤉𐤕𐤓𐤅
veyaturu
that they may spy out
HC/Vqi3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
HNcbsc
כְּנַ֔עַן
𐤊𐤍𐤏𐤍
kenaan
Canaan
HNp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
נֹתֵ֖ן
𐤍𐤕𐤍
noten
am giving
HVqrmsa
לִ/בְנֵ֣י
𐤋/𐤁𐤍𐤉
liveney
Bene (Bemba)
to the sons of
HR/Ncmpc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
HNcmsa
אֶחָד֩
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
HAcmsa
אִ֨ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish-2
man
HNcmsa
אֶחָ֜ד
𐤀𐤇𐤃
echad-2
Eka (Bemba)
one
HAcmsa
לְ/מַטֵּ֤ה
𐤋/𐤌𐤈𐤄
lemateh
from a tribe
HR/Ncmsc
אֲבֹתָי/ו֙
𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤅
avotayv
of his fathers
HNcmpc/Sp3ms
תִּשְׁלָ֔חוּ
𐤕𐤔𐤋𐤇𐤅
tishelachu
you shall send
HVqi2mp
כֹּ֖ל
𐤊𐤋
kol
every
HNcmsa
נָשִׂ֥יא
𐤍𐤔𐤉𐤀
nasi
leader
HNcmsa
בָ/הֶֽם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
among them
HR/Sp3mp
and sent them Moses from the wilderness of Paran at command of YHWH all of them men heads of the sons of Israel they
3
וַ/יִּשְׁלַ֨ח
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayishelach
and sent
HC/Vqw3ms
אֹתָ֥/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
מֹשֶׁ֛ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
מִ/מִּדְבַּ֥ר
𐤌/𐤌𐤃𐤁𐤓
mimidebar
from the wilderness
HR/Ncmsc
פָּארָ֖ן
𐤐𐤀𐤓𐤍
paran
of Paran
HNp
עַל
𐤏𐤋
al
at
HR
פִּ֣י
𐤐𐤉
pi
command
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
כֻּלָּ֣/ם
𐤊𐤋/𐤌
kulam
all of them
HNcmsc/Sp3mp
אֲנָשִׁ֔ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
רָאשֵׁ֥י
𐤓𐤀𐤔𐤉
rashey
heads
HNcmpc
בְנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
of the sons
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
הֵֽמָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
HPp3mp
And these were their names from the tribe of Reuben Shammua the son of Zaccur
of the tribe Simeon Shaphat son Hori
of the tribe of Judah Caleb the son of Jephunneh
of the tribe Issachar Igal son of Joseph
from the tribe of Ephraim Hoshea son of Nun
from the tribe of Benjamin Palti son of Raphu
of the tribe Zebulun Gaddiel son Sodi
from the tribe of Joseph of the tribe of Manasseh Gaddi son of Susi
of the tribe Dan Ammiel son Gemalli
from the tribe of Asher Sethur son of Michael
of the tribe Naphtali Nahbi the son of Vophsi
of the tribe of Gad Geuel son of Machi
These are the names of the men whom sent Moses to spy out [direct object marker] the land And called Moses Hoshea son of Nun Joshua
16
אֵ֚לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
These
HPdxcp
שְׁמ֣וֹת
𐤔𐤌𐤅𐤕
shemot
are the names
HNcmpc
הָֽ/אֲנָשִׁ֔ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
of the men
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
שָׁלַ֥ח
𐤔𐤋𐤇
shalach
sent
HVqp3ms
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
לָ/ת֣וּר
𐤋/𐤕𐤅𐤓
latur
to spy out
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וַ/יִּקְרָ֥א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
And called
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֛ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh-2
Moses
HNp
לְ/הוֹשֵׁ֥עַ
𐤋/𐤄𐤅𐤔𐤏
lehoshea
Hoshea
HR/Np
בִּן
𐤁𐤍
bin
Bene (Bemba)
son
HNcmsc
נ֖וּן
𐤍𐤅𐤍
nun
of Nun
HNp
יְהוֹשֻֽׁעַ
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
yehoshua
Joshua
HNp
and he sent them Moses to spy out [direct object marker] land Canaan and he said to them go up this way into the Negev and go up [direct object marker] the hill country
17
וַ/יִּשְׁלַ֤ח
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayishelach
and he sent
HC/Vqw3ms
אֹתָ/ם֙
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
לָ/ת֖וּר
𐤋/𐤕𐤅𐤓
latur
to spy out
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
HNcbsc
כְּנָ֑עַן
𐤊𐤍𐤏𐤍
kenaan
Canaan
HNp
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
אֲלֵ/הֶ֗ם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
HR/Sp3mp
עֲל֥וּ
𐤏𐤋𐤅
alu
go up
HVqv2mp
זֶה֙
𐤆𐤄
zeh
this way
HPdxms
בַּ/נֶּ֔גֶב
𐤁/𐤍𐤂𐤁
banegev
into the Negev
HRd/Ncmsa
וַ/עֲלִיתֶ֖ם
𐤅/𐤏𐤋𐤉𐤕𐤌
vaalitem
and go up
HC/Vqq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
הָ/הָֽר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the hill country
HTd/Ncmsa
and see the land what it and the people dwelling on it strong is it weak few are they or many
18
וּ/רְאִיתֶ֥ם
𐤅/𐤓𐤀𐤉𐤕𐤌
ureitem
and see
HC/Vqq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
land
HTd/Ncbsa
מַה
𐤌𐤄
mah
what
HTi
הִ֑וא
𐤄𐤅𐤀
hiv
it
HPp3fs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and the
HC/To
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
people
HTd/Ncmsa
הַ/יֹּשֵׁ֣ב
𐤄/𐤉𐤔𐤁
hayoshev
dwelling
HTd/Vqrmsa
עָלֶ֔י/הָ
𐤏𐤋𐤉/𐤄
aleyha
on it
HR/Sp3fs
הֶ/חָזָ֥ק
𐤄/𐤇𐤆𐤒
hechazaq
strong
HTi/Aamsa
הוּא֙
𐤄𐤅𐤀
hu
is it
HPp3ms
הֲ/רָפֶ֔ה
𐤄/𐤓𐤐𐤄
harafeh
weak
HTi/Aamsa
הַ/מְעַ֥ט
𐤄/𐤌𐤏𐤈
hameat
few
HTi/Aamsa
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu-2
are they
HPp3ms
אִם
𐤀𐤌
im
or
HC
רָֽב
𐤓𐤁
rav
many
HAamsa
and-what the-land which it dwells in-it good? it or bad and-what the-cities which it dwells in-them in-camps or in-fortifications
19
וּ/מָ֣ה
𐤅/𐤌𐤄
umah
and-what
HC/Ti
הָ/אָ֗רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the-land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
הוּא֙
𐤄𐤅𐤀
hu
it
HPp3ms
יֹשֵׁ֣ב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
dwells
HVqrmsa
בָּ֔/הּ
𐤁/𐤄
bah
in-it
HR/Sp3fs
הֲ/טוֹבָ֥ה
𐤄/𐤈𐤅𐤁𐤄
hatovah
good?
HTi/Aafsa
הִ֖וא
𐤄𐤅𐤀
hiv
it
HPp3fs
אִם
𐤀𐤌
im
or
HC
רָעָ֑ה
𐤓𐤏𐤄
raah
bad
HAafsa
וּ/מָ֣ה
𐤅/𐤌𐤄
umah-2
and-what
HC/Ti
הֶֽ/עָרִ֗ים
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim
the-cities
HTd/Ncfpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
הוּא֙
𐤄𐤅𐤀
hu-2
it
HPp3ms
יוֹשֵׁ֣ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev-2
dwells
HVqrmsa
בָּ/הֵ֔נָּה
𐤁/𐤄𐤍𐤄
bahenah
in-them
HR/Pp3fp
הַ/בְּ/מַֽחֲנִ֖ים
𐤄/𐤁/𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌
habemachanim
in-camps
HTi/R/Ncbpa
אִ֥ם
𐤀𐤌
im-2
or
HC
בְּ/מִבְצָרִֽים
𐤁/𐤌𐤁𐤑𐤓𐤉𐤌
bemivetsarim
in-fortifications
HR/Ncmpa
and-what the-land fat it whether lean is-there in-it tree whether no and-be-strong and-take from-fruit the-land and-the-days days-of first-ripe grapes
20
וּ/מָ֣ה
𐤅/𐤌𐤄
umah
and-what
HC/Ti
הָ֠/אָרֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the-land
HTd/Ncbsa
הַ/שְּׁמֵנָ֨ה
𐤄/𐤔𐤌𐤍𐤄
hashemenah
fat
HTi/Aafsa
הִ֜וא
𐤄𐤅𐤀
hiv
it
HPp3fs
אִם
𐤀𐤌
im
whether
HC
רָזָ֗ה
𐤓𐤆𐤄
razah
lean
HAafsa
הֲ/יֵֽשׁ
𐤄/𐤉𐤔
hayesh
is-there
HTi/Tm
בָּ֥/הּ
𐤁/𐤄
bah
in-it
HR/Sp3fs
עֵץ֙
𐤏𐤑
ets
tree
HNcmsa
אִם
𐤀𐤌
im-2
whether
HC
אַ֔יִן
𐤀𐤉𐤍
ayin
no
HTn
וְ/הִ֨תְחַזַּקְתֶּ֔ם
𐤅/𐤄𐤕𐤇𐤆𐤒𐤕𐤌
vehitechazaqetem
and-be-strong
HC/Vtq2mp
וּ/לְקַחְתֶּ֖ם
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕𐤌
uleqachetem
and-take
HC/Vqq2mp
מִ/פְּרִ֣י
𐤌/𐤐𐤓𐤉
miperi
from-fruit
HR/Ncmsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
the-land
HTd/Ncbsa
וְ/הַ֨/יָּמִ֔ים
𐤅/𐤄/𐤉𐤌𐤉𐤌
vehayamim
and-the-days
HC/Td/Ncmpa
יְמֵ֖י
𐤉𐤌𐤉
yemey
days-of
HNcmpc
בִּכּוּרֵ֥י
𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉
bikurey
first-ripe
HNcbpc
עֲנָבִֽים
𐤏𐤍𐤁𐤉𐤌
anavim
grapes
HNcmpa
and they went up and they spied out [direct object marker] the land from the wilderness of Zin to Rehob entrance to Hamath
21
וַֽ/יַּעֲל֖וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤋𐤅
vayaalu
and they went up
HC/Vqw3mp
וַ/יָּתֻ֣רוּ
𐤅/𐤉𐤕𐤓𐤅
vayaturu
and they spied out
HC/Vqw3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
מִ/מִּדְבַּר
𐤌/𐤌𐤃𐤁𐤓
mimidebar
from the wilderness
HR/Ncmsc
צִ֥ן
𐤑𐤍
tsin
of Zin
HNp
עַד
𐤏𐤃
ad
to
HR
רְחֹ֖ב
𐤓𐤇𐤁
rechov
Rehob
HNp
לְבֹ֥א
𐤋𐤁𐤀
levo
entrance to
HNp
חֲמָֽת
𐤇𐤌𐤕
chamat
Hamath
HNp
and they went up in the Negev and they came to Hebron and there Ahiman Sheshai and Talmai descendants of Anak and Hebron seven years had been built before Zoan Egypt
22
וַ/יַּעֲל֣וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤋𐤅
vayaalu
and they went up
HC/Vqw3mp
בַ/נֶּגֶב֮
𐤁/𐤍𐤂𐤁
vanegev
in the Negev
HRd/Ncmsa
וַ/יָּבֹ֣א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and they came
HC/Vqw3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
to
HR
חֶבְרוֹן֒
𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍
cheveron
Hebron
HNp
וְ/שָׁ֤ם
𐤅/𐤔𐤌
vesham
and there
HC/D
אֲחִימַן֙
𐤀𐤇𐤉𐤌𐤍
achiman
Ahiman
HNp
שֵׁשַׁ֣י
𐤔𐤔𐤉
sheshay
Sheshai
HNp
וְ/תַלְמַ֔י
𐤅/𐤕𐤋𐤌𐤉
vetalemay
and Talmai
HC/Np
יְלִידֵ֖י
𐤉𐤋𐤉𐤃𐤉
yelidey
descendants of
HNcmpc
הָ/עֲנָ֑ק
𐤄/𐤏𐤍𐤒
haanaq
Anak
HTd/Ngmsa
וְ/חֶבְר֗וֹן
𐤅/𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍
vecheveron
and Hebron
HC/Np
שֶׁ֤בַע
𐤔𐤁𐤏
sheva
seven
HAcfsa
שָׁנִים֙
𐤔𐤍𐤉𐤌
shanim
years
HNcfpa
נִבְנְתָ֔ה
𐤍𐤁𐤍𐤕𐤄
nivenetah
had been built
HVNp3fs
לִ/פְנֵ֖י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
צֹ֥עַן
𐤑𐤏𐤍
tsoan
Zoan
HNp
מִצְרָֽיִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
HNp
And they came to brook/valley Eshcol and they cut down from there branch with a cluster of grapes one and they carried it on a pole between two and of the pomegranates and of the figs
23
וַ/יָּבֹ֜אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
And they came
HC/Vqw3mp
עַד
𐤏𐤃
ad
to
HR
נַ֣חַל
𐤍𐤇𐤋
nachal
brook/valley
HNcmsc
אֶשְׁכֹּ֗ל
𐤀𐤔𐤊𐤋
eshekol
Eshcol
HNp
וַ/יִּכְרְת֨וּ
𐤅/𐤉𐤊𐤓𐤕𐤅
vayikheretu
and they cut down
HC/Vqw3mp
מִ/שָּׁ֤ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
HR/D
זְמוֹרָה֙
𐤆𐤌𐤅𐤓𐤄
zemorah
branch
HNcfsa
וְ/אֶשְׁכּ֤וֹל
𐤅/𐤀𐤔𐤊𐤅𐤋
veeshekol
with a cluster
HC/Ncmsc
עֲנָבִים֙
𐤏𐤍𐤁𐤉𐤌
anavim
of grapes
HNcmpa
אֶחָ֔ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
HAcmsa
וַ/יִּשָּׂאֻ֥/הוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤀/𐤄𐤅
vayisauhu
and they carried it
HC/Vqw3mp/Sp3ms
בַ/מּ֖וֹט
𐤁/𐤌𐤅𐤈
vamot
on a pole
HRd/Ncmsa
בִּ/שְׁנָ֑יִם
𐤁/𐤔𐤍𐤉𐤌
bishenayim
between two
HR/Acmda
וּ/מִן
𐤅/𐤌𐤍
umin
and of
HC/R
הָ/רִמֹּנִ֖ים
𐤄/𐤓𐤌𐤍𐤉𐤌
harimonim
the pomegranates
HTd/Ncmpa
וּ/מִן
𐤅/𐤌𐤍
umin-2
and of
HC/R
הַ/תְּאֵנִֽים
𐤄/𐤕𐤀𐤍𐤉𐤌
hateenim
the figs
HTd/Ncfpa
to the place that was called valley Eshcol because of reasons the cluster which they cut from there sons of Israel
24
לַ/מָּק֣וֹם
𐤋/𐤌𐤒𐤅𐤌
lamaqom
to the place
HRd/Ncmsa
הַ/ה֔וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
קָרָ֖א
𐤒𐤓𐤀
qara
was called
HVqp3ms
נַ֣חַל
𐤍𐤇𐤋
nachal
valley
HNcmsc
אֶשְׁכּ֑וֹל
𐤀𐤔𐤊𐤅𐤋
eshekol
Eshcol
HNp
עַ֚ל
𐤏𐤋
al
because of
HR
אֹד֣וֹת
𐤀𐤃𐤅𐤕
odot
reasons
HNcfpc
הָֽ/אֶשְׁכּ֔וֹל
𐤄/𐤀𐤔𐤊𐤅𐤋
haeshekol
the cluster
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
כָּרְת֥וּ
𐤊𐤓𐤕𐤅
karetu
they cut
HVqp3cp
מִ/שָּׁ֖ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
HR/D
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
and they returned from exploring the land at the end of forty days
and they went and they came to Moses and to Aaron and to all congregation sons of Israel to wilderness of Paran Kadesh and they brought back to them word and all the congregation and showed them fruit of the land
26
וַ/יֵּלְכ֡וּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
and they went
HC/Vqw3mp
וַ/יָּבֹאוּ֩
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and they came
HC/Vqw3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֨ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
וְ/אֶֽל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
אַהֲרֹ֜ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel-2
and to
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
עֲדַ֧ת
𐤏𐤃𐤕
adat
congregation
HNcfsc
בְּנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֛ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
HR
מִדְבַּ֥ר
𐤌𐤃𐤁𐤓
midebar
wilderness of
HNcmsc
פָּארָ֖ן
𐤐𐤀𐤓𐤍
paran
Paran
HNp
קָדֵ֑שָׁ/ה
𐤒𐤃𐤔/𐤄
qadeshah
Kadesh
HNp/Sd
וַ/יָּשִׁ֨יבוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤉𐤁𐤅
vayashivu
and they brought back
HC/Vhw3mp
אוֹתָ֤/ם
𐤀𐤅𐤕/𐤌
otam
to them
HTo/Sp3mp
דָּבָר֙
𐤃𐤁𐤓
davar
word
HNcmsa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
all
HNcmsc
הָ֣/עֵדָ֔ה
𐤄/𐤏𐤃𐤄
haedah
the congregation
HTd/Ncfsa
וַ/יַּרְא֖וּ/ם
𐤅/𐤉𐤓𐤀𐤅/𐤌
vayareum
and showed them
HC/Vhw3mp/Sp3mp
אֶת
𐤀𐤕
et
HTo
פְּרִ֥י
𐤐𐤓𐤉
peri
fruit
HNcmsc
הָ/אָֽרֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the land
HTd/Ncbsa
and they told to him and they said We came to the land where you sent us and indeed flowing with milk and honey it and this is its fruit
27
וַ/יְסַפְּרוּ
𐤅/𐤉𐤎𐤐𐤓𐤅
vayesaperu
and they told
HC/Vpw3mp
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
HC/Vqw3mp
בָּ֕אנוּ
𐤁𐤀𐤍𐤅
banu
We came
HVqp1cp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
HTr
שְׁלַחְתָּ֑/נוּ
𐤔𐤋𐤇𐤕/𐤍𐤅
shelachetanu
you sent us
HVqp2ms/Sp1cp
וְ֠/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and indeed
HC/Ta
זָבַ֨ת
𐤆𐤁𐤕
zavat
flowing
HVqrfsc
חָלָ֥ב
𐤇𐤋𐤁
chalav
with milk
HNcmsa
וּ/דְבַ֛שׁ
𐤅/𐤃𐤁𐤔
udevash
and honey
HC/Ncmsa
הִ֖וא
𐤄𐤅𐤀
hiv
it
HPp3fs
וְ/זֶה
𐤅/𐤆𐤄
vezeh
and this
HC/Pdxms
פִּרְיָֽ/הּ
𐤐𐤓𐤉/𐤄
pireyah
is its fruit
HNcmsc/Sp3fs
Nevertheless that strong the people who dwell in the land and the cities fortified large very moreover children of Anak we saw there
28
אֶ֚פֶס
𐤀𐤐𐤎
efes
Nevertheless
HNcmsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
עַ֣ז
𐤏𐤆
az
strong
HAamsa
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
הַ/יֹּשֵׁ֖ב
𐤄/𐤉𐤔𐤁
hayoshev
who dwell
HTd/Vqrmsa
בָּ/אָ֑רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
baarets
in the land
HRd/Ncbsa
וְ/הֶֽ/עָרִ֗ים
𐤅/𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
vehearim
and the cities
HC/Td/Ncfpa
בְּצֻר֤וֹת
𐤁𐤑𐤓𐤅𐤕
betsurot
fortified
HAafpa
גְּדֹלֹת֙
𐤂𐤃𐤋𐤕
gedolot
large
HAafpa
מְאֹ֔ד
𐤌𐤀𐤃
meod
very
HD
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
moreover
HC/Ta
יְלִדֵ֥י
𐤉𐤋𐤃𐤉
yelidey
children of
HNcmpc
הָֽ/עֲנָ֖ק
𐤄/𐤏𐤍𐤒
haanaq
Anak
HTd/Ngmsa
רָאִ֥ינוּ
𐤓𐤀𐤉𐤍𐤅
rainu
we saw
HVqp1cp
שָֽׁם
𐤔𐤌
sham
there
HD
Amalek dwells in the land of the Negev and the Hittite and the Jebusite and the Amorite dwell in the hill country and the Canaanite dwells by the sea and by the side of the Jordan
29
עֲמָלֵ֥ק
𐤏𐤌𐤋𐤒
amaleq
Amalek
HNp
יוֹשֵׁ֖ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev
dwells
HVqrmsa
בְּ/אֶ֣רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in the land
HR/Ncbsc
הַ/נֶּ֑גֶב
𐤄/𐤍𐤂𐤁
hanegev
of the Negev
HTd/Ncmsa
וְ֠/הַֽ/חִתִּי
𐤅/𐤄/𐤇𐤕𐤉
vehachiti
and the Hittite
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/יְבוּסִ֤י
𐤅/𐤄/𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉
vehayevusi
and the Jebusite
HC/Td/Ngmsa
וְ/הָֽ/אֱמֹרִי֙
𐤅/𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
vehaemori
and the Amorite
HC/Td/Ngmsa
יוֹשֵׁ֣ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev-2
dwell
HVqrmsa
בָּ/הָ֔ר
𐤁/𐤄𐤓
bahar
in the hill country
HRd/Ncmsa
וְ/הַֽ/כְּנַעֲנִי֙
𐤅/𐤄/𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
vehakenaani
and the Canaanite
HC/Td/Ngmsa
יֹשֵׁ֣ב
𐤉𐤔𐤁
yoshev-3
dwells
HVqrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
by
HR
הַ/יָּ֔ם
𐤄/𐤉𐤌
hayam
the sea
HTd/Ncmsa
וְ/עַ֖ל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and by
HC/R
יַ֥ד
𐤉𐤃
yad
the side
HNcbsc
הַ/יַּרְדֵּֽן
𐤄/𐤉𐤓𐤃𐤍
hayareden
of the Jordan
HTd/Np
and Caleb hushed Caleb the people before Moses and said Let us go up we will go up and we will possess it for we are able to overcome it
30
וַ/יַּ֧הַס
𐤅/𐤉𐤄𐤎
vayahas
and Caleb hushed
HC/Vhw3ms
כָּלֵ֛ב
𐤊𐤋𐤁
kalev
Caleb
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הָ/עָ֖ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
people
HTd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
before
HR
מֹשֶׁ֑ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
עָלֹ֤ה
𐤏𐤋𐤄
aloh
Let us go up
HVqa
נַעֲלֶה֙
𐤍𐤏𐤋𐤄
naaleh
we will go up
HVqi1cp
וְ/יָרַ֣שְׁנוּ
𐤅/𐤉𐤓𐤔𐤍𐤅
veyarashenu
and we will possess
HC/Vqq1cp
אֹתָ֔/הּ
𐤀𐤕/𐤄
otah
it
HTo/Sp3fs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
יָכ֥וֹל
𐤉𐤊𐤅𐤋
yakhol
we are able
HVqa
נוּכַ֖ל
𐤍𐤅𐤊𐤋
nukhal
to overcome
HVqi1cp
לָֽ/הּ
𐤋/𐤄
lah
it
HR/Sp3fs
the men who went up with him said not we are able to go up against the people for strong they than we
31
וְ/הָ֨/אֲנָשִׁ֜ים
𐤅/𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
vehaanashim
the men
HC/Td/Ncmpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
עָל֤וּ
𐤏𐤋𐤅
alu
went up
HVqp3cp
עִמּ/וֹ֙
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
HR/Sp3ms
אָֽמְר֔וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
said
HVqp3cp
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
נוּכַ֖ל
𐤍𐤅𐤊𐤋
nukhal
we are able
HVqi1cp
לַ/עֲל֣וֹת
𐤋/𐤏𐤋𐤅𐤕
laalot
to go up
HR/Vqc
אֶל
𐤀𐤋
el
against
HR
הָ/עָ֑ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
חָזָ֥ק
𐤇𐤆𐤒
chazaq
strong
HAamsa
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
they
HPp3ms
מִמֶּֽ/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
than we
HR/Sp1cp
and they brought out a bad report of the land which they had explored it to the sons of Israel saying The land which we have passed through through it to explore it a land that devours its inhabitants it is and all the people that we saw in it men of great stature
32
וַ/יּוֹצִ֜יאוּ
𐤅/𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀𐤅
vayotsiu
and they brought out
HC/Vhw3mp
דִּבַּ֤ת
𐤃𐤁𐤕
dibat
a bad report
HNcfsc
הָ/אָ֨רֶץ֙
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
תָּר֣וּ
𐤕𐤓𐤅
taru
they had explored
HVqp3cp
אֹתָ֔/הּ
𐤀𐤕/𐤄
otah
it
HTo/Sp3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
הָ/אָ֡רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
The land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁר֩
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
עָבַ֨רְנוּ
𐤏𐤁𐤓𐤍𐤅
avarenu
we have passed through
HVqp1cp
בָ֜/הּ
𐤁/𐤄
vah
through it
HR/Sp3fs
לָ/ת֣וּר
𐤋/𐤕𐤅𐤓
latur
to explore
HR/Vqc
אֹתָ֗/הּ
𐤀𐤕/𐤄
otah-2
it
HTo/Sp3fs
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
a land
HNcbsa
אֹכֶ֤לֶת
𐤀𐤊𐤋𐤕
okhelet
that devours
HVqrfsa
יוֹשְׁבֶ֨י/הָ֙
𐤉𐤅𐤔𐤁𐤉/𐤄
yosheveyha
its inhabitants
HVqrmpc/Sp3fs
הִ֔וא
𐤄𐤅𐤀
hiv
it is
HPp3fs
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
הָ/עָ֛ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-3
that
HTr
רָאִ֥ינוּ
𐤓𐤀𐤉𐤍𐤅
rainu
we saw
HVqp1cp
בְ/תוֹכָ֖/הּ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤄
vetokhah
in it
HR/Ncmsc/Sp3fs
אַנְשֵׁ֥י
𐤀𐤍𐤔𐤉
aneshey
men
HNcmpc
מִדּֽוֹת
𐤌𐤃𐤅𐤕
midot
of great stature
HNcfpa
And there we saw [direct object marker] the Nephilim sons of Anak from the Nephilim and we were in our eyes like grasshoppers and so we were in their eyes
33
וְ/שָׁ֣ם
𐤅/𐤔𐤌
vesham
And there
HC/D
רָאִ֗ינוּ
𐤓𐤀𐤉𐤍𐤅
rainu
we saw
HVqp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הַ/נְּפִילִ֛ים
𐤄/𐤍𐤐𐤉𐤋𐤉𐤌
hanefilim
the Nephilim
HTd/Ncmpa
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
עֲנָ֖ק
𐤏𐤍𐤒
anaq
Anak
HNp
מִן
𐤌𐤍
min
from
HR
הַ/נְּפִלִ֑ים
𐤄/𐤍𐤐𐤋𐤉𐤌
hanefilim-2
the Nephilim
HTd/Ncmpa
וַ/נְּהִ֤י
𐤅/𐤍𐤄𐤉
vanehi
and we were
HC/Vqw1cp
בְ/עֵינֵ֨י/נוּ֙
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤍𐤅
veeyneynu
in our eyes
HR/Ncbdc/Sp1cp
כַּֽ/חֲגָבִ֔ים
𐤊/𐤇𐤂𐤁𐤉𐤌
kachagavim
like grasshoppers
HR/Ncmpa
וְ/כֵ֥ן
𐤅/𐤊𐤍
vekhen
and so
HC/Tm
הָיִ֖ינוּ
𐤄𐤉𐤉𐤍𐤅
hayinu
we were
HVqp1cp
בְּ/עֵינֵי/הֶֽם
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤄𐤌
beeyneyhem
in their eyes
HR/Ncbdc/Sp3mp