SILEX Revision Notes
Strong's Concordance was first published in 1890. While it remains an invaluable reference, advances in linguistics, archaeology, and textual studies over the past 130 years have revealed areas where its glosses can be improved. These revision notes document where the Scattered Israelites Lexicon (SILEX) corrects or clarifies Strong's entries based on modern Biblical scholarship.
διπλοῦς G1362 (diploûs)
The revised gloss corrects the original's inclusion of the KJV translation 'two-fold more,' specifying that the lexical meaning is simply 'double' or 'twofold,' without the implication added by the translation tradition.
διστάζω G1365 (distázō)
The SIBI gloss corrects the Strong's gloss by clarifying that διστάζω refers to hesitation or wavering, especially regarding internal resolve or being of two minds, rather than just intellectual doubt. The original gloss overly narrows the meaning to 'doubt' as a mental opinion, whereas the revised gloss highlights the broader concept of indecision or hesitation.
διϋλίζω G1368 (diÿlízō)
The revised gloss corrects the etymology by explicitly identifying the second element as ὑλίζω, which the original omits. Also, the revised gloss addresses a textual/translation error relating to the phrase 'strain at,' clarifying that the correct sense is 'strain out.'
διχοστασία G1370 (dichostasía)
The revised gloss corrects the original's implication that διχοστασία can mean 'sedition' (i.e., political rebellion). The updated gloss clarifies that the term refers to division and discord within a group, not necessarily political or rebellious action. This narrows the sense and removes the possible mistranslation or overextension in the original gloss.
διχοτομέω G1371 (dichotoméō)
The revised gloss corrects both the etymology (clarifying the components and origins, pointing out mistakes in the original's derivation) and the definition (removing 'to flog severely' as a valid rendering for Koine usage and affirming the literal meaning of 'to cut in two').
δίψυχος G1374 (dípsychos)
The revised gloss clarifies that 'double minded' refers to instability or wavering in loyalty or commitment, not a mystical or dual-spirited nature. It corrects the impression in the original ('two-spirited') that could be misunderstood as referencing multiple spiritual entities, specifying that the term means internal inconsistency rather than implying spiritual duality.
διώκω G1377 (diṓkō)
The SIBI gloss corrects the Strong's etymology, stating that the root is uncertain and not directly related to 'to flee,' and that it is distinct from δειλός and διάκονος, which Strong's links through etymology.
δόγμα G1378 (dógma)
The revised gloss clarifies that δόγμα is not inherently religious, civil, or ecclesiastical in meaning, but refers more generally to formal resolutions or decrees by an authority. The original restricts the meaning to 'law (civil, ceremonial or ecclesiastical),' potentially leading to anachronistic or tradition-driven interpretations. The revised gloss also warns not to conflate δόγμα with specifically Israelite religious law (Torah), correcting a possible misreading from the original.
δογματίζω G1379 (dogmatízō)
The original gloss equates 'prescribe by statute' with 'ceremonially rule' and the translation 'be subject to ordinances,' which suggests a narrower, possibly theological reading emphasizing religious (ceremonial) law. The revised gloss removes this limitation, clarifies the general regulatory sense, and makes clear that the context determines whether the rules are religious, civic, or neutral, correcting the original's narrower (possibly theologically driven) implication.
αἱρέομαι G138 (hairéomai)
The Strong's gloss claims 'probably akin to αἴρω,' but the revised gloss notes that the connection to αἴρω is uncertain and debated; modern scholarship sees the etymology as likely related instead to αἱρέω with a different nuance. Thus, the revised gloss corrects the original etymological claim.
δοκέω G1380 (dokéō)
The revised gloss explicitly states that the precise derivation of δοκέω is uncertain and that it is not to be confused with δεικνύω ('to show'), whereas the original Strong's gloss directly connects it with the base of δεικνύω, implying a relationship modern scholarship rejects. Thus, the revised gloss corrects the original's etymological claim.
δοκιμή G1382 (dokimḗ)
The SIBI gloss corrects the original's implication that δοκιμή refers to 'experience' or 'experimentation.' The revised gloss clarifies that the word refers to the state of having been tested and found genuine, rather than the process of testing itself or general experience. This narrows and specifies the definition compared to Strong's.
δοκίμιον G1383 (dokímion)
The revised gloss corrects the original by specifying that δοκίμιον refers to the process or means of testing or proving genuineness, not to a 'trial' or 'trying' as in experiencing suffering. The original's implication of trustworthiness and the sense of 'trial' could lead to misinterpretation, which the revised gloss clarifies.
δοκός G1385 (dokós)
The revised gloss notes that the traditional derivation from δέχομαι is uncertain, correcting the original's confident claim about the word's etymology.
δόλος G1388 (dólos)
The SIBI gloss corrects the original's confident claim of an obsolete primary verb root by noting that the root is uncertain and only possibly related to trapping/luring verbs. It stresses that etymological connection to δελεάζω is speculative, not certain.
αἵρεσις G139 (haíresis)
The revised gloss clarifies that 'heresy' is a later development and not the original or primary meaning. The original equates 'heresy' directly with the Greek word, which imposes a later theological sense absent in early usage. The revised gloss corrects this by focusing on the original meaning of group/party, not doctrinal deviation.
δόξα G1391 (dóxa)
The revised gloss corrects the original by clarifying that δόξα primarily refers to renown, honor, or splendor, and it cautions against interpreting it exclusively in religious contexts. The original gloss, by including 'worship' and emphasizing 'glory (as very apparent)', reflects a more theological or tradition-influenced definition that the revised gloss explicitly broadens and calibrates with historical and linguistic context.
δοξάζω G1392 (doxázō)
The original gloss emphasizes 'glorious' and metaphysical 'glory,' likely incorporating a theological interpretation prevalent in English translation tradition, whereas the revised gloss clarifies the central idea is social honor, esteem, or value, particularly in a public context. It warns modern readers not to conflate this with metaphysical 'glory,' correcting the theological bias of the original.
δουλαγωγέω G1396 (doulagōgéō)
The revised gloss corrects the original's claim of a 'presumed compound,' noting that the compound is unattested outside late and Christian Greek, possibly a Pauline coinage, suggesting uncertainty or caution about the root derivation.
δούλη G1399 (doúlē)
The revised gloss clarifies that δούλη refers specifically to a female in a status of legal or social enslavement and rejects the implication of voluntary servitude present in the original gloss ('involuntarily or voluntarily'). It also specifies that the term does not imply voluntary service, correcting the broader range suggested by Strong's.
δοῦλον G1400 (doûlon)
The revised gloss corrects the original by clarifying that the term refers specifically to 'slavery' or 'servitude' rather than the more general 'servant.' It emphasizes lack of autonomy and ownership, making 'slave' a more accurate translation than 'servant' for most contexts.
δοῦλος G1401 (doûlos)
The revised gloss clarifies that δοῦλος primarily means 'slave'—someone legally owned with no personal freedom—whereas the original gloss broadens the meaning by equating it with both 'slave' and 'servant.' The revised gloss emphasizes the difference from other Greek terms for servant, correcting the common translation tradition of softening δοῦλος as 'servant.'
δουλόω G1402 (doulóō)
The revised gloss narrows the meaning to focus specifically on compulsory enslavement or subjection, clarifying that δουλόω does not inherently include voluntary servitude, whereas the original Strong's gloss is broader, including the notion of simply becoming a 'servant.'
δράκων G1404 (drákōn)
The SIBI gloss correctly notes the etymology of δράκων is uncertain, while the original asserts a probable derivation from a verb meaning 'to look.' The original is too confident and specific about the root, which modern scholarship does not support.
δράσσομαι G1405 (drássomai)
The revised gloss corrects Strong's in two areas: (1) etymology, by stating the root connection to δράκων is uncertain rather than assumed, and (2) definition, by removing the figurative sense of 'entrap'—which is not supported by contemporary sources—and restricting the meaning to physical grasping or seizing.
δρέπανον G1407 (drépanon)
The revised gloss corrects the original's claim that δρέπανον derives from a root meaning 'to pluck,' noting the etymology is uncertain and that there is no clear evidence for this derivation.
αἱρετικός G141 (hairetikós)
The original gloss restricts the meaning to 'heretic' and 'schismatic', terms heavily influenced by later Christian theological interpretation, while the revised gloss clarifies that the word referred more generally to one who causes factions or divisions, without the sharper heretical connotation. The revised gloss corrects the theological bias by noting that the modern sense of 'heretic' is anachronistic, and aligns the term more accurately with its original Greek usage.
δύναμαι G1410 (dýnamai)
The original gloss conflates 'to be able' (inherent ability) with the modal notion of 'possibility' and even 'permission' (e.g. 'may, might'), whereas the revised gloss restricts the core sense to inherent ability or capability, clarifying that permission or possibility is not an inherent meaning of the word but contextual. The revised gloss thus corrects a definitional inaccuracy in the original.
δύναμις G1411 (dýnamis)
The revised gloss corrects the original by clarifying that δύναμις does not inherently mean 'miraculous power' or 'miracle'; these are contextual interpretations, not intrinsic to the word. It also cautions against using 'violence' as a normal meaning, which the Strong's gloss includes. The revised gloss grounds the meaning in general capacity or power, addressing definitions from Strong's that are too narrow, too broad, or contextually driven by translation tradition rather than lexical meaning.
δυνατέω G1414 (dynatéō)
The original gloss emphasizes being 'efficient' or 'mighty,' focusing on notable strength or power, whereas the revised gloss clarifies the verb primarily denotes general ability or capability (to be able), not necessarily extraordinary might. The SIBI gloss correctly broadens and adjusts the sense to ordinary competence rather than only exceptional power.
δύνω G1416 (dýnō)
The revised gloss corrects the original's claim that the verb derives from an 'obsolete primary (to sink)' by noting that the root is uncertain and the precise derivation is unclear.
δυσ- G1418 (dys-)
The SIBI gloss broadens and clarifies the semantic range beyond 'hard' to include general negativity, badness, or unpleasantness, correcting the Strong's narrower equivalence with only 'hard' or 'grievous.'
αἴρω G142 (aírō)
The original gloss claims αἴρω is a 'primary root' and links it by Hebraism to the Hebrew נָשָׂא. The revised gloss corrects this by stating the root is of uncertain pre-Greek origin and that the connection to נָשָׂא is based on usage parallels, not direct etymology.
δυσεντερία G1420 (dysentería)
The revised gloss corrects the etymology, stating the correct second component is ἔντερον ('intestine'), not a comparative of ἐντός as Strong's suggests. The revised entry clarifies the root and corrects the derivation.
δυσερμήνευτος G1421 (dysermḗneutos)
The SIBI gloss corrects Strong's by clarifying that δυσερμήνευτος primarily means 'difficult to interpret or explain,' not just 'hard to be uttered.' Strong's gloss emphasizes articulation ('uttered'), but the revised gloss explains the word focuses on interpretation and explanation, not simply the ability to speak or utter the words.
δύσκολος G1422 (dýskolos)
The revised gloss corrects the original's assertion that the second element definitely refers to food, noting instead that the second component's etymology is uncertain and that the original food-specific reading is only one possible interpretation. This challenges the original's confident derivation.
δυσκόλως G1423 (dyskólōs)
The revised gloss corrects the original's use of 'impracticably,' clarifying that the adverb means 'with difficulty; hardly; scarcely,' rather than something impossible or impractical. This narrows and specifies the definition, removing an overstated sense of impossibility.
δωδεκάφυλον G1429 (dōdekáphylon)
The original gloss interprets the term as referring to 'the commonwealth of Israel', suggesting a political entity, whereas the revised gloss clarifies that the word refers instead to the collective ancestral identity of the twelve tribes, not a political commonwealth.
δωρεάν G1432 (dōreán)
The revised gloss specifies that the dominant sense is 'freely, without payment or compensation' and cautions that 'without cause' or 'in vain' are secondary/contextual meanings, whereas the original gloss lists 'without a cause, in vain' more equally as possible translations. The revised gloss narrows and clarifies the primary semantic range.
ἔα G1436 (éa)
The original gloss asserts a derivation from the imperative of ἐάω, while the revised gloss corrects this by stating the etymology is uncertain and the word is not actually a true verbal imperative.
ἑαυτοῦ G1438 (heautoû)
The revised gloss notes that the exact original formation in earlier Greek is uncertain, correcting Strong's more definite derivation from a reflexive pronoun and the endings of autos. The revised gloss is more cautious about etymology.
ἑβδομήκοντα G1440 (hebdomḗkonta)
The original gloss allows 'three score and ten' as a translation, reflecting the King James tradition, while the revised gloss clarifies that it should be rendered simply as 'seventy,' correcting a traditional but potentially confusing English phrasing.
Ἐβέρ G1443 (Ebér)
The revised gloss notes that while the name comes from Hebrew עֵבֵר and may mean 'region beyond' or 'the other side,' its meaning as a name is debated and not conclusively established. The original gloss simply claims 'of Hebrew origin' without acknowledging uncertainty or the debated nature of the etymology. This correction of etymological certainty constitutes a material disagreement.
Ἑβραϊκός G1444 (Hebraïkós)
The revised gloss corrects the etymology, clarifying that Ἑβραϊκός is formed from Ἑβραῖος and that its ultimate derivation from 'Eber' is uncertain, not directly 'from Eber' as implied by the original.
Ἑβραῖος G1445 (Hebraîos)
The SIBI gloss corrects the original by clarifying that Ἑβραῖος refers more broadly to someone of Israelite (Hebrew) heritage, especially in contrast to Hellenistic Jews, rather than specifically meaning 'Jew.' The original conflates 'Hebrew' and 'Jew,' which is inaccurate for the term's NT usage.
Ἑβραΐς G1446 (Hebraḯs)
The original gloss traces the term to Ἐβέρ as the etymological root, while the revised gloss points out that it is actually derived from Ἑβραῖος and notes further derivation as uncertain. This corrects an incorrect or overly confident etymology in the original.
Ἑβραϊστί G1447 (Hebraïstí)
The revised gloss corrects the original's limitation of 'Hebraistically or in the Jewish (Chaldee) language' by clarifying that 'Ἑβραϊστί' can refer to either Hebrew or Aramaic, depending on the context, which is more accurate for the historical period. The original conflates 'Hebrew' and 'Chaldee' but does not make clear that both languages are possible referents.
ἐγγράφω G1449 (engráphō)
The revised gloss corrects the original by clarifying that 'engrave' is not an inherent nuance of the verb; the term means to write, inscribe, or record, not necessarily to engrave on a hard surface. The original misleadingly suggests a specific method (engraving) that is not necessarily present in the Greek usage.
αἰσθητήριον G145 (aisthētḗrion)
The revised gloss corrects the original by clarifying that in Biblical Greek, αἰσθητήριον is primarily used metaphorically for faculties of moral or ethical discernment, not literal physical sense organs. The original suggests a properly physical meaning ('organ of perception'), which is not the primary sense in Biblical usage. The revised gloss broadens and corrects the meaning to emphasize discernment and understanding.
ἔγγυος G1450 (éngyos)
The revised gloss notes that the etymology connecting the word to 'limb' or 'member' is uncertain and debated, correcting Strong's more definite claim about its composition from ἐν and a limb. This corrects an overconfident etymological assertion in the original gloss.