1 John 4

Believers must test the spirits to discern false prophets, recognizing those from God by their confession that Jesus Christ has come in the flesh, while the spirit of the antichrist denies this; believers overcome because He in them is greater than he in the world.[1][2] God is love, demonstrated by sending His Son as propitiation; perfect love casts out fear, and loving God requires loving one's brother.[1][3]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 3
Verse 6
ἡμεῖς emeis We we ourselves we ourselves PRO.P 1P NOM PL ἐκ ek from out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG ἐσμεν esmen are we are we are V PRS ACT IND 1P PL o the-one-who the the PRO.D NOM M SG γινώσκων ginoskon knows one coming to know he who knows V PRS ACT PTCP NOM M SG τὸν ton God the the ART ACC M SG Θεὸν theon God a deity God N ACC M SG ἀκούει akouei listens-to hears he hears V PRS ACT IND 3P SG ἡμῶν emon us of us of us PRO.P 1P GEN PL ὃς os he-who as who PRO.R NOM M SG οὐκ ouk not not not ADV ἔστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἐκ ek-2 from out of out of PREP GEN τοῦ tou-2 the of the the ART GEN M SG Θεοῦ theou-2 God of a god God N GEN M SG οὐκ ouk-2 not not not ADV ἀκούει akouei-2 listens-to hears he hears V PRS ACT IND 3P SG ἡμῶν emon-2 us of us of us PRO.P 1P GEN PL ἐκ ek-3 from out of out of PREP GEN τούτου toutou this of this one of this one PRO.D GEN N SG γινώσκομεν ginoskomen we-know we come to know we come to know V PRS ACT IND 1P PL τὸ to the to the the ART ACC N SG πνεῦμα pneuma spirit breath-spirit breath-spirit N ACC N SG τῆς tes of-the of the of the ART GEN F SG ἀληθείας aletheias truth of truth truth N GEN F SG καὶ kai and and and CONJ τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG πνεῦμα pneuma-2 spirit breath-spirit breath-spirit N ACC N SG τῆς tes-2 of-the of the of the ART GEN F SG πλάνης planes error of wandering of error N GEN F SG
Verse 7
Verse 9
Verse 10
Verse 12
Verse 16
καὶ kai And and and CONJ ἡμεῖς emeis we we ourselves we ourselves PRO.P 1P NOM PL ἐγνώκαμεν egnokamen have known we have come to know we have come to know V PRF ACT IND 1P PL καὶ kai-2 and and and CONJ πεπιστεύκαμεν pepisteukamen have believed we have trusted we have trusted V PRF ACT IND 1P PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀγάπην agapen love self-giving love self-giving love N ACC F SG ἣν en which in which PRO.D ACC F SG ἔχει echei has has has V PRS ACT IND 3P SG o the the the ART NOM M SG Θεὸς theos God Divine Being God N NOM M SG ἐν en-2 in in in PREP DAT ἡμῖν emin us to us us PRO.P 1P DAT PL o-2 God the the ART NOM M SG Θεὸς theos-2 God Divine Being God N NOM M SG ἀγάπη agape love self-giving love self-giving love N NOM F SG ἐστίν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG καὶ kai-3 and and and CONJ o-3 the one the the one PRO.D NOM M SG μένων menon abiding remaining remaining V PRS ACT PTCP NOM M SG ἐν en-3 in in in PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG ἀγάπῃ agape-2 love self-giving love self-giving love N DAT F SG ἐν en-4 in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT M SG Θεῷ theo God to a deity Divine Being N DAT M SG μένει menei abides he/she/it remains he/she/it remains V PRS ACT IND 3P SG καὶ kai-4 and and and CONJ o-4 God the the ART NOM M SG Θεὸς theos-3 God Divine Being God N NOM M SG ἐν en-5 in in in PREP DAT αὐτῷ auto him to him to him PRO.P 3P DAT M SG μένει menei-2 abides he/she/it remains he/she/it remains V PRS ACT IND 3P SG
Verse 17
Verse 18
Verse 20
ἐάν ean If if if CONJ.S τις tis someone someone someone PRO.I NOM M SG εἴπῃ eipe says Speak! says V AOR ACT SUBJ 3P SG ὅτι oti that that that CONJ.S ἀγαπῶ agapo I love I value with loyal concern I love with loyal concern V PRS ACT IND 1P SG τὸν ton the the the ART ACC M SG Θεόν theon God a deity God N ACC M SG καὶ kai and and and CONJ τὸν ton-2 the the the ART ACC M SG ἀδελφὸν adelphon brother a brother brother N ACC M SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG μισῇ mise hates may hate hates V PRS ACT SUBJ 3P SG ψεύστης pseustes liar liar liar N NOM M SG ἐστίν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG o the the the PRO.D NOM M SG γὰρ gar for for for CONJ μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV ἀγαπῶν agapon loving valuing loving V PRS ACT PTCP NOM M SG τὸν ton-3 the the the ART ACC M SG ἀδελφὸν adelphon-2 brother a brother brother N ACC M SG αὐτοῦ autou-2 his of him of him PRO.P 3P GEN M SG ὃν on whom being whom PRO.R ACC M SG ἑώρακεν eoraken he has seen he has seen he has seen V PRF ACT IND 3P SG τὸν ton-4 the the the ART ACC M SG Θεὸν theon-2 God a deity God N ACC M SG ὃν on-2 whom being whom PRO.R ACC M SG οὐχ ouch not not not ADV ἑώρακεν eoraken-2 he has seen he has seen he has seen V PRF ACT IND 3P SG οὐ ou cannot not not ADV δύναται dunatai can is able is able V PRS MID IND 3P SG ἀγαπᾶν agapan love to cherish with loyal concern to love with loyal concern V PRS ACT INF