2 Samuel 16
Ziba deceives David by claiming Mephibosheth's disloyalty and gains his estate; Shimei curses David, who accepts it as from YHWH; Absalom enters Jerusalem, Hushai feigns loyalty, and Ahithophel advises Absalom to publicly sleep with David's concubines to solidify his claim and irreparably break ties with his father.[1][2][5]
Interlinear Text
and David had passed a little beyond the summit behold Ziba servant of Mephibosheth of Mephibosheth to meet him a couple of donkeys saddled and on them two hundred loaves of bread and a hundred of raisins and a hundred of summer fruit and a skin of wine
1
וְ/דָוִ֗ד
𐤅/𐤃𐤅𐤃
vedavid
and David
HC/Np
עָבַ֤ר
𐤏𐤁𐤓
avar
had passed
HVqp3ms
מְעַט֙
𐤌𐤏𐤈
meat
a little
HNcmsa
מֵֽ/הָ/רֹ֔אשׁ
𐤌/𐤄/𐤓𐤀𐤔
meharosh
beyond the summit
HR/Td/Ncmsa
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
behold
HC/Tm
צִיבָ֛א
𐤑𐤉𐤁𐤀
tsiva
Ziba
HNp
נַ֥עַר
𐤍𐤏𐤓
naar
servant
HNcmsc
מְפִי
𐤌𐤐𐤉
mefi
of Mephibosheth
HNp
בֹ֖שֶׁת
𐤁𐤔𐤕
voshet
of Mephibosheth
HNp
לִ/קְרָאת֑/וֹ
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤅
liqerato
to meet him
HR/Vqc/Sp3ms
וְ/צֶ֨מֶד
𐤅/𐤑𐤌𐤃
vetsemed
a couple
HC/Ncmsc
חֲמֹרִ֜ים
𐤇𐤌𐤓𐤉𐤌
chamorim
of donkeys
HNcbpa
חֲבֻשִׁ֗ים
𐤇𐤁𐤔𐤉𐤌
chavushim
saddled
HVqsmpa
וַ/עֲלֵי/הֶם֩
𐤅/𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
vaaleyhem
and on them
HC/R/Sp3mp
מָאתַ֨יִם
𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌
matayim
two hundred
HAcbda
לֶ֜חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
loaves of bread
HNcbsa
וּ/מֵאָ֧ה
𐤅/𐤌𐤀𐤄
umeah
and a hundred
HC/Acbsa
צִמּוּקִ֛ים
𐤑𐤌𐤅𐤒𐤉𐤌
tsimuqim
of raisins
HNcmpa
וּ/מֵ֥אָה
𐤅/𐤌𐤀𐤄
umeah-2
and a hundred
HC/Acbsa
קַ֖יִץ
𐤒𐤉𐤑
qayits
of summer fruit
HNcmsa
וְ/נֵ֥בֶל
𐤅/𐤍𐤁𐤋
venevel
and a skin
HC/Ncmsc
יָֽיִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
of wine
HNcmsa
and he said the king to Ziba what these to you and he said Ziba the donkeys for house of the king to ride and for the bread and the bread and the summer fruit to eat the young men and the wine to drink the weary in the wilderness
2
וַ/יֹּ֧אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
הַ/מֶּ֛לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
צִיבָ֖א
𐤑𐤉𐤁𐤀
tsiva
Ziba
HNp
מָה
𐤌𐤄
mah
what
HTi
אֵ֣לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
HPdxcp
לָּ֑/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
HR/Sp2fs
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
and he said
HC/Vqw3ms
צִ֠יבָא
𐤑𐤉𐤁𐤀
tsiva-2
Ziba
HNp
הַ/חֲמוֹרִ֨ים
𐤄/𐤇𐤌𐤅𐤓𐤉𐤌
hachamorim
the donkeys
HTd/Ncbpa
לְ/בֵית
𐤋/𐤁𐤉𐤕
leveyt
for house
HR/Ncmsc
הַ/מֶּ֜לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe-2
of the king
HTd/Ncmsa
לִ/רְכֹּ֗ב
𐤋/𐤓𐤊𐤁
lirekov
to ride
HR/Vqc
ו/ל/ה/לחם
𐤅/𐤋/𐤄/𐤋𐤇𐤌
vlhlchm
and for the bread
HC/R/Td/Ncbsa
וְ/הַ/לֶּ֤חֶם
𐤅/𐤄/𐤋𐤇𐤌
vehalechem
and the bread
HC/Td/Ncbsa
וְ/הַ/קַּ֨יִץ֙
𐤅/𐤄/𐤒𐤉𐤑
vehaqayits
and the summer fruit
HC/Td/Ncmsa
לֶ/אֱכ֣וֹל
𐤋/𐤀𐤊𐤅𐤋
leekhol
to eat
HR/Vqc
הַ/נְּעָרִ֔ים
𐤄/𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌
hanearim
the young men
HTd/Ncmpa
וְ/הַ/יַּ֕יִן
𐤅/𐤄/𐤉𐤉𐤍
vehayayin
and the wine
HC/Td/Ncmsa
לִ/שְׁתּ֥וֹת
𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕
lishetot
to drink
HR/Vqc
הַ/יָּעֵ֖ף
𐤄/𐤉𐤏𐤐
hayaef
the weary
HTd/Aamsa
בַּ/מִּדְבָּֽר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bamidebar
in the wilderness
HRd/Ncmsa
And he said the king And where [is the] son of your master And he said Ziba to the king Behold he sits in Jerusalem for he said the day they will return to me house of Israel [direct object marker] kingdom of my father
3
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
HC/Vqw3ms
הַ/מֶּ֔לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
וְ/אַיֵּ֖ה
𐤅/𐤀𐤉𐤄
veayeh
And where
HC/Ti
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
[is the] son
HNcmsc
אֲדֹנֶ֑י/ךָ
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤊
adoneykha
of your master
HNcmpc/Sp2ms
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
And he said
HC/Vqw3ms
צִיבָ֜א
𐤑𐤉𐤁𐤀
tsiva
Ziba
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ/מֶּ֗לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe-2
the king
HTd/Ncmsa
הִנֵּה֙
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
HTm
יוֹשֵׁ֣ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev
he sits
HVqrmsa
בִּ/ירוּשָׁלִַ֔ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
birushalaim
in Jerusalem
HR/Np
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
HC
אָמַ֔ר
𐤀𐤌𐤓
amar
he said
HVqp3ms
הַ/יּ֗וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
HTd/Ncmsa
יָשִׁ֤יבוּ
𐤉𐤔𐤉𐤁𐤅
yashivu
they will return
HVhi3mp
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
מַמְלְכ֥וּת
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
mamelekhut
kingdom
HNcfsc
אָבִֽ/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
of my father
HNcmsc/Sp1cs
and he said the king to Ziba behold yours all that to Mephibosheth [of shame] and said Ziba I have bowed myself let me find favor in your eyes my lord the king
4
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
הַ/מֶּ֨לֶךְ֙
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
לְ/צִבָ֔א
𐤋/𐤑𐤁𐤀
letsiva
to Ziba
HR/Np
הִנֵּ֣ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
behold
HTm
לְ/ךָ֔
𐤋/𐤊
lekha
yours
HR/Sp2ms
כֹּ֖ל
𐤊𐤋
kol
all
HNcmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
לִ/מְפִי
𐤋/𐤌𐤐𐤉
limefi
to Mephibosheth
HR/Np
בֹ֑שֶׁת
𐤁𐤔𐤕
voshet
[of shame]
HNp
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
and said
HC/Vqw3ms
צִיבָא֙
𐤑𐤉𐤁𐤀
tsiva
Ziba
HNp
הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי
𐤄𐤔𐤕𐤇𐤅𐤉𐤕𐤉
hishetachaveyti
I have bowed myself
HVvp1cs
אֶמְצָא
𐤀𐤌𐤑𐤀
emetsa
let me find
HVqi1cs
חֵ֥ן
𐤇𐤍
chen
favor
HNcmsa
בְּ/עֵינֶ֖י/ךָ
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
in your eyes
HR/Ncbdc/Sp2ms
אֲדֹנִ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my lord
HNcmsc/Sp1cs
הַ/מֶּֽלֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe-2
the king
HTd/Ncmsa
and came the king David to Bahurim and behold from there a man coming out of the family of the house of Saul and his name Shimei son of Gera he came out coming forth and cursing
5
וּ/בָ֛א
𐤅/𐤁𐤀
uva
and came
HC/Vqp3ms
הַ/מֶּ֥לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
דָּוִ֖ד
𐤃𐤅𐤃
david
David
HNp
עַד
𐤏𐤃
ad
to
HR
בַּֽחוּרִ֑ים
𐤁𐤇𐤅𐤓𐤉𐤌
bachurim
Bahurim
HNp
וְ/הִנֵּ֣ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
מִ/שָּׁם֩
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
HR/D
אִ֨ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
HNcmsa
יוֹצֵ֜א
𐤉𐤅𐤑𐤀
yotse
coming out
HVqrmsa
מִ/מִּשְׁפַּ֣חַת
𐤌/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
mimishepachat
of the family
HR/Ncfsc
בֵּית
𐤁𐤉𐤕
beyt
of the house
HNcmsc
שָׁא֗וּל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaul
of Saul
HNp
וּ/שְׁמ/וֹ֙
𐤅/𐤔𐤌/𐤅
ushemo
and his name
HC/Ncmsc/Sp3ms
שִׁמְעִ֣י
𐤔𐤌𐤏𐤉
shimei
Shimei
HNp
בֶן
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
גֵּרָ֔א
𐤂𐤓𐤀
gera
Gera
HNp
יֹצֵ֥א
𐤉𐤑𐤀
yotse-2
he came out
HVqrmsa
יָצ֖וֹא
𐤉𐤑𐤅𐤀
yatso
coming forth
HVqa
וּ/מְקַלֵּֽל
𐤅/𐤌𐤒𐤋𐤋
umeqalel
and cursing
HC/Vprmsa
and-he-threw stones at David and-at all servants-of the-king David and-all the-people and-all the-mighty-men from-his-right and-from-his-left
6
וַ/יְסַקֵּ֤ל
𐤅/𐤉𐤎𐤒𐤋
vayesaqel
and-he-threw
HC/Vpw3ms
בָּֽ/אֲבָנִים֙
𐤁/𐤀𐤁𐤍𐤉𐤌
baavanim
stones
HRd/Ncfpa
אֶת
𐤀𐤕
et
at
HTo
דָּוִ֔ד
𐤃𐤅𐤃
david
David
HNp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-at
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
עַבְדֵ֖י
𐤏𐤁𐤃𐤉
avedey
servants-of
HNcmpc
הַ/מֶּ֣לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the-king
HTd/Ncmsa
דָּוִ֑ד
𐤃𐤅𐤃
david-2
David
HNp
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and-all
HC/Ncmsc
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the-people
HTd/Ncmsa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal-2
and-all
HC/Ncmsc
הַ/גִּבֹּרִ֔ים
𐤄/𐤂𐤁𐤓𐤉𐤌
hagiborim
the-mighty-men
HTd/Aampa
מִ/ימִינ֖/וֹ
𐤌/𐤉𐤌𐤉𐤍/𐤅
mimino
from-his-right
HR/Ncfsc/Sp3ms
וּ/מִ/שְּׂמֹאלֽ/וֹ
𐤅/𐤌/𐤔𐤌𐤀𐤋/𐤅
umisemolo
and-from-his-left
HC/R/Ncmsc/Sp3ms
And thus he said Shimei when he cursed him Get out get out man of blood and man of worthlessness
7
וְ/כֹֽה
𐤅/𐤊𐤄
vekhoh
And thus
HC/D
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
he said
HVqp3ms
שִׁמְעִ֖י
𐤔𐤌𐤏𐤉
shimei
Shimei
HNp
בְּ/קַֽלְל֑/וֹ
𐤁/𐤒𐤋𐤋/𐤅
beqalelo
when he cursed him
HR/Vpc/Sp3ms
צֵ֥א
𐤑𐤀
tse
Get out
HVqv2ms
צֵ֛א
𐤑𐤀
tse-2
get out
HVqv2ms
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsc
הַ/דָּמִ֖ים
𐤄/𐤃𐤌𐤉𐤌
hadamim
of blood
HTd/Ncmpa
וְ/אִ֥ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and man
HC/Ncmsc
הַ/בְּלִיָּֽעַל
𐤄/𐤁𐤋𐤉𐤏𐤋
habeliyaal
of worthlessness
HTd/Ncmsa
has returned upon you YHWH all bloods house Saul which you reigned in place of him underneath him and he has given YHWH direct object marker the kingdom into hand Absalom your son and behold you in your evil for man of bloods you
8
הֵשִׁיב֩
𐤄𐤔𐤉𐤁
heshiv
has returned
HVhp3ms
עָלֶ֨י/ךָ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
aleykha
upon you
HR/Sp2ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
כֹּ֣ל
𐤊𐤋
kol
all
HNcmsc
דְּמֵ֣י
𐤃𐤌𐤉
demey
bloods
HNcmpc
בֵית
𐤁𐤉𐤕
veyt
house
HNcmsc
שָׁא֗וּל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaul
Saul
HNp
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
מָלַ֨כְתָּ֙
𐤌𐤋𐤊𐤕
malakheta
you reigned
HVqp2ms
תחת/ו
𐤕𐤇𐤕/𐤅
tchtv
in place of him
HR/Sp3ms
תַּחְתָּ֔י/ו
𐤕𐤇𐤕𐤉/𐤅
tachetayv
underneath him
HR/Sp3ms
וַ/יִּתֵּ֤ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and he has given
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
HTo
הַ/מְּלוּכָ֔ה
𐤄/𐤌𐤋𐤅𐤊𐤄
hamelukhah
the kingdom
HTd/Ncfsa
בְּ/יַ֖ד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
into hand
HR/Ncbsc
אַבְשָׁל֣וֹם
𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌
aveshalom
Absalom
HNp
בְּנֶ֑/ךָ
𐤁𐤍/𐤊
benekha
Bene (Bemba)
your son
HNcmsc/Sp2ms
וְ/הִנְּ/ךָ֙
𐤅/𐤄𐤍/𐤊
vehinekha
and behold you
HC/Tj/Sp2ms
בְּ/רָ֣עָתֶ֔/ךָ
𐤁/𐤓𐤏𐤕/𐤊
beraatekha
in your evil
HR/Ncfsc/Sp2ms
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
for
HC
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsc
דָּמִ֖ים
𐤃𐤌𐤉𐤌
damim
of bloods
HNcmpa
אָֽתָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
HPp2ms
Then said Abishai son of Zeruiah to the king Why curse dog dead this [direct object marker] my lord the king let me go over please and take off [direct object marker] his head
9
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
Then said
HC/Vqw3ms
אֲבִישַׁ֤י
𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉
avishay
Abishai
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
HNcmsc
צְרוּיָה֙
𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄
tseruyah
of Zeruiah
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ/מֶּ֔לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
לָ֣/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
HR/Ti
יְקַלֵּ֞ל
𐤉𐤒𐤋𐤋
yeqalel
curse
HVpi3ms
הַ/כֶּ֤לֶב
𐤄/𐤊𐤋𐤁
hakelev
dog
HTd/Ncmsa
הַ/מֵּת֙
𐤄/𐤌𐤕
hamet
dead
HTd/Vqrmsa
הַ/זֶּ֔ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אֲדֹנִ֖/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my lord
HNcmsc/Sp1cs
הַ/מֶּ֑לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe-2
the king
HTd/Ncmsa
אֶעְבְּרָה
𐤀𐤏𐤁𐤓𐤄
eeberah
let me go over
HVqh1cs
נָּ֖א
𐤍𐤀
na
please
HTj
וְ/אָסִ֥ירָה
𐤅/𐤀𐤎𐤉𐤓𐤄
veasirah
and take off
HC/Vhh1cs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
רֹאשֽׁ/וֹ
𐤓𐤀𐤔/𐤅
rosho
his head
HNcmsc/Sp3ms
And the king said the king What to me and to you sons of Zeruiah for thus he curses and if if YHWH has said to him Curse [direct object marker] David and who shall say Why have you done so
10
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And the king said
HC/Vqw3ms
הַ/מֶּ֔לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
מַה
𐤌𐤄
mah
What
HTi
לִּ֥/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
וְ/לָ/כֶ֖ם
𐤅/𐤋/𐤊𐤌
velakhem
and to you
HC/R/Sp2mp
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
צְרֻיָ֑ה
𐤑𐤓𐤉𐤄
tseruyah
Zeruiah
HNp
כי
𐤊𐤉
khy
for
HC
כֹּ֣ה
𐤊𐤄
koh
thus
HD
יְקַלֵּ֗ל
𐤉𐤒𐤋𐤋
yeqalel
he curses
HVpi3ms
ו/כי
𐤅/𐤊𐤉
vkhy
and if
HC/C
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
if
HC
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אָ֤מַר
𐤀𐤌𐤓
amar
has said
HVqp3ms
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
קַלֵּ֣ל
𐤒𐤋𐤋
qalel
Curse
HVpv2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
דָּוִ֔ד
𐤃𐤅𐤃
david
David
HNp
וּ/מִ֣י
𐤅/𐤌𐤉
umi
and who
HC/Ti
יֹאמַ֔ר
𐤉𐤀𐤌𐤓
yomar
shall say
HVqi3ms
מַדּ֖וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
HTi
עָשִׂ֥יתָה
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤄
asitah
have you done
HVqp2ms
כֵּֽן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
And he said David to Abishai and to all his servants Behold my son who came forth from my bowels seeks (direct object marker) my life how much more now now son of the Benjamite Let him alone him and let him curse for has said to him YHWH
11
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
HC/Vqw3ms
דָּוִ֤ד
𐤃𐤅𐤃
david
David
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אֲבִישַׁי֙
𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉
avishay
Abishai
HNp
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
עֲבָדָ֔י/ו
𐤏𐤁𐤃𐤉/𐤅
avadayv
his servants
HNcmpc/Sp3ms
הִנֵּ֥ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
HTm
בְנִ֛/י
𐤁𐤍/𐤉
veni
Bene (Bemba)
my son
HNcmsc/Sp1cs
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
יָצָ֥א
𐤉𐤑𐤀
yatsa
came forth
HVqp3ms
מִ/מֵּעַ֖/י
𐤌/𐤌𐤏/𐤉
mimeay
from my bowels
HR/Ncmpc/Sp1cs
מְבַקֵּ֣שׁ
𐤌𐤁𐤒𐤔
mevaqesh
seeks
HVprmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
נַפְשִׁ֑/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my life
HNcbsc/Sp1cs
וְ/אַ֨ף
𐤅/𐤀𐤐
veaf
how much more
HC/D
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
now
HC
עַתָּ֜ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
HD
בֶּן
𐤁𐤍
ben
son of
HNgmsc
הַ/יְמִינִ֗י
𐤄/𐤉𐤌𐤉𐤍𐤉
hayemini
the Benjamite
HTd/Ngmsa
הַנִּ֤חוּ
𐤄𐤍𐤇𐤅
hanichu
Let him alone
HVhv2mp
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
him
HR/Sp3ms
וִֽ/יקַלֵּ֔ל
𐤅/𐤉𐤒𐤋𐤋
viqalel
and let him curse
HC/Vpi3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-2
for
HC
אָֽמַר
𐤀𐤌𐤓
amar
has said
HVqp3ms
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
to him
HR/Sp3ms
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
Perhaps will look YHWH my iniquity in my eyes and will repay YHWH to me good instead of his cursing the day this
12
אוּלַ֛י
𐤀𐤅𐤋𐤉
ulay
Perhaps
HD
יִרְאֶ֥ה
𐤉𐤓𐤀𐤄
yireeh
will look
HVqi3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
ב/עונ/י
𐤁/𐤏𐤅𐤍/𐤉
vvny
my iniquity
HR/Ncbsc/Sp1cs
בְּ/עֵינִ֑/י
𐤁/𐤏𐤉𐤍/𐤉
beeyni
in my eyes
HR/Ncmsc/Sp1cs
וְ/הֵשִׁ֨יב
𐤅/𐤄𐤔𐤉𐤁
veheshiv
and will repay
HC/Vhq3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
טוֹבָ֔ה
𐤈𐤅𐤁𐤄
tovah
good
HAafsa
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
instead of
HR
קִלְלָת֖/וֹ
𐤒𐤋𐤋𐤕/𐤅
qilelato
his cursing
HNcfsc/Sp3ms
הַ/יּ֥וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּֽה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
And he went David and his men on the way and Shimei going alongside the hill opposite him going and cursed and threw stones with stones at him and threw dust
13
וַ/יֵּ֧לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
And he went
HC/Vqw3ms
דָּוִ֛ד
𐤃𐤅𐤃
david
David
HNp
וַ/אֲנָשָׁ֖י/ו
𐤅/𐤀𐤍𐤔𐤉/𐤅
vaanashayv
and his men
HC/Ncmpc/Sp3ms
בַּ/דָּ֑רֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
badarekhe
on the way
HRd/Ncbsa
וְ/שִׁמְעִ֡י
𐤅/𐤔𐤌𐤏𐤉
veshimei
and Shimei
HC/Np
הֹלֵךְ֩
𐤄𐤋𐤊
holekhe
going
HVqrmsa
בְּ/צֵ֨לַע
𐤁/𐤑𐤋𐤏
betsela
alongside
HR/Ncbsc
הָ/הָ֜ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the hill
HTd/Ncmsa
לְ/עֻמָּת֗/וֹ
𐤋/𐤏𐤌𐤕/𐤅
leumato
opposite him
HR/Ncfsc/Sp3ms
הָלוֹךְ֙
𐤄𐤋𐤅𐤊
halokhe
going
HVqa
וַ/יְקַלֵּ֔ל
𐤅/𐤉𐤒𐤋𐤋
vayeqalel
and cursed
HC/Vpw3ms
וַ/יְסַקֵּ֤ל
𐤅/𐤉𐤎𐤒𐤋
vayesaqel
and threw stones
HC/Vpw3ms
בָּֽ/אֲבָנִים֙
𐤁/𐤀𐤁𐤍𐤉𐤌
baavanim
with stones
HRd/Ncfpa
לְ/עֻמָּת֔/וֹ
𐤋/𐤏𐤌𐤕/𐤅
leumato-2
at him
HR/Ncfsc/Sp3ms
וְ/עִפַּ֖ר
𐤅/𐤏𐤐𐤓
veipar
and threw
HC/Vpq3ms
בֶּ/עָפָֽר
𐤁/𐤏𐤐𐤓
beafar
dust
HRd/Ncmsa
and came the king and all the people that with him weary and he refreshed there
14
וַ/יָּבֹ֥א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and came
HC/Vqw3ms
הַ/מֶּ֛לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
הָ/עָ֥ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
אִתּ֖/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
with him
HR/Sp3ms
עֲיֵפִ֑ים
𐤏𐤉𐤐𐤉𐤌
ayefim
weary
HAampa
וַ/יִּנָּפֵ֖שׁ
𐤅/𐤉𐤍𐤐𐤔
vayinafesh
and he refreshed
HC/VNw3ms
שָֽׁם
𐤔𐤌
sham
there
HD
And Absalom and all the people men of Israel came to Jerusalem and Ahithophel with him
15
וְ/אַבְשָׁל֗וֹם
𐤅/𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌
veaveshalom
And Absalom
HC/Np
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
men
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
בָּ֖אוּ
𐤁𐤀𐤅
bau
came
HVqp3cp
יְרוּשָׁלִָ֑ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
to Jerusalem
HNp
וַ/אֲחִיתֹ֖פֶל
𐤅/𐤀𐤇𐤉𐤕𐤐𐤋
vaachitofel
and Ahithophel
HC/Np
אִתּֽ/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
with him
HR/Sp3ms
And it happened when he came Hushai the Archite friend David's to Absalom and said Hushai to Absalom Long live the king Long live the king
16
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it happened
HC/Vqw3ms
כַּֽ/אֲשֶׁר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
when
HR/Tr
בָּ֞א
𐤁𐤀
ba
he came
HVqp3ms
חוּשַׁ֧י
𐤇𐤅𐤔𐤉
chushay
Hushai
HNp
הָ/אַרְכִּ֛י
𐤄/𐤀𐤓𐤊𐤉
haareki
the Archite
HTd/Ngmsa
רֵעֶ֥ה
𐤓𐤏𐤄
reeh
friend
HNcmsc
דָוִ֖ד
𐤃𐤅𐤃
david
David's
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אַבְשָׁל֑וֹם
𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌
aveshalom
Absalom
HNp
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
חוּשַׁי֙
𐤇𐤅𐤔𐤉
chushay-2
Hushai
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
HR
אַבְשָׁלֹ֔ם
𐤀𐤁𐤔𐤋𐤌
aveshalom-2
Absalom
HNp
יְחִ֥י
𐤉𐤇𐤉
yechi
Long live
HVqj3ms
הַ/מֶּ֖לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
יְחִ֥י
𐤉𐤇𐤉
yechi-2
Long live
HVqj3ms
הַ/מֶּֽלֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe-2
the king
HTd/Ncmsa
And he said Absalom to Hushai this your loyalty to your friend why not did you go with your friend
17
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
HC/Vqw3ms
אַבְשָׁלוֹם֙
𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌
aveshalom
Absalom
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
חוּשַׁ֔י
𐤇𐤅𐤔𐤉
chushay
Hushai
HNp
זֶ֥ה
𐤆𐤄
zeh
this
HPdxms
חַסְדְּ/ךָ֖
𐤇𐤎𐤃/𐤊
chasedekha
your loyalty
HNcmsc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
to
HR
רֵעֶ֑/ךָ
𐤓𐤏/𐤊
reekha
your friend
HNcmsc/Sp2ms
לָ֥/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
HR/Ti
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
הָלַ֖כְתָּ
𐤄𐤋𐤊𐤕
halakheta
did you go
HVqp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
with
HR
רֵעֶֽ/ךָ
𐤓𐤏/𐤊
reekha-2
your friend
HNcmsc/Sp2ms
And he said Hushai to Absalom No for whom has chosen YHWH and the people this and all men of Israel not his I will be and with him I will remain
18
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
HC/Vqw3ms
חוּשַׁי֮
𐤇𐤅𐤔𐤉
chushay
Hushai
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אַבְשָׁלֹם֒
𐤀𐤁𐤔𐤋𐤌
aveshalom
Absalom
HNp
לֹ֕א
𐤋𐤀
lo
No
HTn
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
for
HC
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
בָּחַ֧ר
𐤁𐤇𐤓
bachar
has chosen
HVqp3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וְ/הָ/עָ֥ם
𐤅/𐤄/𐤏𐤌
vehaam
and the people
HC/Td/Ncmsa
הַ/זֶּ֖ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
men
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
לא
𐤋𐤀
l
not
HTn
ל֥/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
his
HR/Sp3ms
אֶהְיֶ֖ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh
I will be
HVqi1cs
וְ/אִתּ֥/וֹ
𐤅/𐤀𐤕/𐤅
veito
and with him
HC/R/Sp3ms
אֵשֵֽׁב
𐤀𐤔𐤁
eshev
I will remain
HVqi1cs
And the second to whom I should serve should I not before his son as I have served before your father so I will be before you
19
וְ/הַ/שֵּׁנִ֗ית
𐤅/𐤄/𐤔𐤍𐤉𐤕
vehashenit
And the second
HC/Td/Aofsa
לְ/מִי֙
𐤋/𐤌𐤉
lemi
to whom
HR/Ti
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
אֶֽעֱבֹ֔ד
𐤀𐤏𐤁𐤃
eevod
should serve
HVqi1cs
הֲ/ל֖וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
should I not
HTi/Tn
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
בְנ֑/וֹ
𐤁𐤍/𐤅
veno
Bene (Bemba)
his son
HNcmsc/Sp3ms
כַּ/אֲשֶׁ֤ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
עָבַ֨דְתִּי֙
𐤏𐤁𐤃𐤕𐤉
avadeti
I have served
HVqp1cs
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney-2
before
HR/Ncbpc
אָבִ֔י/ךָ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikha
your father
HNcmsc/Sp2ms
כֵּ֖ן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
אֶהְיֶ֥ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh
I will be
HVqi1cs
לְ/פָנֶֽי/ךָ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊
lefaneykha
before you
HR/Ncbpc/Sp2ms
Then said Absalom to Ahithophel Give you counsel What shall we do
20
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
Then said
HC/Vqw3ms
אַבְשָׁל֖וֹם
𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌
aveshalom
Absalom
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אֲחִיתֹ֑פֶל
𐤀𐤇𐤉𐤕𐤐𐤋
achitofel
Ahithophel
HNp
הָב֥וּ
𐤄𐤁𐤅
havu
Give
HVqv2mp
לָ/כֶ֛ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
you
HR/Sp2mp
עֵצָ֖ה
𐤏𐤑𐤄
etsah
counsel
HNcfsa
מַֽה
𐤌𐤄
mah
What
HTi
נַּעֲשֶֽׂה
𐤍𐤏𐤔𐤄
naaseh
shall we do
HVqi1cp
And he said Ahithophel to Absalom Go in to concubines of your father whom he has left to keep the house and will hear all Israel that you have abhorred (direct object marker) your father and will be strengthened hands all who are with you
21
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
HC/Vqw3ms
אֲחִיתֹ֨פֶל֙
𐤀𐤇𐤉𐤕𐤐𐤋
achitofel
Ahithophel
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אַבְשָׁלֹ֔ם
𐤀𐤁𐤔𐤋𐤌
aveshalom
Absalom
HNp
בּ֚וֹא
𐤁𐤅𐤀
bo
Go in
HVqv2ms
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
HR
פִּלַגְשֵׁ֣י
𐤐𐤋𐤂𐤔𐤉
pilageshey
concubines
HNcfpc
אָבִ֔י/ךָ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikha
of your father
HNcmsc/Sp2ms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
הִנִּ֖יחַ
𐤄𐤍𐤉𐤇
hinicha
he has left
HVhp3ms
לִ/שְׁמ֣וֹר
𐤋/𐤔𐤌𐤅𐤓
lishemor
to keep
HR/Vqc
הַ/בָּ֑יִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
the house
HTd/Ncmsa
וְ/שָׁמַ֤ע
𐤅/𐤔𐤌𐤏
veshama
and will hear
HC/Vqq3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
נִבְאַ֣שְׁתָּ
𐤍𐤁𐤀𐤔𐤕
niveasheta
you have abhorred
HVNp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HR
אָבִ֔י/ךָ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikha-2
your father
HNcmsc/Sp2ms
וְ/חָ֣זְק֔וּ
𐤅/𐤇𐤆𐤒𐤅
vechazequ
and will be strengthened
HC/Vqq3cp
יְדֵ֖י
𐤉𐤃𐤉
yedey
hands
HNcbdc
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
all
HNcmsc
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who
HTr
אִתָּֽ/ךְ
𐤀𐤕/𐤊
itakhe
are with you
HR/Sp2fs
they spread for Absalom the tent upon the roof and he went Absalom to concubines of his father in the sight of all Israel
22
וַ/יַּטּ֧וּ
𐤅/𐤉𐤈𐤅
vayatu
they spread
HC/Vhw3mp
לְ/אַבְשָׁל֛וֹם
𐤋/𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌
leaveshalom
for Absalom
HR/Np
הָ/אֹ֖הֶל
𐤄/𐤀𐤄𐤋
haohel
the tent
HTd/Ncmsa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
HR
הַ/גָּ֑ג
𐤄/𐤂𐤂
hagag
the roof
HTd/Ncmsa
וַ/יָּבֹ֤א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and he went
HC/Vqw3ms
אַבְשָׁלוֹם֙
𐤀𐤁𐤔𐤋𐤅𐤌
aveshalom
Absalom
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
פִּֽלַגְשֵׁ֣י
𐤐𐤋𐤂𐤔𐤉
pilageshey
concubines
HNcfpc
אָבִ֔י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
of his father
HNcmsc/Sp3ms
לְ/עֵינֵ֖י
𐤋/𐤏𐤉𐤍𐤉
leeyney
in the sight of
HR/Ncbdc
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
and the counsel of Ahithophel which he counseled in the days those as if one should ask a man of a word of God so all counsel of Ahithophel also to David also to Absalom
23
וַ/עֲצַ֣ת
𐤅/𐤏𐤑𐤕
vaatsat
and the counsel
HC/Ncfsc
אֲחִיתֹ֗פֶל
𐤀𐤇𐤉𐤕𐤐𐤋
achitofel
of Ahithophel
HNp
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
יָעַץ֙
𐤉𐤏𐤑
yaats
he counseled
HVqp3ms
בַּ/יָּמִ֣ים
𐤁/𐤉𐤌𐤉𐤌
bayamim
in the days
HRd/Ncmpa
הָ/הֵ֔ם
𐤄/𐤄𐤌
hahem
those
HTd/Pp3mp
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as if
HR/Tr
יִשְׁאַל
𐤉𐤔𐤀𐤋
yisheal
one should ask
HVqi3ms
אִ֖ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
HNcmsa
בִּ/דְבַ֣ר
𐤁/𐤃𐤁𐤓
bidevar
of a word
HR/Ncmsc
הָ/אֱלֹהִ֑ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
HTd/Ncmpa
כֵּ֚ן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
עֲצַ֣ת
𐤏𐤑𐤕
atsat
counsel
HNcfsc
אֲחִיתֹ֔פֶל
𐤀𐤇𐤉𐤕𐤐𐤋
achitofel-2
of Ahithophel
HNp
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
לְ/דָוִ֖ד
𐤋/𐤃𐤅𐤃
ledavid
to David
HR/Np
גַּ֥ם
𐤂𐤌
gam-2
also
HTa
לְ/אַבְשָׁלֹֽם
𐤋/𐤀𐤁𐤔𐤋𐤌
leaveshalom
to Absalom
HR/Np