Deuteronomy 1
Moses addresses all Israel in Moab during the fortieth year of wilderness wandering, recounting their journey from Mount Sinai and reminding them of how the previous generation's faithlessness and refusal to enter Canaan resulted in YHWH's curse of 40 years of wandering until that generation died.[1][2] He recalls how the people rejected the spies' report, murmured against YHWH and Moses, and were defeated when they attempted to enter Canaan without YHWH's blessing.[1]
Interlinear Text
these the words which spoke Moses to all Israel in the Transjordan the Jordan in the wilderness in the Arabah opposite Suph between Paran and between Tophel Laban Hazeroth and Di zahab
1
אֵ֣לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
HPdxcp
הַ/דְּבָרִ֗ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
the words
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
דִּבֶּ֤ר
𐤃𐤁𐤓
diber
spoke
HVpp3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
בְּ/עֵ֖בֶר
𐤁/𐤏𐤁𐤓
beever
in the Transjordan
HR/Ncmsc
הַ/יַּרְדֵּ֑ן
𐤄/𐤉𐤓𐤃𐤍
hayareden
the Jordan
HTd/Np
בַּ/מִּדְבָּ֡ר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bamidebar
in the wilderness
HRd/Ncmsa
בָּֽ/עֲרָבָה֩
𐤁/𐤏𐤓𐤁𐤄
baaravah
in the Arabah
HRd/Ncfsa
מ֨וֹל
𐤌𐤅𐤋
mol
opposite
HR
ס֜וּף
𐤎𐤅𐤐
suf
Suph
HNp
בֵּֽין
𐤁𐤉𐤍
beyn
between
HR
פָּארָ֧ן
𐤐𐤀𐤓𐤍
paran
Paran
HNp
וּ/בֵֽין
𐤅/𐤁𐤉𐤍
uveyn
and between
HC/R
תֹּ֛פֶל
𐤕𐤐𐤋
tofel
Tophel
HNp
וְ/לָבָ֥ן
𐤅/𐤋𐤁𐤍
velavan
Laban
HC/Np
וַ/חֲצֵרֹ֖ת
𐤅/𐤇𐤑𐤓𐤕
vachatserot
Hazeroth
HC/Np
וְ/דִ֥י
𐤅/𐤃𐤉
vedi
and Di
HC/Np
זָהָֽב
𐤆𐤄𐤁
zahav
zahab
HNp
one ten day from Horeb way mount Seir to Kadesh Barnea
2
אַחַ֨ד
𐤀𐤇𐤃
achad
Eka (Bemba)
one
HAcmsa
עָשָׂ֥ר
𐤏𐤔𐤓
asar
ten
HAcmsa
יוֹם֙
𐤉𐤅𐤌
yom
day
HNcmsa
מֵֽ/חֹרֵ֔ב
𐤌/𐤇𐤓𐤁
mechorev
from Horeb
HR/Np
דֶּ֖רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
way
HNcbsc
הַר
𐤄𐤓
har
mount
HNcmsc
שֵׂעִ֑יר
𐤔𐤏𐤉𐤓
seir
Seir
HNp
עַ֖ד
𐤏𐤃
ad
to
HR
קָדֵ֥שׁ
𐤒𐤃𐤔
qadesh
Kadesh
HNp
בַּרְנֵֽעַ
𐤁𐤓𐤍𐤏
barenea
Barnea
HNp
And it was in-forty year in-eleventh month month on-the-first of-the-month spoke Moses to sons-of Israel according-to-all that commanded YHWH him to-them
3
וַ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it was
HC/Vqw3ms
בְּ/אַרְבָּעִ֣ים
𐤁/𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌
bearebaim
in-forty
HR/Acbpa
שָׁנָ֔ה
𐤔𐤍𐤄
shanah
year
HNcfsa
בְּ/עַשְׁתֵּֽי
𐤁/𐤏𐤔𐤕𐤉
beashetey
in-eleventh
HR/Acbsc
עָשָׂ֥ר
𐤏𐤔𐤓
asar
month
HAcmsa
חֹ֖דֶשׁ
𐤇𐤃𐤔
chodesh
Umwenshi (Bemba)
month
HNcmsa
בְּ/אֶחָ֣ד
𐤁/𐤀𐤇𐤃
beechad
Eka (Bemba)
on-the-first
HR/Acmsa
לַ/חֹ֑דֶשׁ
𐤋/𐤇𐤃𐤔
lachodesh
Umwenshi (Bemba)
of-the-month
HRd/Ncmsa
דִּבֶּ֤ר
𐤃𐤁𐤓
diber
spoke
HVpp3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons-of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
כְּ֠/כֹל
𐤊/𐤊𐤋
kekhol
according-to-all
HR/Ncmsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
צִוָּ֧ה
𐤑𐤅𐤄
tsivah
commanded
HVpp3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֹת֖/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
אֲלֵ/הֶֽם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to-them
HR/Sp3mp
after he had defeated [direct object marker] Sihon king of the Amorites who lived in Heshbon and [direct object marker] Og king of Bashan who lived in Ashtaroth in Edrei
4
אַחֲרֵ֣י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
HR
הַכֹּת֗/וֹ
𐤄𐤊𐤕/𐤅
hakoto
he had defeated
HVhc/Sp3ms
אֵ֚ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
סִיחֹן֙
𐤎𐤉𐤇𐤍
sichon
Sihon
HNp
מֶ֣לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
הָֽ/אֱמֹרִ֔י
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
haemori
of the Amorites
HTd/Ngmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
יוֹשֵׁ֖ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev
lived
HVqrmsa
בְּ/חֶשְׁבּ֑וֹן
𐤁/𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍
becheshebon
in Heshbon
HR/Np
וְ/אֵ֗ת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [direct object marker]
HC/To
ע֚וֹג
𐤏𐤅𐤂
og
Og
HNp
מֶ֣לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe-2
king
HNcmsc
הַ/בָּשָׁ֔ן
𐤄/𐤁𐤔𐤍
habashan
of Bashan
HTd/Np
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who
HTr
יוֹשֵׁ֥ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev-2
lived
HVqrmsa
בְּ/עַשְׁתָּרֹ֖ת
𐤁/𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕
beashetarot
in Ashtaroth
HR/Np
בְּ/אֶדְרֶֽעִי
𐤁/𐤀𐤃𐤓𐤏𐤉
beederei
in Edrei
HR/Np
beyond the Jordan the Jordan in the land of Moab began Moses to declare [direct object marker] this law this saying
5
בְּ/עֵ֥בֶר
𐤁/𐤏𐤁𐤓
beever
beyond the Jordan
HR/Ncmsc
הַ/יַּרְדֵּ֖ן
𐤄/𐤉𐤓𐤃𐤍
hayareden
the Jordan
HTd/Np
בְּ/אֶ֣רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in the land
HR/Ncbsc
מוֹאָ֑ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
of Moab
HNp
הוֹאִ֣יל
𐤄𐤅𐤀𐤉𐤋
hoil
began
HVhp3ms
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
בֵּאֵ֛ר
𐤁𐤀𐤓
beer
to declare
HVpp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הַ/תּוֹרָ֥ה
𐤄/𐤕𐤅𐤓𐤄
hatorah
this law
HTd/Ncfsa
הַ/זֹּ֖את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
HTd/Pdxfs
לֵ/אמֹֽר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
YHWH our God spoke to us at Horeb saying enough for you dwelling in the mountain this
6
יְהוָ֧ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֛י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
דִּבֶּ֥ר
𐤃𐤁𐤓
diber
spoke
HVpp3ms
אֵלֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to us
HR/Sp1cp
בְּ/חֹרֵ֣ב
𐤁/𐤇𐤓𐤁
bechorev
at Horeb
HR/Np
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
רַב
𐤓𐤁
rav
enough
HAamsc
לָ/כֶ֥ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for you
HR/Sp2mp
שֶׁ֖בֶת
𐤔𐤁𐤕
shevet
dwelling
HVqc
בָּ/הָ֥ר
𐤁/𐤄𐤓
bahar
in the mountain
HRd/Ncmsa
הַ/זֶּֽה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
Turn and-journey for-you and-enter hill-country of-the-Amorites and-to all its-neighbors in-the-Arabah in-the-hill-country and-in-the-Shephelah and-in-the-Negev and-in-seacoast of-the-sea land of-the-Canaanites and-Lebanon as far as the-river the-great river Euphrates
7
פְּנ֣וּ
𐤐𐤍𐤅
penu
Turn
HVqv2mp
וּ/סְע֣וּ
𐤅/𐤎𐤏𐤅
useu
and-journey
HC/Vqv2mp
לָ/כֶ֗ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for-you
HR/Sp2mp
וּ/בֹ֨אוּ
𐤅/𐤁𐤀𐤅
uvou
and-enter
HC/Vqv2mp
הַ֥ר
𐤄𐤓
har
hill-country
HNcmsc
הָֽ/אֱמֹרִי֮
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
haemori
of-the-Amorites
HTd/Ngmsa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and-to
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
שְׁכֵנָי/ו֒
𐤔𐤊𐤍𐤉/𐤅
shekhenayv
its-neighbors
HAampc/Sp3ms
בָּ/עֲרָבָ֥ה
𐤁/𐤏𐤓𐤁𐤄
baaravah
in-the-Arabah
HRd/Ncfsa
בָ/הָ֛ר
𐤁/𐤄𐤓
vahar
in-the-hill-country
HRd/Ncmsa
וּ/בַ/שְּׁפֵלָ֥ה
𐤅/𐤁/𐤔𐤐𐤋𐤄
uvashefelah
and-in-the-Shephelah
HC/Rd/Ncfsa
וּ/בַ/נֶּ֖גֶב
𐤅/𐤁/𐤍𐤂𐤁
uvanegev
and-in-the-Negev
HC/Rd/Ncmsa
וּ/בְ/ח֣וֹף
𐤅/𐤁/𐤇𐤅𐤐
uvechof
and-in-seacoast
HC/R/Ncmsc
הַ/יָּ֑ם
𐤄/𐤉𐤌
hayam
of-the-sea
HTd/Ncmsa
אֶ֤רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
HNcbsc
הַֽ/כְּנַעֲנִי֙
𐤄/𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
hakenaani
of-the-Canaanites
HTd/Ngmsa
וְ/הַ/לְּבָנ֔וֹן
𐤅/𐤄/𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍
vehalevanon
and-Lebanon
HC/Td/Np
עַד
𐤏𐤃
ad
as far as
HR
הַ/נָּהָ֥ר
𐤄/𐤍𐤄𐤓
hanahar
the-river
HTd/Ncmsa
הַ/גָּדֹ֖ל
𐤄/𐤂𐤃𐤋
hagadol
the-great
HTd/Aamsa
נְהַר
𐤍𐤄𐤓
nehar
river
HNcmsc
פְּרָֽת
𐤐𐤓𐤕
perat
Euphrates
HNp
See I have given before you (direct object marker) the land go in and possess (direct object marker) the land which swore YHWH to your fathers to Abraham to Isaac and to Jacob to give to them and to their seed after them
8
רְאֵ֛ה
𐤓𐤀𐤄
reeh
See
HVqv2ms
נָתַ֥תִּי
𐤍𐤕𐤕𐤉
natati
I have given
HVqp1cs
לִ/פְנֵי/כֶ֖ם
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
lifeneykhem
before you
HR/Ncbpc/Sp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
בֹּ֚אוּ
𐤁𐤀𐤅
bou
go in
HVqv2mp
וּ/רְשׁ֣וּ
𐤅/𐤓𐤔𐤅
ureshu
and possess
HC/Vqv2mp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
(direct object marker)
HTo
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
the land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
נִשְׁבַּ֣ע
𐤍𐤔𐤁𐤏
nisheba
swore
HVNp3ms
יְ֠הוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לַ/אֲבֹ֨תֵי/כֶ֜ם
𐤋/𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
laavoteykhem
to your fathers
HR/Ncmpc/Sp2mp
לְ/אַבְרָהָ֨ם
𐤋/𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
leaveraham
to Abraham
HR/Np
לְ/יִצְחָ֤ק
𐤋/𐤉𐤑𐤇𐤒
leyitsechaq
to Isaac
HR/Np
וּֽ/לְ/יַעֲקֹב֙
𐤅/𐤋/𐤉𐤏𐤒𐤁
uleyaaqov
and to Jacob
HC/R/Np
לָ/תֵ֣ת
𐤋/𐤕𐤕
latet
to give
HR/Vqc
לָ/הֶ֔ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
וּ/לְ/זַרְעָ֖/ם
𐤅/𐤋/𐤆𐤓𐤏/𐤌
ulezaream
and to their seed
HC/R/Ncmsc/Sp3mp
אַחֲרֵי/הֶֽם
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
achareyhem
after them
HR/Sp3mp
And I said to you at the time that saying not I am able by myself to bear you
9
וָ/אֹמַ֣ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
And I said
HC/Vqw1cs
אֲלֵ/כֶ֔ם
𐤀𐤋/𐤊𐤌
alekhem
to you
HR/Sp2mp
בָּ/עֵ֥ת
𐤁/𐤏𐤕
baet
at the time
HRd/Ncbsa
הַ/הִ֖וא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahiv
that
HTd/Pp3fs
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
אוּכַ֥ל
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
I am able
HVqi1cs
לְ/בַדִּ֖/י
𐤋/𐤁𐤃/𐤉
levadi
by myself
HR/Ncmsc/Sp1cs
שְׂאֵ֥ת
𐤔𐤀𐤕
seet
to bear
HVqc
אֶתְ/כֶֽם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
YHWH your God has multiplied you and behold you the day like the stars of heaven for multitude
10
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי/כֶ֖ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
הִרְבָּ֣ה
𐤄𐤓𐤁𐤄
hirebah
has multiplied
HVhp3ms
אֶתְ/כֶ֑ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
וְ/הִנְּ/כֶ֣ם
𐤅/𐤄𐤍/𐤊𐤌
vehinekhem
and behold you
HC/Tm/Sp2mp
הַ/יּ֔וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
HTd/Ncmsa
כְּ/כוֹכְבֵ֥י
𐤊/𐤊𐤅𐤊𐤁𐤉
kekhokhevey
like the stars
HR/Ncmpc
הַ/שָּׁמַ֖יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
of heaven
HTd/Ncmpa
לָ/רֹֽב
𐤋/𐤓𐤁
larov
for multitude
HR/Ncbsa
YHWH God of your fathers may He add to you as you thousand times and may He bless you as He has spoken to you
11
יְהוָ֞ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpc
אֲבֽוֹתֵ/כֶ֗ם
𐤀𐤁𐤅𐤕/𐤊𐤌
avotekhem
of your fathers
HNcmpc/Sp2mp
יֹסֵ֧ף
𐤉𐤎𐤐
yosef
may He add
HVhj3ms
עֲלֵי/כֶ֛ם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
to you
HR/Sp2mp
כָּ/כֶ֖ם
𐤊/𐤊𐤌
kakhem
as you
HR/Sp2mp
אֶ֣לֶף
𐤀𐤋𐤐
elef
thousand
HAcbsa
פְּעָמִ֑ים
𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌
peamim
times
HNcfpa
וִ/יבָרֵ֣ךְ
𐤅/𐤉𐤁𐤓𐤊
vivarekhe
and may He bless
HC/Vpi3ms
אֶתְ/כֶ֔ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
כַּ/אֲשֶׁ֖ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
דִּבֶּ֥ר
𐤃𐤁𐤓
diber
He has spoken
HVpp3ms
לָ/כֶֽם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
How can I bear alone your trouble and your burden and your strife
12
אֵיכָ֥ה
𐤀𐤉𐤊𐤄
eykhah
How
HTi
אֶשָּׂ֖א
𐤀𐤔𐤀
esa
can I bear
HVqi1cs
לְ/בַדִּ֑/י
𐤋/𐤁𐤃/𐤉
levadi
alone
HR/Ncmsc/Sp1cs
טָרְחֲ/כֶ֥ם
𐤈𐤓𐤇/𐤊𐤌
tarechakhem
your trouble
HNcmsc/Sp2mp
וּ/מַֽשַּׂאֲ/כֶ֖ם
𐤅/𐤌𐤔𐤀/𐤊𐤌
umasaakhem
and your burden
HC/Ncmsc/Sp2mp
וְ/רִֽיבְ/כֶֽם
𐤅/𐤓𐤉𐤁/𐤊𐤌
verivekhem
and your strife
HC/Ncbsc/Sp2mp
Give for-yourselves men wise and-understanding and-known for-tribes-your and-I-will-make-them as-heads-your
13
הָב֣וּ
𐤄𐤁𐤅
havu
Give
HVqv2mp
לָ֠/כֶם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for-yourselves
HR/Sp2mp
אֲנָשִׁ֨ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
חֲכָמִ֧ים
𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
chakhamim
wise
HAampa
וּ/נְבֹנִ֛ים
𐤅/𐤍𐤁𐤍𐤉𐤌
unevonim
and-understanding
HC/VNrmpa
וִ/ידֻעִ֖ים
𐤅/𐤉𐤃𐤏𐤉𐤌
viduim
and-known
HC/Vqsmpa
לְ/שִׁבְטֵי/כֶ֑ם
𐤋/𐤔𐤁𐤈𐤉/𐤊𐤌
leshiveteykhem
for-tribes-your
HR/Ncmpc/Sp2mp
וַ/אֲשִׂימֵ֖/ם
𐤅/𐤀𐤔𐤉𐤌/𐤌
vaasimem
and-I-will-make-them
HC/Vqi1cs/Sp3mp
בְּ/רָאשֵׁי/כֶֽם
𐤁/𐤓𐤀𐤔𐤉/𐤊𐤌
berasheykhem
as-heads-your
HR/Ncmpc/Sp2mp
and you answered me and said good the thing which you have spoken to do
14
וַֽ/תַּעֲנ֖וּ
𐤅/𐤕𐤏𐤍𐤅
vataanu
and you answered
HC/Vqw2mp
אֹתִ֑/י
𐤀𐤕/𐤉
oti
me
HTo/Sp1cs
וַ/תֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅
vatomeru
and said
HC/Vqw2mp
טֽוֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
HAamsa
הַ/דָּבָ֥ר
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadavar
the thing
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
דִּבַּ֖רְתָּ
𐤃𐤁𐤓𐤕
dibareta
you have spoken
HVpp2ms
לַ/עֲשֽׂוֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do
HR/Vqc
and-I-took [direct object marker] heads your-tribes men wise and-known and-I-gave them heads over-you leaders thousands and-leaders hundreds and-leaders fifties and-leaders tens and-officers for-your-tribes
15
וָ/אֶקַּ֞ח
𐤅/𐤀𐤒𐤇
vaeqach
and-I-took
HC/Vqw1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
רָאשֵׁ֣י
𐤓𐤀𐤔𐤉
rashey
heads
HNcmpc
שִׁבְטֵי/כֶ֗ם
𐤔𐤁𐤈𐤉/𐤊𐤌
shiveteykhem
your-tribes
HNcmpc/Sp2mp
אֲנָשִׁ֤ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
חֲכָמִים֙
𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
chakhamim
wise
HAampa
וִֽ/ידֻעִ֔ים
𐤅/𐤉𐤃𐤏𐤉𐤌
viduim
and-known
HC/Vqsmpa
וָ/אֶתֵּ֥ן
𐤅/𐤀𐤕𐤍
vaeten
and-I-gave
HC/Vqw1cs
אֹתָ֛/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
רָאשִׁ֖ים
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤌
rashim
heads
HNcmpa
עֲלֵי/כֶ֑ם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
over-you
HR/Sp2mp
שָׂרֵ֨י
𐤔𐤓𐤉
sarey
leaders
HNcmpc
אֲלָפִ֜ים
𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
alafim
thousands
HAcbpa
וְ/שָׂרֵ֣י
𐤅/𐤔𐤓𐤉
vesarey
and-leaders
HC/Ncmpc
מֵא֗וֹת
𐤌𐤀𐤅𐤕
meot
hundreds
HAcbpa
וְ/שָׂרֵ֤י
𐤅/𐤔𐤓𐤉
vesarey-2
and-leaders
HC/Ncmpc
חֲמִשִּׁים֙
𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
chamishim
fifties
HAcbpa
וְ/שָׂרֵ֣י
𐤅/𐤔𐤓𐤉
vesarey-3
and-leaders
HC/Ncmpc
עֲשָׂרֹ֔ת
𐤏𐤔𐤓𐤕
asarot
tens
HAcmpa
וְ/שֹׁטְרִ֖ים
𐤅/𐤔𐤈𐤓𐤉𐤌
veshoterim
and-officers
HC/Vqrmpa
לְ/שִׁבְטֵי/כֶֽם
𐤋/𐤔𐤁𐤈𐤉/𐤊𐤌
leshiveteykhem
for-your-tribes
HR/Ncmpc/Sp2mp
and I commanded your judges at the time that saying hear between your brothers and judge righteously between a man and between his brother and between his sojourner
16
וָ/אֲצַוֶּה֙
𐤅/𐤀𐤑𐤅𐤄
vaatsaveh
and I commanded
HC/Vpw1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
your
HTo
שֹׁ֣פְטֵי/כֶ֔ם
𐤔𐤐𐤈𐤉/𐤊𐤌
shofeteykhem
judges
HVqrmpc/Sp2mp
בָּ/עֵ֥ת
𐤁/𐤏𐤕
baet
at the time
HRd/Ncbsa
הַ/הִ֖וא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahiv
that
HTd/Pp3fs
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
שָׁמֹ֤עַ
𐤔𐤌𐤏
shamoa
hear
HVqa
בֵּין
𐤁𐤉𐤍
beyn
between
HR
אֲחֵי/כֶם֙
𐤀𐤇𐤉/𐤊𐤌
acheykhem
your brothers
HNcmpc/Sp2mp
וּ/שְׁפַטְתֶּ֣ם
𐤅/𐤔𐤐𐤈𐤕𐤌
ushefatetem
and judge
HC/Vqq2mp
צֶ֔דֶק
𐤑𐤃𐤒
tsedeq
righteously
HNcmsa
בֵּֽין
𐤁𐤉𐤍
beyn-2
between
HR
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
HNcmsa
וּ/בֵין
𐤅/𐤁𐤉𐤍
uveyn
and between
HC/R
אָחִ֖י/ו
𐤀𐤇𐤉/𐤅
achiv
his brother
HNcmsc/Sp3ms
וּ/בֵ֥ין
𐤅/𐤁𐤉𐤍
uveyn-2
and between
HC/R
גֵּרֽ/וֹ
𐤂𐤓/𐤅
gero
his sojourner
HNcmsc/Sp3ms
not you shall respect persons in judgment as the small as the great you shall hear not you shall fear because of anyone for the judgment is God's it is and the case that is too hard for you you shall bring to me and I will hear it
17
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַכִּ֨ירוּ
𐤕𐤊𐤉𐤓𐤅
takiru
you shall respect
HVhi2mp
פָנִ֜ים
𐤐𐤍𐤉𐤌
fanim
persons
HNcbpa
בַּ/מִּשְׁפָּ֗ט
𐤁/𐤌𐤔𐤐𐤈
bamishepat
in judgment
HRd/Ncmsa
כַּ/קָּטֹ֤ן
𐤊/𐤒𐤈𐤍
kaqaton
as the small
HRd/Aamsa
כַּ/גָּדֹל֙
𐤊/𐤂𐤃𐤋
kagadol
as the great
HRd/Aamsa
תִּשְׁמָע֔וּ/ן
𐤕𐤔𐤌𐤏𐤅/𐤍
tishemaun
you shall hear
HVqi2mp/Sn
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תָג֨וּרוּ֙
𐤕𐤂𐤅𐤓𐤅
taguru
you shall fear
HVqi2mp
מִ/פְּנֵי
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
because of
HR/Ncbpc
אִ֔ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
anyone
HNcmsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
הַ/מִּשְׁפָּ֖ט
𐤄/𐤌𐤔𐤐𐤈
hamishepat
the judgment
HTd/Ncmsa
לֵ/אלֹהִ֣ים
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
lelohim
Mulimu (Lozi)
is God's
HR/Ncmpa
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it is
HPp3ms
וְ/הַ/דָּבָר֙
𐤅/𐤄/𐤃𐤁𐤓
vehadavar
and the case
HC/Td/Ncmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
יִקְשֶׁ֣ה
𐤉𐤒𐤔𐤄
yiqesheh
is too hard
HVqi3ms
מִ/כֶּ֔ם
𐤌/𐤊𐤌
mikem
for you
HR/Sp2mp
תַּקְרִב֥וּ/ן
𐤕𐤒𐤓𐤁𐤅/𐤍
taqerivun
you shall bring
HVhi2mp/Sn
אֵלַ֖/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
וּ/שְׁמַעְתִּֽי/ו
𐤅/𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉/𐤅
ushemaetiv
and I will hear it
HC/Vqq1cs/Sp3ms
And I commanded you at time that [direct object marker] all the things which you should do
18
וָ/אֲצַוֶּ֥ה
𐤅/𐤀𐤑𐤅𐤄
vaatsaveh
And I commanded
HC/Vpw1cs
אֶתְ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
בָּ/עֵ֣ת
𐤁/𐤏𐤕
baet
at time
HRd/Ncbsa
הַ/הִ֑וא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahiv
that
HTd/Pp3fs
אֵ֥ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הַ/דְּבָרִ֖ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
the things
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
תַּעֲשֽׂוּ/ן
𐤕𐤏𐤔𐤅/𐤍
taasun
you should do
HVqi2mp/Sn
and we journeyed from Horeb and went through all the wilderness the great and the terrible that which you saw the way the hill country of the Amorites as commanded YHWH our God us and we came to Kadesh Barnea
19
וַ/נִּסַּ֣ע
𐤅/𐤍𐤎𐤏
vanisa
and we journeyed
HC/Vqw1cp
מֵ/חֹרֵ֗ב
𐤌/𐤇𐤓𐤁
mechorev
from Horeb
HR/Np
וַ/נֵּ֡לֶךְ
𐤅/𐤍𐤋𐤊
vanelekhe
and went
HC/Vqw1cp
אֵ֣ת
𐤀𐤕
et
through
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הַ/מִּדְבָּ֣ר
𐤄/𐤌𐤃𐤁𐤓
hamidebar
the wilderness
HTd/Ncmsa
הַ/גָּדוֹל֩
𐤄/𐤂𐤃𐤅𐤋
hagadol
the great
HTd/Aamsa
וְ/הַ/נּוֹרָ֨א
𐤅/𐤄/𐤍𐤅𐤓𐤀
vehanora
and the terrible
HC/Td/VNrmsa
הַ/ה֜וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
רְאִיתֶ֗ם
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤌
reitem
you saw
HVqp2mp
דֶּ֚רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
the way
HNcbsc
הַ֣ר
𐤄𐤓
har
the hill country
HNcmsc
הָֽ/אֱמֹרִ֔י
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
haemori
of the Amorites
HTd/Ngmsa
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
צִוָּ֛ה
𐤑𐤅𐤄
tsivah
commanded
HVpp3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
אֹתָ֑/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu
us
HTo/Sp1cp
וַ/נָּבֹ֕א
𐤅/𐤍𐤁𐤀
vanavo
and we came
HC/Vqw1cp
עַ֖ד
𐤏𐤃
ad
to
HR
קָדֵ֥שׁ
𐤒𐤃𐤔
qadesh
Kadesh
HNp
בַּרְנֵֽעַ
𐤁𐤓𐤍𐤏
barenea
Barnea
HNp
And I said to you You have come to the hill country of the Amorites which YHWH our God is giving to us
20
וָ/אֹמַ֖ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
And I said
HC/Vqw1cs
אֲלֵ/כֶ֑ם
𐤀𐤋/𐤊𐤌
alekhem
to you
HR/Sp2mp
בָּאתֶם֙
𐤁𐤀𐤕𐤌
batem
You have come
HVqp2mp
עַד
𐤏𐤃
ad
to
HR
הַ֣ר
𐤄𐤓
har
the hill country
HNcmsc
הָ/אֱמֹרִ֔י
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
haemori
of the Amorites
HTd/Ngmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
נֹתֵ֥ן
𐤍𐤕𐤍
noten
is giving
HVqrmsa
לָֽ/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
See has given YHWH your God before you [direct object marker] the land go up possess as has spoken YHWH God of your fathers to you do not fear and do not be dismayed
21
רְ֠אֵה
𐤓𐤀𐤄
reeh
See
HVqv2ms
נָתַ֨ן
𐤍𐤕𐤍
natan
has given
HVqp3ms
יְהוָ֧ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֶ֛י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2ms
לְ/פָנֶ֖י/ךָ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊
lefaneykha
before you
HR/Ncbpc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
עֲלֵ֣ה
𐤏𐤋𐤄
aleh
go up
HVqv2ms
רֵ֗שׁ
𐤓𐤔
resh
possess
HVqv2ms
כַּ/אֲשֶׁר֩
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
דִּבֶּ֨ר
𐤃𐤁𐤓
diber
has spoken
HVpp3ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֤י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpc
אֲבֹתֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤊
avoteykha
of your fathers
HNcmpc/Sp2ms
לָ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
HR/Sp2fs
אַל
𐤀𐤋
al
do not
HTn
תִּירָ֖א
𐤕𐤉𐤓𐤀
tira
fear
HVqj2ms
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and do not
HC/Tn
תֵּחָֽת
𐤕𐤇𐤕
techat
be dismayed
HVNj2ms
and you came near to me all of you and said let us send men before us and they may search for us [-] the land and bring back to us word [-] the way by which we go up in it and [-] the cities which we shall come to them
22
וַ/תִּקְרְב֣וּ/ן
𐤅/𐤕𐤒𐤓𐤁𐤅/𐤍
vatiqerevun
and you came near
HC/Vqw2mp/Sn
אֵלַ/י֮
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
כֻּלְּ/כֶם֒
𐤊𐤋/𐤊𐤌
kulekhem
all of you
HNcmsc/Sp2mp
וַ/תֹּאמְר֗וּ
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅
vatomeru
and said
HC/Vqw2mp
נִשְׁלְחָ֤ה
𐤍𐤔𐤋𐤇𐤄
nishelechah
let us send
HVqh1cp
אֲנָשִׁים֙
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
לְ/פָנֵ֔י/נוּ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤍𐤅
lefaneynu
before us
HR/Ncbpc/Sp1cp
וְ/יַחְפְּרוּ
𐤅/𐤉𐤇𐤐𐤓𐤅
veyacheperu
and they may search
HC/Vqi3mp
לָ֖/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
HR/Sp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[-]
HTo
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וְ/יָשִׁ֤בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
veyashivu
and bring back
HC/Vhi3mp
אֹתָ֨/נוּ֙
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu
to us
HTo/Sp1cp
דָּבָ֔ר
𐤃𐤁𐤓
davar
word
HNcmsa
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[-]
HTo
הַ/דֶּ֨רֶךְ֙
𐤄/𐤃𐤓𐤊
haderekhe
the way
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
by which
HTr
נַעֲלֶה
𐤍𐤏𐤋𐤄
naaleh
we go up
HVqi1cp
בָּ֔/הּ
𐤁/𐤄
bah
in it
HR/Sp3fs
וְ/אֵת֙
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [-]
HC/To
הֶֽ/עָרִ֔ים
𐤄/𐤏𐤓𐤉𐤌
hearim
the cities
HTd/Ncfpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
נָבֹ֖א
𐤍𐤁𐤀
navo
we shall come
HVqi1cp
אֲלֵי/הֶֽן
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤍
aleyhen
to them
HR/Sp3fp
And it was good in my eyes the thing and I took from you two ten men man one for the tribe
23
וַ/יִּיטַ֥ב
𐤅/𐤉𐤉𐤈𐤁
vayitav
And it was good
HC/Vqw3ms
בְּ/עֵינַ֖/י
𐤁/𐤏𐤉𐤍/𐤉
beeynay
in my eyes
HR/Ncbdc/Sp1cs
הַ/דָּבָ֑ר
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadavar
the thing
HTd/Ncmsa
וָ/אֶקַּ֤ח
𐤅/𐤀𐤒𐤇
vaeqach
and I took
HC/Vqw1cs
מִ/כֶּם֙
𐤌/𐤊𐤌
mikem
from you
HR/Sp2mp
שְׁנֵ֣ים
𐤔𐤍𐤉𐤌
sheneym
two
HAcmda
עָשָׂ֣ר
𐤏𐤔𐤓
asar
ten
HAcmsa
אֲנָשִׁ֔ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
אֶחָ֖ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
HAcmsa
לַ/שָּֽׁבֶט
𐤋/𐤔𐤁𐤈
lashavet
for the tribe
HRd/Ncmsa
and they turned and went up the mountain and came to valley Eshcol and spied it out it
24
וַ/יִּפְנוּ֙
𐤅/𐤉𐤐𐤍𐤅
vayifenu
and they turned
HC/Vqw3mp
וַ/יַּעֲל֣וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤋𐤅
vayaalu
and went up
HC/Vqw3mp
הָ/הָ֔רָ/ה
𐤄/𐤄𐤓/𐤄
haharah
the mountain
HTd/Ncmsa/Sd
וַ/יָּבֹ֖אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and came
HC/Vqw3mp
עַד
𐤏𐤃
ad
to
HR
נַ֣חַל
𐤍𐤇𐤋
nachal
valley
HNcmsc
אֶשְׁכֹּ֑ל
𐤀𐤔𐤊𐤋
eshekol
Eshcol
HNp
וַֽ/יְרַגְּל֖וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤂𐤋𐤅
vayeragelu
and spied it out
HC/Vpw3mp
אֹתָֽ/הּ
𐤀𐤕/𐤄
otah
it
HTo/Sp3fs
And they took in their hand some of the fruit of the land and brought down to us and brought back us word and said good the land which YHWH our God is giving to us
25
וַ/יִּקְח֤וּ
𐤅/𐤉𐤒𐤇𐤅
vayiqechu
And they took
HC/Vqw3mp
בְ/יָדָ/ם֙
𐤁/𐤉𐤃/𐤌
veyadam
in their hand
HR/Ncbsc/Sp3mp
מִ/פְּרִ֣י
𐤌/𐤐𐤓𐤉
miperi
some of the fruit
HR/Ncmsc
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the land
HTd/Ncbsa
וַ/יּוֹרִ֖דוּ
𐤅/𐤉𐤅𐤓𐤃𐤅
vayoridu
and brought down
HC/Vhw3mp
אֵלֵ֑י/נוּ
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to us
HR/Sp1cp
וַ/יָּשִׁ֨בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayashivu
and brought back
HC/Vhw3mp
אֹתָ֤/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu
us
HTo/Sp1cp
דָבָר֙
𐤃𐤁𐤓
davar
word
HNcmsa
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
HC/Vqw3mp
טוֹבָ֣ה
𐤈𐤅𐤁𐤄
tovah
good
HAafsa
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
the land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
נֹתֵ֥ן
𐤍𐤕𐤍
noten
is giving
HVqrmsa
לָֽ/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
and not you were willing to go up and you rebelled [direct object marker] mouth YHWH your God
26
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
אֲבִיתֶ֖ם
𐤀𐤁𐤉𐤕𐤌
avitem
you were willing
HVqp2mp
לַ/עֲלֹ֑ת
𐤋/𐤏𐤋𐤕
laalot
to go up
HR/Vqc
וַ/תַּמְר֕וּ
𐤅/𐤕𐤌𐤓𐤅
vatameru
and you rebelled
HC/Vhw2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
פִּ֥י
𐤐𐤉
pi
mouth
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
and-you-grumbled in-your-tents and-you-said in-hatred-of YHWH us he-has-brought-us-out from-land-of Egypt to-give us into-hand-of the-Amorite to-destroy-us
27
וַ/תֵּרָגְנ֤וּ
𐤅/𐤕𐤓𐤂𐤍𐤅
vateragenu
and-you-grumbled
HC/VNw2mp
בְ/אָהֳלֵי/כֶם֙
𐤁/𐤀𐤄𐤋𐤉/𐤊𐤌
veaholeykhem
in-your-tents
HR/Ncmpc/Sp2mp
וַ/תֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅
vatomeru
and-you-said
HC/Vqw2mp
בְּ/שִׂנְאַ֤ת
𐤁/𐤔𐤍𐤀𐤕
besineat
in-hatred-of
HR/Ncfsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֹתָ֔/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu
us
HTo/Sp1cp
הוֹצִיאָ֖/נוּ
𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀/𐤍𐤅
hotsianu
he-has-brought-us-out
HVhp3ms/Sp1cp
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from-land-of
HR/Ncbsc
מִצְרָ֑יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
HNp
לָ/תֵ֥ת
𐤋/𐤕𐤕
latet
to-give
HR/Vqc
אֹתָ֛/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu-2
us
HTo/Sp1cp
בְּ/יַ֥ד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
into-hand-of
HR/Ncbsc
הָ/אֱמֹרִ֖י
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
haemori
the-Amorite
HTd/Ngmsa
לְ/הַשְׁמִידֵֽ/נוּ
𐤋/𐤄𐤔𐤌𐤉𐤃/𐤍𐤅
lehashemidenu
to-destroy-us
HR/Vhc/Sp1cp
Where can we go go up our brothers have discouraged [direct object marker] our heart saying people greater and taller than we cities great and fortified to heaven and moreover sons of Anakim we have seen there
28
אָנָ֣ה
𐤀𐤍𐤄
anah
Where
HD
אֲנַ֣חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
can we go
HPp1cp
עֹלִ֗ים
𐤏𐤋𐤉𐤌
olim
go up
HVqrmpa
אַחֵי/נוּ֩
𐤀𐤇𐤉/𐤍𐤅
acheynu
our brothers
HNcmpc/Sp1cp
הֵמַ֨סּוּ
𐤄𐤌𐤎𐤅
hemasu
have discouraged
HVhp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
לְבָבֵ֜/נוּ
𐤋𐤁𐤁/𐤍𐤅
levavenu
our heart
HNcmsc/Sp1cp
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
עַ֣ם
𐤏𐤌
am
people
HNcmsa
גָּד֤וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
greater
HAamsa
וָ/רָם֙
𐤅/𐤓𐤌
varam
and taller
HC/Vqrmsa
מִמֶּ֔/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
than we
HR/Sp1cp
עָרִ֛ים
𐤏𐤓𐤉𐤌
arim
cities
HNcfpa
גְּדֹלֹ֥ת
𐤂𐤃𐤋𐤕
gedolot
great
HAafpa
וּ/בְצוּרֹ֖ת
𐤅/𐤁𐤑𐤅𐤓𐤕
uvetsurot
and fortified
HC/Aafpa
בַּ/שָּׁמָ֑יִם
𐤁/𐤔𐤌𐤉𐤌
bashamayim
to heaven
HRd/Ncmpa
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and moreover
HC/Ta
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
עֲנָקִ֖ים
𐤏𐤍𐤒𐤉𐤌
anaqim
Anakim
HNcmpa
רָאִ֥ינוּ
𐤓𐤀𐤉𐤍𐤅
rainu
we have seen
HVqp1cp
שָֽׁם
𐤔𐤌
sham
there
HD
And I said to you not you shall dread and not you shall fear from them
YHWH your God the one going before you he will fight for you as all that he did with you in Egypt before your eyes
30
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹֽהֵי/כֶם֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
הַ/הֹלֵ֣ךְ
𐤄/𐤄𐤋𐤊
haholekhe
the one going
HTd/Vqrmsa
לִ/פְנֵי/כֶ֔ם
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
lifeneykhem
before you
HR/Ncbpc/Sp2mp
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
יִלָּחֵ֣ם
𐤉𐤋𐤇𐤌
yilachem
will fight
HVNi3ms
לָ/כֶ֑ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for you
HR/Sp2mp
כְּ֠/כֹל
𐤊/𐤊𐤋
kekhol
as all
HR/Ncmsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
עָשָׂ֧ה
𐤏𐤔𐤄
asah
he did
HVqp3ms
אִתְּ/כֶ֛ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
itekhem
with you
HR/Sp2mp
בְּ/מִצְרַ֖יִם
𐤁/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
bemitserayim
in Egypt
HR/Np
לְ/עֵינֵי/כֶֽם
𐤋/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊𐤌
leeyneykhem
before your eyes
HR/Ncbdc/Sp2mp
and in the wilderness where you saw how carried you YHWH your God as carries a man his son in all the way that you went until you came until the place this
31
וּ/בַ/מִּדְבָּר֙
𐤅/𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
uvamidebar
and in the wilderness
HC/Rd/Ncmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
HTr
רָאִ֔יתָ
𐤓𐤀𐤉𐤕
raita
you saw
HVqp2ms
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
how
HTr
נְשָׂאֲ/ךָ֙
𐤍𐤔𐤀/𐤊
nesaakha
carried you
HVqp3ms/Sp2ms
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2ms
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
יִשָּׂא
𐤉𐤔𐤀
yisa
carries
HVqi3ms
אִ֖ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
HNcmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
HTo
בְּנ֑/וֹ
𐤁𐤍/𐤅
beno
Bene (Bemba)
his son
HNcmsc/Sp3ms
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
in all
HR/Ncmsc
הַ/דֶּ֨רֶךְ֙
𐤄/𐤃𐤓𐤊
haderekhe
the way
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-3
that
HTr
הֲלַכְתֶּ֔ם
𐤄𐤋𐤊𐤕𐤌
halakhetem
you went
HVqp2mp
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
בֹּאֲ/כֶ֖ם
𐤁𐤀/𐤊𐤌
boakhem
you came
HVqc/Sp2mp
עַד
𐤏𐤃
ad-2
until
HR
הַ/מָּק֥וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּֽה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
Yet in this matter this you did not believe in YHWH your God
32
וּ/בַ/דָּבָ֖ר
𐤅/𐤁/𐤃𐤁𐤓
uvadavar
Yet in this matter
HC/Rd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
אֵֽינְ/כֶם֙
𐤀𐤉𐤍/𐤊𐤌
eynekhem
you did not
HTn/Sp2mp
מַאֲמִינִ֔ם
𐤌𐤀𐤌𐤉𐤍𐤌
maaminim
believe
HVhrmpa
בַּ/יהוָ֖ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
in YHWH
HR/Np
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
who goes before you in the way to seek out for you a place for you to camp in fire by night to show you the way which you should go in it and in a cloud by day
33
הַ/הֹלֵ֨ךְ
𐤄/𐤄𐤋𐤊
haholekhe
who goes
HTd/Vqrmsa
לִ/פְנֵי/כֶ֜ם
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
lifeneykhem
before you
HR/Ncbpc/Sp2mp
בַּ/דֶּ֗רֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
baderekhe
in the way
HRd/Ncbsa
לָ/ת֥וּר
𐤋/𐤕𐤅𐤓
latur
to seek out
HR/Vqc
לָ/כֶ֛ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for you
HR/Sp2mp
מָק֖וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
maqom
a place
HNcmsa
לַֽ/חֲנֹֽתְ/כֶ֑ם
𐤋/𐤇𐤍𐤕/𐤊𐤌
lachanotekhem
for you to camp
HR/Vqc/Sp2mp
בָּ/אֵ֣שׁ
𐤁/𐤀𐤔
baesh
in fire
HRd/Ncbsa
לַ֗יְלָה
𐤋𐤉𐤋𐤄
layelah
by night
HNcmsa
לַ/רְאֹֽתְ/כֶם֙
𐤋/𐤓𐤀𐤕/𐤊𐤌
lareotekhem
to show you
HR/Vhc/Sp2mp
בַּ/דֶּ֨רֶךְ֙
𐤁/𐤃𐤓𐤊
baderekhe-2
the way
HRd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
תֵּֽלְכוּ
𐤕𐤋𐤊𐤅
telekhu
you should go
HVqi2mp
בָ֔/הּ
𐤁/𐤄
vah
in it
HR/Sp3fs
וּ/בֶ/עָנָ֖ן
𐤅/𐤁/𐤏𐤍𐤍
uveanan
and in a cloud
HC/Rd/Ncmsa
יוֹמָֽם
𐤉𐤅𐤌𐤌
yomam
by day
HD
and heard YHWH the sound of your words and was angry and swore saying
34
וַ/יִּשְׁמַ֥ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and heard
HC/Vqw3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
ק֣וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
sound
HNcmsc
דִּבְרֵי/כֶ֑ם
𐤃𐤁𐤓𐤉/𐤊𐤌
divereykhem
of your words
HNcmpc/Sp2mp
וַ/יִּקְצֹ֖ף
𐤅/𐤉𐤒𐤑𐤐
vayiqetsof
and was angry
HC/Vqw3ms
וַ/יִּשָּׁבַ֥ע
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤏
vayishava
and swore
HC/VNw3ms
לֵ/אמֹֽר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
surely not shall see one of these men these generation evil this [direct object marker] land good that I swore to give to your fathers
35
אִם
𐤀𐤌
im
surely not
HC
יִרְאֶ֥ה
𐤉𐤓𐤀𐤄
yireeh
shall see
HVqi3ms
אִישׁ֙
𐤀𐤉𐤔
ish
one
HNcmsa
בָּ/אֲנָשִׁ֣ים
𐤁/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
baanashim
of these men
HRd/Ncmpa
הָ/אֵ֔לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
הַ/דּ֥וֹר
𐤄/𐤃𐤅𐤓
hador
generation
HTd/Ncmsa
הָ/רָ֖ע
𐤄/𐤓𐤏
hara
evil
HTd/Aamsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
אֵ֚ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/אָ֣רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
land
HTd/Ncbsa
הַ/טּוֹבָ֔ה
𐤄/𐤈𐤅𐤁𐤄
hatovah
good
HTd/Aafsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
נִשְׁבַּ֔עְתִּי
𐤍𐤔𐤁𐤏𐤕𐤉
nishebaeti
I swore
HVNp1cs
לָ/תֵ֖ת
𐤋/𐤕𐤕
latet
to give
HR/Vqc
לַ/אֲבֹתֵי/כֶֽם
𐤋/𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
laavoteykhem
to your fathers
HR/Ncmpc/Sp2mp
except Caleb the son of Jephunneh he he shall see it and to him I will give - the land that he has trodden upon it and to his children because that he has wholly followed after YHWH
36
זֽוּלָתִ֞י
𐤆𐤅𐤋𐤕𐤉
zulati
except
HR
כָּלֵ֤ב
𐤊𐤋𐤁
kalev
Caleb
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
the son of
HNcmsc
יְפֻנֶּה֙
𐤉𐤐𐤍𐤄
yefuneh
Jephunneh
HNp
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
יִרְאֶ֔/נָּה
𐤉𐤓𐤀/𐤍𐤄
yireenah
he shall see it
HVqi3ms/Sp3fs
וְ/לֽ/וֹ
𐤅/𐤋/𐤅
velo
and to him
HC/R/Sp3ms
אֶתֵּ֧ן
𐤀𐤕𐤍
eten
I will give
HVqi1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
-
HTo
הָ/אָ֛רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
דָּֽרַךְ
𐤃𐤓𐤊
darakhe
he has trodden
HVqp3ms
בָּ֖/הּ
𐤁/𐤄
bah
upon it
HR/Sp3fs
וּ/לְ/בָנָ֑י/ו
𐤅/𐤋/𐤁𐤍𐤉/𐤅
ulevanayv
Bene (Bemba)
and to his children
HC/R/Ncmpc/Sp3ms
יַ֕עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
because
HC
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
HTr
מִלֵּ֖א
𐤌𐤋𐤀
mile
he has wholly followed
HVpp3ms
אַחֲרֵ֥י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
HR
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
also with me was angry YHWH because of you saying even you not shall enter there
37
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
HTa
בִּ/י֙
𐤁/𐤉
bi
with me
HR/Sp1cs
הִתְאַנַּ֣ף
𐤄𐤕𐤀𐤍𐤐
hiteanaf
was angry
HVtp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בִּ/גְלַלְ/כֶ֖ם
𐤁/𐤂𐤋𐤋/𐤊𐤌
bigelalekhem
because of you
HR/Ncmsc/Sp2mp
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
גַּם
𐤂𐤌
gam-2
even
HTa
אַתָּ֖ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
HPp2ms
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תָבֹ֥א
𐤕𐤁𐤀
tavo
shall enter
HVqi2ms
שָֽׁם
𐤔𐤌
sham
there
HD
Joshua son of Nun who stands before you he shall enter there him encourage for he will cause to inherit it [direct object marker] Israel
38
יְהוֹשֻׁ֤עַ
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
yehoshua
Joshua
HNp
בִּן
𐤁𐤍
bin
Bene (Bemba)
son
HNcmsc
נוּן֙
𐤍𐤅𐤍
nun
of Nun
HNp
הָ/עֹמֵ֣ד
𐤄/𐤏𐤌𐤃
haomed
who stands
HTd/Vqrmsa
לְ/פָנֶ֔י/ךָ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊
lefaneykha
before you
HR/Ncbpc/Sp2ms
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
יָ֣בֹא
𐤉𐤁𐤀
yavo
shall enter
HVqi3ms
שָׁ֑מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
HD/Sd
אֹת֣/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
חַזֵּ֔ק
𐤇𐤆𐤒
chazeq
encourage
HVpv2ms
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
HC
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu-2
he
HPp3ms
יַנְחִלֶ֥/נָּה
𐤉𐤍𐤇𐤋/𐤍𐤄
yanechilenah
will cause to inherit it
HVhi3ms/Sp3fs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
and your little ones whom you said for a prey would become and your children who do not know today good or evil they shall go there and to them I will give it and they shall possess it
39
וְ/טַפְּ/כֶם֩
𐤅/𐤈𐤐/𐤊𐤌
vetapekhem
and your little ones
HC/Ncmsc/Sp2mp
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
אֲמַרְתֶּ֜ם
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤌
amaretem
you said
HVqp2mp
לָ/בַ֣ז
𐤋/𐤁𐤆
lavaz
for a prey
HR/Ncmsa
יִהְיֶ֗ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
would become
HVqi3ms
וּ֠/בְנֵי/כֶם
𐤅/𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
uveneykhem
Bene (Bemba)
and your children
HC/Ncmpc/Sp2mp
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who
HTr
לֹא
𐤋𐤀
lo
do not
HTn
יָדְע֤וּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadeu
know
HVqp3cp
הַ/יּוֹם֙
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
HTd/Ncmsa
ט֣וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
HAamsa
וָ/רָ֔ע
𐤅/𐤓𐤏
vara
or evil
HC/Aamsa
הֵ֖מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
HPp3mp
יָבֹ֣אוּ
𐤉𐤁𐤀𐤅
yavou
shall go
HVqi3mp
שָׁ֑מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
HD/Sd
וְ/לָ/הֶ֣ם
𐤅/𐤋/𐤄𐤌
velahem
and to them
HC/R/Sp3mp
אֶתְּנֶ֔/נָּה
𐤀𐤕𐤍/𐤍𐤄
etenenah
I will give it
HVqi1cs/Sp3fs
וְ/הֵ֖ם
𐤅/𐤄𐤌
vehem
and they
HC/Pp3mp
יִירָשֽׁוּ/הָּ
𐤉𐤉𐤓𐤔𐤅/𐤄
yirashuha
shall possess it
HVqi3mp/Sp3fs
But as for you turn yourselves and take your journey into the wilderness by the way of the Sea of Reeds
40
וְ/אַתֶּ֖ם
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem
But as for you
HC/Pp2mp
פְּנ֣וּ
𐤐𐤍𐤅
penu
turn
HVqv2mp
לָ/כֶ֑ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
yourselves
HR/Sp2mp
וּ/סְע֥וּ
𐤅/𐤎𐤏𐤅
useu
and take your journey
HC/Vqv2mp
הַ/מִּדְבָּ֖רָ/ה
𐤄/𐤌𐤃𐤁𐤓/𐤄
hamidebarah
into the wilderness
HTd/Ncmsa/Sd
דֶּ֥רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
by the way
HNcbsc
יַם
𐤉𐤌
yam
of the Sea
HNcmsc
סֽוּף
𐤎𐤅𐤐
suf
of Reeds
HNcmsa
and you answered and said to me we have sinned against YHWH we will go up and we will fight according to all that he commanded us YHWH our God and you girded every man [direct object marker] weapons of his war and you were ready to go up the hill country
41
וַֽ/תַּעֲנ֣וּ
𐤅/𐤕𐤏𐤍𐤅
vataanu
and you answered
HC/Vqw2mp
וַ/תֹּאמְר֣וּ
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅
vatomeru
and said
HC/Vqw2mp
אֵלַ֗/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
חָטָאנוּ֮
𐤇𐤈𐤀𐤍𐤅
chatanu
we have sinned
HVqp1cp
לַֽ/יהוָה֒
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
against YHWH
HR/Np
אֲנַ֤חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
HPp1cp
נַעֲלֶה֙
𐤍𐤏𐤋𐤄
naaleh
will go up
HVqi1cp
וְ/נִלְחַ֔מְנוּ
𐤅/𐤍𐤋𐤇𐤌𐤍𐤅
venilechamenu
and we will fight
HC/VNq1cp
כְּ/כֹ֥ל
𐤊/𐤊𐤋
kekhol
according to all
HR/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
צִוָּ֖/נוּ
𐤑𐤅/𐤍𐤅
tsivanu
he commanded us
HVpp3ms/Sp1cp
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֑י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
וַֽ/תַּחְגְּר֗וּ
𐤅/𐤕𐤇𐤂𐤓𐤅
vatachegeru
and you girded
HC/Vqw2mp
אִ֚ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
every man
HNcmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
כְּלֵ֣י
𐤊𐤋𐤉
keley
weapons
HNcmpc
מִלְחַמְתּ֔/וֹ
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤕/𐤅
milechameto
of his war
HNcfsc/Sp3ms
וַ/תָּהִ֖ינוּ
𐤅/𐤕𐤄𐤉𐤍𐤅
vatahinu
and you were ready
HC/Vhw2mp
לַ/עֲלֹ֥ת
𐤋/𐤏𐤋𐤕
laalot
to go up
HR/Vqc
הָ/הָֽרָ/ה
𐤄/𐤄𐤓/𐤄
haharah
the hill country
HTd/Ncmsa/Sd
And He said YHWH to me Say to them not go up nor fight for I am not among you lest you be defeated before your enemies
42
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֵלַ֗/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
אֱמֹ֤ר
𐤀𐤌𐤓
emor
Say
HVqv2ms
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַֽעֲלוּ֙
𐤕𐤏𐤋𐤅
taalu
go up
HVqi2mp
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
HC/Tn
תִלָּ֣חֲמ֔וּ
𐤕𐤋𐤇𐤌𐤅
tilachamu
fight
HVNi2mp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
אֵינֶ֖/נִּי
𐤀𐤉𐤍/𐤍𐤉
eyneni
I am not
HTn/Sp1cs
בְּ/קִרְבְּ/כֶ֑ם
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤊𐤌
beqirebekhem
among you
HR/Ncmsc/Sp2mp
וְ/לֹא֙
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
lest
HC/Tn
תִּנָּֽגְפ֔וּ
𐤕𐤍𐤂𐤐𐤅
tinagefu
you be defeated
HVNi2mp
לִ/פְנֵ֖י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
אֹיְבֵי/כֶֽם
𐤀𐤉𐤁𐤉/𐤊𐤌
oyeveykhem
your enemies
HVqrmpc/Sp2mp
and-I-spoke to-you and-not you-heard and-you-rebelled [direct object marker] mouth-of YHWH and-you-acted-presumptuously and-you-went-up the-hill-country
43
וָ/אֲדַבֵּ֥ר
𐤅/𐤀𐤃𐤁𐤓
vaadaber
and-I-spoke
HC/Vpw1cs
אֲלֵי/כֶ֖ם
𐤀𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
to-you
HR/Sp2mp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
שְׁמַעְתֶּ֑ם
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤌
shemaetem
you-heard
HVqp2mp
וַ/תַּמְרוּ֙
𐤅/𐤕𐤌𐤓𐤅
vatameru
and-you-rebelled
HC/Vhw2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
פִּ֣י
𐤐𐤉
pi
mouth-of
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וַ/תָּזִ֖דוּ
𐤅/𐤕𐤆𐤃𐤅
vatazidu
and-you-acted-presumptuously
HC/Vhw2mp
וַ/תַּעֲל֥וּ
𐤅/𐤕𐤏𐤋𐤅
vataalu
and-you-went-up
HC/Vqw2mp
הָ/הָֽרָ/ה
𐤄/𐤄𐤓/𐤄
haharah
the-hill-country
HTd/Ncmsa/Sd
and came out the Amorite who dwelt in the mountain that against you and chased you as do the bees and destroyed you in Seir unto Hormah
44
וַ/יֵּצֵ֨א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and came out
HC/Vqw3ms
הָ/אֱמֹרִ֜י
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
haemori
the Amorite
HTd/Ngmsa
הַ/יֹּשֵׁ֨ב
𐤄/𐤉𐤔𐤁
hayoshev
who dwelt
HTd/Vqrmsa
בָּ/הָ֤ר
𐤁/𐤄𐤓
bahar
in the mountain
HRd/Ncmsa
הַ/הוּא֙
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
לִ/קְרַאתְ/כֶ֔ם
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤊𐤌
liqeratekhem
against you
HR/Vqc/Sp2mp
וַ/יִּרְדְּפ֣וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤃𐤐𐤅
vayiredefu
and chased
HC/Vqw3mp
אֶתְ/כֶ֔ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
תַּעֲשֶׂ֖ינָה
𐤕𐤏𐤔𐤉𐤍𐤄
taaseynah
do
HVqi3fp
הַ/דְּבֹרִ֑ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevorim
the bees
HTd/Ncfpa
וַֽ/יַּכְּת֥וּ
𐤅/𐤉𐤊𐤕𐤅
vayaketu
and destroyed
HC/Vhw3mp
אֶתְ/כֶ֛ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem-2
you
HTo/Sp2mp
בְּ/שֵׂעִ֖יר
𐤁/𐤔𐤏𐤉𐤓
beseir
in Seir
HR/Np
עַד
𐤏𐤃
ad
unto
HR
חָרְמָֽה
𐤇𐤓𐤌𐤄
charemah
Hormah
HNp
and you returned and wept before YHWH and not heard YHWH to your voice and not give ear to you
45
וַ/תָּשֻׁ֥בוּ
𐤅/𐤕𐤔𐤁𐤅
vatashuvu
and you returned
HC/Vqw2mp
וַ/תִּבְכּ֖וּ
𐤅/𐤕𐤁𐤊𐤅
vativeku
and wept
HC/Vqw2mp
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
שָׁמַ֤ע
𐤔𐤌𐤏
shama
heard
HVqp3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בְּ/קֹ֣לְ/כֶ֔ם
𐤁/𐤒𐤋/𐤊𐤌
beqolekhem
to your voice
HR/Ncmsc/Sp2mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and not
HC/Tn
הֶאֱזִ֖ין
𐤄𐤀𐤆𐤉𐤍
heezin
give ear
HVhp3ms
אֲלֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
to you
HR/Sp2mp
so you stayed in Kadesh days many according to the days that you stayed