Exodus 34
Moses cuts new tablets; YHWH descends in a cloud on Sinai, proclaims his name YHWH, and renews the covenant with attributes of mercy and justice.[1][2] Moses spends 40 days receiving the words, descending with a radiant face.[1]
Interlinear Text
And He said YHWH to Moses Cut for yourself two tablets of stone like the first ones and I will write on the tablets (direct object marker) the words that were on the tablets the first which you broke
1
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
פְּסָל
𐤐𐤎𐤋
pesal
Cut
HVqv2ms
לְ/ךָ֛
𐤋/𐤊
lekha
for yourself
HR/Sp2ms
שְׁנֵֽי
𐤔𐤍𐤉
sheney
two
HAcmdc
לֻחֹ֥ת
𐤋𐤇𐤕
luchot
tablets
HNcmpc
אֲבָנִ֖ים
𐤀𐤁𐤍𐤉𐤌
avanim
of stone
HNcfpa
כָּ/רִאשֹׁנִ֑ים
𐤊/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤉𐤌
karishonim
like the first ones
HRd/Aampa
וְ/כָתַבְתִּי֙
𐤅/𐤊𐤕𐤁𐤕𐤉
vekhataveti
and I will write
HC/Vqq1cs
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
הַ/לֻּחֹ֔ת
𐤄/𐤋𐤇𐤕
haluchot
the tablets
HTd/Ncmpa
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
הַ/דְּבָרִ֔ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
the words
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
הָי֛וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
were
HVqp3cp
עַל
𐤏𐤋
al-2
on
HR
הַ/לֻּחֹ֥ת
𐤄/𐤋𐤇𐤕
haluchot-2
the tablets
HTd/Ncmpa
הָ/רִאשֹׁנִ֖ים
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤉𐤌
harishonim
the first
HTd/Aampa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
שִׁבַּֽרְתָּ
𐤔𐤁𐤓𐤕
shibareta
you broke
HVpp2ms
And be ready ready in the morning and come up in the morning to mount Sinai and present yourself to me there on top of the mount
2
וֶ/הְיֵ֥ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
veheyeh
And be ready
HC/Vqv2ms
נָכ֖וֹן
𐤍𐤊𐤅𐤍
nakhon
ready
HVNrmsa
לַ/בֹּ֑קֶר
𐤋/𐤁𐤒𐤓
laboqer
in the morning
HRd/Ncmsa
וְ/עָלִ֤יתָ
𐤅/𐤏𐤋𐤉𐤕
vealita
and come up
HC/Vqp2ms
בַ/בֹּ֨קֶר֙
𐤁/𐤁𐤒𐤓
vaboqer
in the morning
HRd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ֣ר
𐤄𐤓
har
mount
HNcmsc
סִינַ֔י
𐤎𐤉𐤍𐤉
sinay
Sinai
HNp
וְ/נִצַּבְתָּ֥
𐤅/𐤍𐤑𐤁𐤕
venitsaveta
and present yourself
HC/VNp2ms
לִ֛/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
רֹ֥אשׁ
𐤓𐤀𐤔
rosh
top
HNcmsc
הָ/הָֽר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
of the mount
HTd/Ncmsa
and man not shall go up with you and also man let not be seen in all the mountain even the flocks and the herds let not graze to in front of the mountain that
3
וְ/אִישׁ֙
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and man
HC/Ncmsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יַעֲלֶ֣ה
𐤉𐤏𐤋𐤄
yaaleh
shall go up
HVqi3ms
עִמָּ֔/ךְ
𐤏𐤌/𐤊
imakhe
with you
HR/Sp2fs
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
HC/Ta
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
אַל
𐤀𐤋
al
let not
HTn
יֵרָ֖א
𐤉𐤓𐤀
yera
be seen
HVNj3ms
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
in all
HR/Ncmsc
הָ/הָ֑ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
HTd/Ncmsa
גַּם
𐤂𐤌
gam
even
HTa
הַ/צֹּ֤אן
𐤄/𐤑𐤀𐤍
hatson
the flocks
HTd/Ncbsa
וְ/הַ/בָּקָר֙
𐤅/𐤄/𐤁𐤒𐤓
vehabaqar
and the herds
HC/Td/Ncbsa
אַל
𐤀𐤋
al-2
let not
HTn
יִרְע֔וּ
𐤉𐤓𐤏𐤅
yireu
graze
HVqj3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מ֖וּל
𐤌𐤅𐤋
mul
in front of
HR
הָ/הָ֥ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar-2
the mountain
HTd/Ncmsa
הַ/הֽוּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
and he chiseled two tablets of stone like the first and rose Moses in the morning and went up to the mountain Sinai as had commanded YHWH him and took in his hand two tablets of stone
4
וַ/יִּפְסֹ֡ל
𐤅/𐤉𐤐𐤎𐤋
vayifesol
and he chiseled
HC/Vqw3ms
שְׁנֵֽי
𐤔𐤍𐤉
sheney
two
HAcmdc
לֻחֹ֨ת
𐤋𐤇𐤕
luchot
tablets
HNcmpc
אֲבָנִ֜ים
𐤀𐤁𐤍𐤉𐤌
avanim
of stone
HNcfpa
כָּ/רִאשֹׁנִ֗ים
𐤊/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤉𐤌
karishonim
like the first
HRd/Aampa
וַ/יַּשְׁכֵּ֨ם
𐤅/𐤉𐤔𐤊𐤌
vayashekem
and rose
HC/Vhw3ms
מֹשֶׁ֤ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
בַ/בֹּ֨קֶר֙
𐤁/𐤁𐤒𐤓
vaboqer
in the morning
HRd/Ncmsa
וַ/יַּ֨עַל֙
𐤅/𐤉𐤏𐤋
vayaal
and went up
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַ֣ר
𐤄𐤓
har
the mountain
HNcmsc
סִינַ֔י
𐤎𐤉𐤍𐤉
sinay
Sinai
HNp
כַּ/אֲשֶׁ֛ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
צִוָּ֥ה
𐤑𐤅𐤄
tsivah
had commanded
HVpp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֹת֑/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
וַ/יִּקַּ֣ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and took
HC/Vqw3ms
בְּ/יָד֔/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
in his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
שְׁנֵ֖י
𐤔𐤍𐤉
sheney-2
two
HAcmdc
לֻחֹ֥ת
𐤋𐤇𐤕
luchot-2
tablets
HNcmpc
אֲבָנִֽים
𐤀𐤁𐤍𐤉𐤌
avanim-2
of stone
HNcfpa
and descended YHWH in the cloud and stood with him there and called in name YHWH
5
וַ/יֵּ֤רֶד
𐤅/𐤉𐤓𐤃
vayered
and descended
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בֶּֽ/עָנָ֔ן
𐤁/𐤏𐤍𐤍
beanan
in the cloud
HRd/Ncmsa
וַ/יִּתְיַצֵּ֥ב
𐤅/𐤉𐤕𐤉𐤑𐤁
vayiteyatsev
and stood
HC/Vtw3ms
עִמּ֖/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
HR/Sp3ms
שָׁ֑ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
וַ/יִּקְרָ֥א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and called
HC/Vqw3ms
בְ/שֵׁ֖ם
𐤁/𐤔𐤌
veshem
in name
HR/Ncmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
and passed by YHWH over his face and proclaimed YHWH YHWH God merciful and gracious long of nose and abounding in lovingkindness and truth
6
וַ/יַּעֲבֹ֨ר
𐤅/𐤉𐤏𐤁𐤓
vayaavor
and passed by
HC/Vqw3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
עַל
𐤏𐤋
al
over
HR
פָּנָי/ו֮
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
his face
HNcbpc/Sp3ms
וַ/יִּקְרָא֒
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and proclaimed
HC/Vqw3ms
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-3
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֵ֥ל
𐤀𐤋
el
God
HNcmsa
רַח֖וּם
𐤓𐤇𐤅𐤌
rachum
merciful
HAamsa
וְ/חַנּ֑וּן
𐤅/𐤇𐤍𐤅𐤍
vechanun
and gracious
HC/Aamsa
אֶ֥רֶךְ
𐤀𐤓𐤊
erekhe
long
HAamsc
אַפַּ֖יִם
𐤀𐤐𐤉𐤌
apayim
of nose
HNcmda
וְ/רַב
𐤅/𐤓𐤁
verav
and abounding
HC/Aamsc
חֶ֥סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
in lovingkindness
HNcmsa
וֶ/אֱמֶֽת
𐤅/𐤀𐤌𐤕
veemet
and truth
HC/Ncfsa
keeping steadfast love for thousands forgiving iniquity and transgression and sin and clearing not he clears visiting iniquity of fathers on children and on children's children to third and to fourth
7
נֹצֵ֥ר
𐤍𐤑𐤓
notser
keeping
HVqrmsa
חֶ֨סֶד֙
𐤇𐤎𐤃
chesed
steadfast love
HNcmsa
לָ/אֲלָפִ֔ים
𐤋/𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
laalafim
for thousands
HRd/Acbpa
נֹשֵׂ֥א
𐤍𐤔𐤀
nose
forgiving
HVqrmsa
עָוֺ֛ן
𐤏𐤅𐤍
aon
iniquity
HNcbsa
וָ/פֶ֖שַׁע
𐤅/𐤐𐤔𐤏
vafesha
and transgression
HC/Ncmsa
וְ/חַטָּאָ֑ה
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤄
vechataah
and sin
HC/Ncfsa
וְ/נַקֵּה֙
𐤅/𐤍𐤒𐤄
venaqeh
and clearing
HC/Vpa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יְנַקֶּ֔ה
𐤉𐤍𐤒𐤄
yenaqeh
he clears
HVpi3ms
פֹּקֵ֣ד
𐤐𐤒𐤃
poqed
visiting
HVqrmsa
עֲוֺ֣ן
𐤏𐤅𐤍
aon-2
iniquity
HNcbsc
אָב֗וֹת
𐤀𐤁𐤅𐤕
avot
of fathers
HNcmpa
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
בָּנִים֙
𐤁𐤍𐤉𐤌
banim
Bene (Bemba)
children
HNcmpa
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and on
HC/R
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
children's
HNcmpc
בָנִ֔ים
𐤁𐤍𐤉𐤌
vanim
Bene (Bemba)
children
HNcmpa
עַל
𐤏𐤋
al-2
to
HR
שִׁלֵּשִׁ֖ים
𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌
shileshim
third
HNcmpa
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal-2
and to
HC/R
רִבֵּעִֽים
𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌
ribeim
fourth
HNcmpa
made haste Moses bowed his head toward the earth and worshiped
and he said if now I have found favor in your eyes O Lord let go please my Lord among us for people stiffnecked it is pardon our iniquity and our sin and take us
9
וַ/יֹּ֡אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
אִם
𐤀𐤌
im
if
HC
נָא֩
𐤍𐤀
na
now
HTe
מָצָ֨אתִי
𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉
matsati
I have found
HVqp1cs
חֵ֤ן
𐤇𐤍
chen
favor
HNcmsa
בְּ/עֵינֶ֨י/ךָ֙
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
in your eyes
HR/Ncbdc/Sp2ms
אֲדֹנָ֔/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
O Lord
HNcmpc/Sp1cs
יֵֽלֶךְ
𐤉𐤋𐤊
yelekhe
let go
HVqj3ms
נָ֥א
𐤍𐤀
na-2
please
HTe
אֲדֹנָ֖/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay-2
my Lord
HNcmpc/Sp1cs
בְּ/קִרְבֵּ֑/נוּ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤍𐤅
beqirebenu
among us
HR/Ncmsc/Sp1cp
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
HC
עַם
𐤏𐤌
am
people
HNcmsa
קְשֵׁה
𐤒𐤔𐤄
qesheh
stiffnecked
HAamsc
עֹ֨רֶף֙
𐤏𐤓𐤐
oref
HNcmsa
ה֔וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it is
HPp3ms
וְ/סָלַחְתָּ֛
𐤅/𐤎𐤋𐤇𐤕
vesalacheta
pardon
HC/Vqp2ms
לַ/עֲוֺנֵ֥/נוּ
𐤋/𐤏𐤅𐤍/𐤍𐤅
laaonenu
our iniquity
HR/Ncbsc/Sp1cp
וּ/לְ/חַטָּאתֵ֖/נוּ
𐤅/𐤋/𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤍𐤅
ulechatatenu
and our sin
HC/R/Ncfsc/Sp1cp
וּ/נְחַלְתָּֽ/נוּ
𐤅/𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤍𐤅
unechaletanu
and take us
HC/Vqp2ms/Sp1cp
And he said Behold I am making a covenant before all your people I will do marvels such as not have been done in all the earth nor in all the nations and shall see all the people among whom you are (direct object marker) the work of YHWH for awesome it is that I will do with you
10
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
HC/Vqw3ms
הִנֵּ֣ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
HTm
אָנֹכִי֮
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
HPp1cs
כֹּרֵ֣ת
𐤊𐤓𐤕
koret
am making
HVqrmsa
בְּרִית֒
𐤁𐤓𐤉𐤕
berit
a covenant
HNcfsa
נֶ֤גֶד
𐤍𐤂𐤃
neged
before
HR
כָּֽל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
עַמְּ/ךָ֙
𐤏𐤌/𐤊
amekha
your people
HNcmsc/Sp2ms
אֶעֱשֶׂ֣ה
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
I will do
HVqi1cs
נִפְלָאֹ֔ת
𐤍𐤐𐤋𐤀𐤕
nifelaot
marvels
HVNrfpa
אֲשֶׁ֛ר
𐤀𐤔𐤓
asher
such as
HTr
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
נִבְרְא֥וּ
𐤍𐤁𐤓𐤀𐤅
nivereu
have been done
HVNp3cp
בְ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
vekhal
in all
HR/Ncmsc
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the earth
HTd/Ncbsa
וּ/בְ/כָל
𐤅/𐤁/𐤊𐤋
uvekhal
nor in all
HC/R/Ncmsc
הַ/גּוֹיִ֑ם
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the nations
HTd/Ncmpa
וְ/רָאָ֣ה
𐤅/𐤓𐤀𐤄
veraah
and shall see
HC/Vqq3ms
כָל
𐤊𐤋
khal
all
HNcmsc
הָ֠/עָם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
among whom
HTr
אַתָּ֨ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
HPp2ms
בְ/קִרְבּ֜/וֹ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤅
veqirebo
are
HR/Ncmsc/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
מַעֲשֵׂ֤ה
𐤌𐤏𐤔𐤄
maaseh
the work
HNcmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
נוֹרָ֣א
𐤍𐤅𐤓𐤀
nora
awesome
HVNrmsa
ה֔וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it is
HPp3ms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-3
that
HTr
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
HPp1cs
עֹשֶׂ֥ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
will do
HVqrmsa
עִמָּֽ/ךְ
𐤏𐤌/𐤊
imakhe
with you
HR/Sp2fs
Observe for yourself that which I am commanding you today behold I am driving out before you [direct object marker] the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite
11
שְׁמָ֨ר
𐤔𐤌𐤓
shemar
Observe
HVqv2ms
לְ/ךָ֔
𐤋/𐤊
lekha
for yourself
HR/Sp2ms
אֵ֛ת
𐤀𐤕
et
that
HTo
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
HPp1cs
מְצַוְּ/ךָ֣
𐤌𐤑𐤅/𐤊
metsavekha
am commanding you
HVprmsc/Sp2ms
הַ/יּ֑וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
HTd/Ncmsa
הִנְ/נִ֧י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold I
HTm/Sp1cs
גֹרֵ֣שׁ
𐤂𐤓𐤔
goresh
am driving out
HVqrmsa
מִ/פָּנֶ֗י/ךָ
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤊
mipaneykha
before you
HR/Ncbpc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
הָ/אֱמֹרִי֙
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉
haemori
the Amorite
HTd/Ngmsa
וְ/הַֽ/כְּנַעֲנִ֔י
𐤅/𐤄/𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
vehakenaani
and the Canaanite
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/חִתִּי֙
𐤅/𐤄/𐤇𐤕𐤉
vehachiti
and the Hittite
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/פְּרִזִּ֔י
𐤅/𐤄/𐤐𐤓𐤆𐤉
vehaperizi
and the Perizzite
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/חִוִּ֖י
𐤅/𐤄/𐤇𐤅𐤉
vehachivi
and the Hivite
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/יְבוּסִֽי
𐤅/𐤄/𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉
vehayevusi
and the Jebusite
HC/Td/Ngmsa
take heed to yourself lest you make covenant with the inhabitants of the land which you are coming upon it lest it become a snare in your midst
12
הִשָּׁ֣מֶר
𐤄𐤔𐤌𐤓
hishamer
take heed
HVNv2ms
לְ/ךָ֗
𐤋/𐤊
lekha
to yourself
HR/Sp2ms
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
HC
תִּכְרֹ֤ת
𐤕𐤊𐤓𐤕
tikherot
you make
HVqi2ms
בְּרִית֙
𐤁𐤓𐤉𐤕
berit
covenant
HNcfsa
לְ/יוֹשֵׁ֣ב
𐤋/𐤉𐤅𐤔𐤁
leyoshev
with the inhabitants
HR/Vqrmsc
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
אַתָּ֖ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
HPp2ms
בָּ֣א
𐤁𐤀
ba
are coming
HVqrmsa
עָלֶ֑י/הָ
𐤏𐤋𐤉/𐤄
aleyha
upon it
HR/Sp3fs
פֶּן
𐤐𐤍
pen-2
lest
HC
יִהְיֶ֥ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
it become
HVqi3ms
לְ/מוֹקֵ֖שׁ
𐤋/𐤌𐤅𐤒𐤔
lemoqesh
a snare
HR/Ncmsa
בְּ/קִרְבֶּֽ/ךָ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤊
beqirebekha
in your midst
HR/Ncmsc/Sp2ms
for [direct object marker] their altars you shall tear down and [direct object marker] their sacred pillars you shall smash and [direct object marker] their Asherah poles you shall cut down
13
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
HC
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
מִזְבְּחֹתָ/ם֙
𐤌𐤆𐤁𐤇𐤕/𐤌
mizebechotam
their altars
HNcmpc/Sp3mp
תִּתֹּצ֔וּ/ן
𐤕𐤕𐤑𐤅/𐤍
titotsun
you shall tear down
HVqi2mp/Sn
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [direct object marker]
HC/To
מַצֵּבֹתָ֖/ם
𐤌𐤑𐤁𐤕/𐤌
matsevotam
their sacred pillars
HNcfpc/Sp3mp
תְּשַׁבֵּר֑וּ/ן
𐤕𐤔𐤁𐤓𐤅/𐤍
teshaberun
you shall smash
HVpi2mp/Sn
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-2
and [direct object marker]
HC/To
אֲשֵׁרָ֖י/ו
𐤀𐤔𐤓𐤉/𐤅
asherayv
their Asherah poles
HNp/Sp3ms
תִּכְרֹתֽוּ/ן
𐤕𐤊𐤓𐤕𐤅/𐤍
tikherotun
you shall cut down
HVqi2mp/Sn
for not you shall worship to god other for YHWH Jealous is his name God jealous he
14
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
for
HC
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
𐤕𐤔𐤕𐤇𐤅𐤄
tishetachaveh
you shall worship
HVvi2ms
לְ/אֵ֣ל
𐤋/𐤀𐤋
leel
to god
HR/Ncmsa
אַחֵ֑ר
𐤀𐤇𐤓
acher
other
HAamsa
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki-2
for
HC
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
קַנָּ֣א
𐤒𐤍𐤀
qana
Jealous
HAamsa
שְׁמ֔/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
is his name
HNcmsc/Sp3ms
אֵ֥ל
𐤀𐤋
el
God
HNcmsa
קַנָּ֖א
𐤒𐤍𐤀
qana-2
jealous
HAamsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
lest you make a covenant with the inhabitant of the land and they whore after their gods and they sacrifice to their gods and he calls you and you eat of his sacrifice
15
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
HC
תִּכְרֹ֥ת
𐤕𐤊𐤓𐤕
tikherot
you make
HVqi2ms
בְּרִ֖ית
𐤁𐤓𐤉𐤕
berit
a covenant
HNcfsa
לְ/יוֹשֵׁ֣ב
𐤋/𐤉𐤅𐤔𐤁
leyoshev
with the inhabitant
HR/Vqrmsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the land
HTd/Ncbsa
וְ/זָנ֣וּ
𐤅/𐤆𐤍𐤅
vezanu
and they whore
HC/Vqp3cp
אַחֲרֵ֣י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
HR
אֱלֹֽהֵי/הֶ֗ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤄𐤌
eloheyhem
Mulimu (Lozi)
their gods
HNcmpc/Sp3mp
וְ/זָבְחוּ֙
𐤅/𐤆𐤁𐤇𐤅
vezavechu
and they sacrifice
HC/Vqq3cp
לֵ/אלֹ֣הֵי/הֶ֔ם
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤄𐤌
leloheyhem
Mulimu (Lozi)
to their gods
HR/Ncmpc/Sp3mp
וְ/קָרָ֣א
𐤅/𐤒𐤓𐤀
veqara
and he calls
HC/Vqp3ms
לְ/ךָ֔
𐤋/𐤊
lekha
you
HR/Sp2ms
וְ/אָכַלְתָּ֖
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤕
veakhaleta
and you eat
HC/Vqp2ms
מִ/זִּבְחֽ/וֹ
𐤌/𐤆𐤁𐤇/𐤅
mizivecho
of his sacrifice
HR/Ncmsc/Sp3ms
and you take of his daughters for your sons and they prostitute his daughters after their gods and cause to prostitute [-] your sons after their gods
16
וְ/לָקַחְתָּ֥
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕
velaqacheta
and you take
HC/Vqp2ms
מִ/בְּנֹתָ֖י/ו
𐤌/𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤅
mibenotayv
of his daughters
HR/Ncfpc/Sp3ms
לְ/בָנֶ֑י/ךָ
𐤋/𐤁𐤍𐤉/𐤊
levaneykha
Bene (Bemba)
for your sons
HR/Ncmpc/Sp2ms
וְ/זָנ֣וּ
𐤅/𐤆𐤍𐤅
vezanu
and they prostitute
HC/Vqp3cp
בְנֹתָ֗י/ו
𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤅
venotayv
his daughters
HNcfpc/Sp3ms
אַחֲרֵי֙
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
HR
אֱלֹ֣הֵי/הֶ֔ן
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤄𐤍
eloheyhen
Mulimu (Lozi)
their gods
HNcmpc/Sp3fp
וְ/הִזְנוּ֙
𐤅/𐤄𐤆𐤍𐤅
vehizenu
and cause to prostitute
HC/Vhp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[-]
HTo
בָּנֶ֔י/ךָ
𐤁𐤍𐤉/𐤊
baneykha
Bene (Bemba)
your sons
HNcmpc/Sp2ms
אַחֲרֵ֖י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey-2
after
HR
אֱלֹהֵי/הֶֽן
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤄𐤍
eloheyhen-2
Mulimu (Lozi)
their gods
HNcmpc/Sp3fp
gods molten [image] not you shall make for yourself
the Feast of Unleavened Bread you shall keep Seven days you shall eat unleavened bread as I commanded you at the appointed time month of Abib for in the month of Abib you came out from Egypt
18
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
חַ֣ג
𐤇𐤂
chag
Feast
HNcmsc
הַ/מַּצּוֹת֮
𐤄/𐤌𐤑𐤅𐤕
hamatsot
of Unleavened Bread
HTd/Ncfpa
תִּשְׁמֹר֒
𐤕𐤔𐤌𐤓
tishemor
you shall keep
HVqi2ms
שִׁבְעַ֨ת
𐤔𐤁𐤏𐤕
shiveat
Seven
HAcmsc
יָמִ֜ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
תֹּאכַ֤ל
𐤕𐤀𐤊𐤋
tokhal
you shall eat
HVqi2ms
מַצּוֹת֙
𐤌𐤑𐤅𐤕
matsot
unleavened bread
HNcfpa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
as
HTr
צִוִּיתִ֔/ךָ
𐤑𐤅𐤉𐤕/𐤊
tsivitikha
I commanded you
HVpp1cs/Sp2ms
לְ/מוֹעֵ֖ד
𐤋/𐤌𐤅𐤏𐤃
lemoed
at the appointed time
HR/Ncmsc
חֹ֣דֶשׁ
𐤇𐤃𐤔
chodesh
Umwenshi (Bemba)
month
HNcmsc
הָ/אָבִ֑יב
𐤄/𐤀𐤁𐤉𐤁
haaviv
of Abib
HTd/Ncmsa
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki
for
HC
בְּ/חֹ֣דֶשׁ
𐤁/𐤇𐤃𐤔
bechodesh
Umwenshi (Bemba)
in the month
HR/Ncmsc
הָֽ/אָבִ֔יב
𐤄/𐤀𐤁𐤉𐤁
haaviv-2
of Abib
HTd/Ncmsa
יָצָ֖אתָ
𐤉𐤑𐤀𐤕
yatsata
you came out
HVqp2ms
מִ/מִּצְרָֽיִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
from Egypt
HR/Np
All that opens the womb is mine and all your livestock the firstborn firstborn of ox and sheep
19
כָּל
𐤊𐤋
kal
All
HNcmsc
פֶּ֥טֶר
𐤐𐤈𐤓
peter
that opens
HNcmsc
רֶ֖חֶם
𐤓𐤇𐤌
rechem
the womb
HNcmsa
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
is mine
HR/Sp1cs
וְ/כָֽל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
מִקְנְ/ךָ֙
𐤌𐤒𐤍/𐤊
miqenekha
your livestock
HNcmsc/Sp2ms
תִּזָּכָ֔ר
𐤕𐤆𐤊𐤓
tizakhar
the firstborn
HVNi3fs
פֶּ֖טֶר
𐤐𐤈𐤓
peter-2
firstborn
HNcmsc
שׁ֥וֹר
𐤔𐤅𐤓
shor
of ox
HNcmsa
וָ/שֶֽׂה
𐤅/𐤔𐤄
vaseh
and sheep
HC/Ncbsa
the firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb and if not you redeem then you shall break its neck all the firstborn of your sons you shall redeem and not shall appear before Me empty-handed
20
וּ/פֶ֤טֶר
𐤅/𐤐𐤈𐤓
ufeter
the firstborn
HC/Ncmsc
חֲמוֹר֙
𐤇𐤌𐤅𐤓
chamor
of a donkey
HNcbsa
תִּפְדֶּ֣ה
𐤕𐤐𐤃𐤄
tifedeh
you shall redeem
HVqi2ms
בְ/שֶׂ֔ה
𐤁/𐤔𐤄
veseh
with a lamb
HR/Ncbsa
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
and if
HC/C
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִפְדֶּ֖ה
𐤕𐤐𐤃𐤄
tifedeh-2
you redeem
HVqi2ms
וַ/עֲרַפְתּ֑/וֹ
𐤅/𐤏𐤓𐤐𐤕/𐤅
vaarafeto
then you shall break its neck
HC/Vqq2ms/Sp3ms
כֹּ֣ל
𐤊𐤋
kol
all
HNcmsc
בְּכ֤וֹר
𐤁𐤊𐤅𐤓
bekhor
the firstborn
HNcmsc
בָּנֶ֨י/ךָ֙
𐤁𐤍𐤉/𐤊
baneykha
Bene (Bemba)
of your sons
HNcmpc/Sp2ms
תִּפְדֶּ֔ה
𐤕𐤐𐤃𐤄
tifedeh-3
you shall redeem
HVqi2ms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
יֵרָא֥וּ
𐤉𐤓𐤀𐤅
yerau
shall appear
HVNi3mp
פָנַ֖/י
𐤐𐤍/𐤉
fanay
before Me
HNcbpc/Sp1cs
רֵיקָֽם
𐤓𐤉𐤒𐤌
reyqam
empty-handed
HD
six days you-shall-work and-on-the-day the-seventh you-shall-rest in-plowing and-in-harvest you-shall-rest
21
שֵׁ֤שֶׁת
𐤔𐤔𐤕
sheshet
six
HAcmsc
יָמִים֙
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
תַּעֲבֹ֔ד
𐤕𐤏𐤁𐤃
taavod
you-shall-work
HVqi2ms
וּ/בַ/יּ֥וֹם
𐤅/𐤁/𐤉𐤅𐤌
uvayom
and-on-the-day
HC/Rd/Ncmsa
הַ/שְּׁבִיעִ֖י
𐤄/𐤔𐤁𐤉𐤏𐤉
hashevii
the-seventh
HTd/Aomsa
תִּשְׁבֹּ֑ת
𐤕𐤔𐤁𐤕
tishebot
you-shall-rest
HVqi2ms
בֶּ/חָרִ֥ישׁ
𐤁/𐤇𐤓𐤉𐤔
becharish
in-plowing
HRd/Ncmsa
וּ/בַ/קָּצִ֖יר
𐤅/𐤁/𐤒𐤑𐤉𐤓
uvaqatsir
and-in-harvest
HC/Rd/Ncmsa
תִּשְׁבֹּֽת
𐤕𐤔𐤁𐤕
tishebot-2
you-shall-rest
HVqi2ms
and-Feast of-Weeks you-shall-observe for-yourself firstfruits-of harvest wheat and-Feast of-Ingathering turn-of the-year
22
וְ/חַ֤ג
𐤅/𐤇𐤂
vechag
and-Feast
HC/Ncmsc
שָׁבֻעֹת֙
𐤔𐤁𐤏𐤕
shavuot
of-Weeks
HNcmpa
תַּעֲשֶׂ֣ה
𐤕𐤏𐤔𐤄
taaseh
you-shall-observe
HVqi2ms
לְ/ךָ֔
𐤋/𐤊
lekha
for-yourself
HR/Sp2ms
בִּכּוּרֵ֖י
𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉
bikurey
firstfruits-of
HNcbpc
קְצִ֣יר
𐤒𐤑𐤉𐤓
qetsir
harvest
HNcmsc
חִטִּ֑ים
𐤇𐤈𐤉𐤌
chitim
wheat
HNcfpa
וְ/חַג֙
𐤅/𐤇𐤂
vechag-2
and-Feast
HC/Ncmsc
הָֽ/אָסִ֔יף
𐤄/𐤀𐤎𐤉𐤐
haasif
of-Ingathering
HTd/Ncmsa
תְּקוּפַ֖ת
𐤕𐤒𐤅𐤐𐤕
tequfat
turn-of
HNcfsc
הַ/שָּׁנָֽה
𐤄/𐤔𐤍𐤄
hashanah
the-year
HTd/Ncfsa
Three times in the year shall appear all your males (direct object marker) before YHWH YHWH God Israel
23
שָׁלֹ֥שׁ
𐤔𐤋𐤔
shalosh
Three
HAcfsa
פְּעָמִ֖ים
𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌
peamim
times
HNcfpa
בַּ/שָּׁנָ֑ה
𐤁/𐤔𐤍𐤄
bashanah
in the year
HRd/Ncfsa
יֵרָאֶה֙
𐤉𐤓𐤀𐤄
yeraeh
shall appear
HVNi3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
זְכ֣וּרְ/ךָ֔
𐤆𐤊𐤅𐤓/𐤊
zekhurekha
your males
HNcmsc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
פְּנֵ֛י
𐤐𐤍𐤉
peney
before
HNcbpc
הָֽ/אָדֹ֥ן
𐤄/𐤀𐤃𐤍
haadon
YHWH
HTd/Ncmsa
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֥י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
For I will drive out nations before you and I will enlarge (direct object marker) your border and not will covet man (direct object marker) your land in your going up to appear (direct object marker) face of YHWH your God three times in the year
24
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
HC
אוֹרִ֤ישׁ
𐤀𐤅𐤓𐤉𐤔
orish
I will drive out
HVhi1cs
גּוֹיִם֙
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
nations
HNcmpa
מִ/פָּנֶ֔י/ךָ
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤊
mipaneykha
before you
HR/Ncbpc/Sp2ms
וְ/הִרְחַבְתִּ֖י
𐤅/𐤄𐤓𐤇𐤁𐤕𐤉
vehirechaveti
and I will enlarge
HC/Vhq1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
גְּבוּלֶ֑/ךָ
𐤂𐤁𐤅𐤋/𐤊
gevulekha
your border
HNcmsc/Sp2ms
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
יַחְמֹ֥ד
𐤉𐤇𐤌𐤃
yachemod
will covet
HVqi3ms
אִישׁ֙
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
אֶֽת
𐤀𐤕
et-2
(direct object marker)
HTo
אַרְצְ/ךָ֔
𐤀𐤓𐤑/𐤊
aretsekha
your land
HNcbsc/Sp2ms
בַּ/עֲלֹֽתְ/ךָ֗
𐤁/𐤏𐤋𐤕/𐤊
baalotekha
in your going up
HR/Vqc/Sp2ms
לֵ/רָאוֹת֙
𐤋/𐤓𐤀𐤅𐤕
leraot
to appear
HR/VNc
אֶת
𐤀𐤕
et-3
(direct object marker)
HTo
פְּנֵי֙
𐤐𐤍𐤉
peney
face of
HNcbpc
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2ms
שָׁלֹ֥שׁ
𐤔𐤋𐤔
shalosh
three
HAcfsa
פְּעָמִ֖ים
𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌
peamim
times
HNcfpa
בַּ/שָּׁנָֽה
𐤁/𐤔𐤍𐤄
bashanah
in the year
HRd/Ncfsa
not you shall offer with leaven blood of my sacrifice neither shall remain until morning sacrifice feast of the Passover
25
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִשְׁחַ֥ט
𐤕𐤔𐤇𐤈
tishechat
you shall offer
HVqi2ms
עַל
𐤏𐤋
al
with
HR
חָמֵ֖ץ
𐤇𐤌𐤑
chamets
leaven
HNcmsa
דַּם
𐤃𐤌
dam
blood
HNcmsc
זִבְחִ֑/י
𐤆𐤁𐤇/𐤉
zivechi
of my sacrifice
HNcmsc/Sp1cs
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
neither
HC/Tn
יָלִ֣ין
𐤉𐤋𐤉𐤍
yalin
shall remain
HVqi3ms
לַ/בֹּ֔קֶר
𐤋/𐤁𐤒𐤓
laboqer
until morning
HRd/Ncmsa
זֶ֖בַח
𐤆𐤁𐤇
zevach
sacrifice
HNcmsc
חַ֥ג
𐤇𐤂
chag
feast
HNcmsc
הַ/פָּֽסַח
𐤄/𐤐𐤎𐤇
hapasach
of the Passover
HTd/Ncmsa
first of the firstfruits of your soil you shall bring the house of YHWH your God not you shall boil a kid in the milk of its mother
26
רֵאשִׁ֗ית
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕
reshit
first
HNcfsc
בִּכּוּרֵי֙
𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉
bikurey
of the firstfruits
HNcbpc
אַדְמָ֣תְ/ךָ֔
𐤀𐤃𐤌𐤕/𐤊
adematekha
of your soil
HNcfsc/Sp2ms
תָּבִ֕יא
𐤕𐤁𐤉𐤀
tavi
you shall bring
HVhi2ms
בֵּ֖ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
the house
HNcmsc
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
אֱלֹהֶ֑י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2ms
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תְבַשֵּׁ֥ל
𐤕𐤁𐤔𐤋
tevashel
you shall boil
HVpi2ms
גְּדִ֖י
𐤂𐤃𐤉
gedi
a kid
HNcmsa
בַּ/חֲלֵ֥ב
𐤁/𐤇𐤋𐤁
bachalev
in the milk
HR/Ncmsc
אִמּֽ/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
of its mother
HNcfsc/Sp3ms
And He said YHWH to Moses Write for yourself (direct object marker) the words these for on the basis of mouth of the words these I have made with you a covenant and with Israel
27
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
כְּתָב
𐤊𐤕𐤁
ketav
Write
HVqv2ms
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha
for yourself
HR/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
הַ/דְּבָרִ֣ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
the words
HTd/Ncmpa
הָ/אֵ֑לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
כִּ֞י
𐤊𐤉
ki
for
HC
עַל
𐤏𐤋
al
on the basis of
HR
פִּ֣י
𐤐𐤉
pi
mouth of
HNcmsc
הַ/דְּבָרִ֣ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim-2
the words
HTd/Ncmpa
הָ/אֵ֗לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh-2
these
HTd/Pdxcp
כָּרַ֧תִּי
𐤊𐤓𐤕𐤉
karati
I have made
HVqp1cs
אִתְּ/ךָ֛
𐤀𐤕/𐤊
itekha
with you
HR/Sp2ms
בְּרִ֖ית
𐤁𐤓𐤉𐤕
berit
a covenant
HNcfsa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and with
HC/R
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
And he was there with YHWH forty days and forty nights bread not eat nor water not drink And he wrote on the tablets words of the covenant the ten commandments
28
וַֽ/יְהִי
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And he was
HC/Vqw3ms
שָׁ֣ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
עִם
𐤏𐤌
im
with
HR
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אַרְבָּעִ֥ים
𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌
arebaim
forty
HAcbpa
יוֹם֙
𐤉𐤅𐤌
yom
days
HNcmsa
וְ/אַרְבָּעִ֣ים
𐤅/𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌
vearebaim
and forty
HC/Acbpa
לַ֔יְלָה
𐤋𐤉𐤋𐤄
layelah
nights
HNcmsa
לֶ֚חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
bread
HNcbsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
אָכַ֔ל
𐤀𐤊𐤋
akhal
eat
HVqp3ms
וּ/מַ֖יִם
𐤅/𐤌𐤉𐤌
umayim
Amanzi (Zulu)
nor water
HC/Ncmpa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
שָׁתָ֑ה
𐤔𐤕𐤄
shatah
drink
HVqp3ms
וַ/יִּכְתֹּ֣ב
𐤅/𐤉𐤊𐤕𐤁
vayikhetov
And he wrote
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
הַ/לֻּחֹ֗ת
𐤄/𐤋𐤇𐤕
haluchot
the tablets
HTd/Ncmpa
אֵ֚ת
𐤀𐤕
et
HTo
דִּבְרֵ֣י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
words
HNcmpc
הַ/בְּרִ֔ית
𐤄/𐤁𐤓𐤉𐤕
haberit
of the covenant
HTd/Ncfsa
עֲשֶׂ֖רֶת
𐤏𐤔𐤓𐤕
aseret
the ten
HAcmsc
הַ/דְּבָרִֽים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
commandments
HTd/Ncmpa
And it was in-descending Moses from-the-mountain Sinai and-two tablets of-the-testimony in-hand Moses['] in-his-descending from the-mountain and-Moses not he-knew that had-beamed skin of-his-face in-his-speaking with-him
29
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it was
HC/Vqw3ms
בְּ/רֶ֤דֶת
𐤁/𐤓𐤃𐤕
beredet
in-descending
HR/Vqc
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
מֵ/הַ֣ר
𐤌/𐤄𐤓
mehar
from-the-mountain
HR/Ncmsc
סִינַ֔י
𐤎𐤉𐤍𐤉
sinay
Sinai
HNp
וּ/שְׁנֵ֨י
𐤅/𐤔𐤍𐤉
usheney
and-two
HC/Acmdc
לֻחֹ֤ת
𐤋𐤇𐤕
luchot
tablets
HNcmpc
הָֽ/עֵדֻת֙
𐤄/𐤏𐤃𐤕
haedut
of-the-testimony
HTd/Ncfsa
בְּ/יַד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
in-hand
HR/Ncbsc
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh-2
Moses[']
HNp
בְּ/רִדְתּ֖/וֹ
𐤁/𐤓𐤃𐤕/𐤅
berideto
in-his-descending
HR/Vqc/Sp3ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
HR
הָ/הָ֑ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the-mountain
HTd/Ncmsa
וּ/מֹשֶׁ֣ה
𐤅/𐤌𐤔𐤄
umosheh
and-Moses
HC/Np
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָדַ֗ע
𐤉𐤃𐤏
yada
he-knew
HVqp3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
HC
קָרַ֛ן
𐤒𐤓𐤍
qaran
had-beamed
HVqp3ms
ע֥וֹר
𐤏𐤅𐤓
or
skin
HNcmsc
פָּנָ֖י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
of-his-face
HNcbpc/Sp3ms
בְּ/דַבְּר֥/וֹ
𐤁/𐤃𐤁𐤓/𐤅
bedabero
in-his-speaking
HR/Vpc/Sp3ms
אִתּֽ/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
with-him
HR/Sp3ms
and saw Aaron and all sons of Israel [direct object marker] Moses and behold was horned skin of his face and they were afraid to approach to him
30
וַ/יַּ֨רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and saw
HC/Vqw3ms
אַהֲרֹ֜ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
בְּנֵ֤י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
קָרַ֖ן
𐤒𐤓𐤍
qaran
was horned
HVqp3ms
ע֣וֹר
𐤏𐤅𐤓
or
skin
HNcmsc
פָּנָ֑י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
of his face
HNcbpc/Sp3ms
וַ/יִּֽירְא֖וּ
𐤅/𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅
vayireu
and they were afraid
HC/Vqw3mp
מִ/גֶּ֥שֶׁת
𐤌/𐤂𐤔𐤕
migeshet
to approach
HR/Vqc
אֵלָֽי/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
HR/Sp3ms
called to them Moses returned to him Aaron and all the rulers of the congregation spoke Moses to them
31
וַ/יִּקְרָ֤א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
called
HC/Vqw3ms
אֲלֵ/הֶם֙
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
HR/Sp3mp
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
וַ/יָּשֻׁ֧בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayashuvu
returned
HC/Vqw3mp
אֵלָ֛י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
HR/Sp3ms
אַהֲרֹ֥ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
הַ/נְּשִׂאִ֖ים
𐤄/𐤍𐤔𐤀𐤉𐤌
hanesiim
the rulers
HTd/Ncmpa
בָּ/עֵדָ֑ה
𐤁/𐤏𐤃𐤄
baedah
of the congregation
HRd/Ncfsa
וַ/יְדַבֵּ֥ר
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓
vayedaber
spoke
HC/Vpw3ms
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh-2
Moses
HNp
אֲלֵ/הֶֽם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem-2
to them
HR/Sp3mp
And afterward so came near all the sons of Israel and he commanded them (direct object marker) all that had spoken YHWH with him on the mountain Sinai
32
וְ/אַחֲרֵי
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉
veacharey
And afterward
HC/R
כֵ֥ן
𐤊𐤍
khen
so
HD
נִגְּשׁ֖וּ
𐤍𐤂𐤔𐤅
nigeshu
came near
HVNp3cp
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
וַ/יְצַוֵּ֕/ם
𐤅/𐤉𐤑𐤅/𐤌
vayetsavem
and he commanded them
HC/Vpw3ms/Sp3mp
אֵת֩
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
all
HNcmsc
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
דִּבֶּ֧ר
𐤃𐤁𐤓
diber
had spoken
HVpp3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אִתּ֖/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
with him
HR/Sp3ms
בְּ/הַ֥ר
𐤁/𐤄𐤓
behar
on the mountain
HR/Ncmsc
סִינָֽי
𐤎𐤉𐤍𐤉
sinay
Sinai
HNp
and finished Moses speaking with them and he put over his face a veil
33
וַ/יְכַ֣ל
𐤅/𐤉𐤊𐤋
vayekhal
and finished
HC/Vpw3ms
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
מִ/דַּבֵּ֖ר
𐤌/𐤃𐤁𐤓
midaber
speaking
HR/Vpc
אִתָּ֑/ם
𐤀𐤕/𐤌
itam
with them
HR/Sp3mp
וַ/יִּתֵּ֥ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and he put
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
over
HR
פָּנָ֖י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
his face
HNcbpc/Sp3ms
מַסְוֶֽה
𐤌𐤎𐤅𐤄
maseveh
a veil
HNcmsa
But when he went in Moses before YHWH to speak with Him he would remove the veil until he went out and he came out and spoke to the children of Israel that which he had been commanded
34
וּ/בְ/בֹ֨א
𐤅/𐤁/𐤁𐤀
uvevo
But when he went in
HC/R/Vqc
מֹשֶׁ֜ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
לִ/פְנֵ֤י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לְ/דַבֵּ֣ר
𐤋/𐤃𐤁𐤓
ledaber
to speak
HR/Vpc
אִתּ֔/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
with Him
HR/Sp3ms
יָסִ֥יר
𐤉𐤎𐤉𐤓
yasir
he would remove
HVhi3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הַ/מַּסְוֶ֖ה
𐤄/𐤌𐤎𐤅𐤄
hamaseveh
veil
HTd/Ncmsa
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
צֵאת֑/וֹ
𐤑𐤀𐤕/𐤅
tseto
he went out
HVqc/Sp3ms
וְ/יָצָ֗א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
veyatsa
and he came out
HC/Vqp3ms
וְ/דִבֶּר֙
𐤅/𐤃𐤁𐤓
vediber
and spoke
HC/Vpp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the children of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et-2
that
HTo
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
יְצֻוֶּֽה
𐤉𐤑𐤅𐤄
yetsuveh
he had been commanded
HVPi3ms
and saw sons of Israel [direct object marker] face of Moses that had shone skin of face of Moses and put back Moses [direct object marker] the veil over his face until he went in to speak with Him
35
וְ/רָא֤וּ
𐤅/𐤓𐤀𐤅
verau
and saw
HC/Vqp3cp
בְנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
פְּנֵ֣י
𐤐𐤍𐤉
peney
face of
HNcbpc
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
HC
קָרַ֔ן
𐤒𐤓𐤍
qaran
had shone
HVqp3ms
ע֖וֹר
𐤏𐤅𐤓
or
skin of
HNcmsc
פְּנֵ֣י
𐤐𐤍𐤉
peney-2
face of
HNcbpc
מֹשֶׁ֑ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh-2
Moses
HNp
וְ/הֵשִׁ֨יב
𐤅/𐤄𐤔𐤉𐤁
veheshiv
and put back
HC/Vhp3ms
מֹשֶׁ֤ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh-3
Moses
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
הַ/מַּסְוֶה֙
𐤄/𐤌𐤎𐤅𐤄
hamaseveh
the veil
HTd/Ncmsa
עַל
𐤏𐤋
al
over
HR
פָּנָ֔י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
his face
HNcbpc/Sp3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
בֹּא֖/וֹ
𐤁𐤀/𐤅
boo
he went in
HVqc/Sp3ms
לְ/דַבֵּ֥ר
𐤋/𐤃𐤁𐤓
ledaber
to speak
HR/Vpc
אִתּֽ/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
with Him
HR/Sp3ms