Genesis 28
Jacob flees to Haran to escape Esau's wrath and to find a wife among Laban's daughters; at Bethel, Jacob experiences a vision of a ladder reaching to heaven with YHWH's angels ascending and descending, and YHWH renews the Abrahamic covenant with Jacob, promising land and numerous descendants.
Interlinear Text
called Isaac to Jacob and blessed him and charged and said to him not you shall take a wife from the daughters of Canaan
1
וַ/יִּקְרָ֥א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
called
HC/Vqw3ms
יִצְחָ֛ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Isaac
HNp
אֶֽל
𐤀𐤋
el
to
HR
יַעֲקֹ֖ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
HNp
וַ/יְבָ֣רֶךְ
𐤅/𐤉𐤁𐤓𐤊
vayevarekhe
and blessed
HC/Vpw3ms
אֹת֑/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
וַ/יְצַוֵּ֨/הוּ֙
𐤅/𐤉𐤑𐤅/𐤄𐤅
vayetsavehu
and charged
HC/Vpw3ms/Sp3ms
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תִקַּ֥ח
𐤕𐤒𐤇
tiqach
you shall take
HVqi2ms
אִשָּׁ֖ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
HNcfsa
מִ/בְּנ֥וֹת
𐤌/𐤁𐤍𐤅𐤕
mibenot
from the daughters of
HR/Ncfpc
כְּנָֽעַן
𐤊𐤍𐤏𐤍
kenaan
Canaan
HNp
Arise go to Paddan Aram to the house of Bethuel father of your mother and take for yourself from there a wife from the daughters of Laban brother of your mother
2
ק֥וּם
𐤒𐤅𐤌
qum
Arise
HVqv2ms
לֵךְ֙
𐤋𐤊
lekhe
go
HVqv2ms
פַּדֶּ֣נָֽ/ה
𐤐𐤃𐤍/𐤄
padenah
to Paddan
HNp/Sd
אֲרָ֔ם
𐤀𐤓𐤌
aram
Aram
HNp
בֵּ֥יתָ/ה
𐤁𐤉𐤕/𐤄
beytah
to the house
HNcmsc/Sd
בְתוּאֵ֖ל
𐤁𐤕𐤅𐤀𐤋
vetuel
of Bethuel
HNp
אֲבִ֣י
𐤀𐤁𐤉
avi
father
HNcmsc
אִמֶּ֑/ךָ
𐤀𐤌/𐤊
imekha
of your mother
HNcfsc/Sp2ms
וְ/קַח
𐤅/𐤒𐤇
veqach
and take
HC/Vqv2ms
לְ/ךָ֤
𐤋/𐤊
lekha
for yourself
HR/Sp2ms
מִ/שָּׁם֙
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
HR/D
אִשָּׁ֔ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
HNcfsa
מִ/בְּנ֥וֹת
𐤌/𐤁𐤍𐤅𐤕
mibenot
from the daughters
HR/Ncfpc
לָבָ֖ן
𐤋𐤁𐤍
lavan
of Laban
HNp
אֲחִ֥י
𐤀𐤇𐤉
achi
brother
HNcmsc
אִמֶּֽ/ךָ
𐤀𐤌/𐤊
imekha-2
of your mother
HNcfsc/Sp2ms
and God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you and you shall be an assembly of peoples
3
וְ/אֵ֤ל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and God
HC/Np
שַׁדַּי֙
𐤔𐤃𐤉
shaday
Almighty
HNp
יְבָרֵ֣ךְ
𐤉𐤁𐤓𐤊
yevarekhe
bless
HVpj3ms
אֹֽתְ/ךָ֔
𐤀𐤕/𐤊
otekha
you
HTo/Sp2ms
וְ/יַפְרְ/ךָ֖
𐤅/𐤉𐤐𐤓/𐤊
veyaferekha
and make you fruitful
HC/Vhj3ms/Sp2ms
וְ/יַרְבֶּ֑/ךָ
𐤅/𐤉𐤓𐤁/𐤊
veyarebekha
and multiply you
HC/Vhj3ms/Sp2ms
וְ/הָיִ֖יתָ
𐤅/𐤄𐤉𐤉𐤕
vehayita
and you shall be
HC/Vqq2ms
לִ/קְהַ֥ל
𐤋/𐤒𐤄𐤋
liqehal
an assembly
HR/Ncmsc
עַמִּֽים
𐤏𐤌𐤉𐤌
amim
of peoples
HNcmpa
and may he give to you [direct object marker] the blessing Abraham to you and to your offspring with you that you may inherit [direct object marker] the land of your sojournings which he gave God to Abraham
4
וְ/יִֽתֶּן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
veyiten
and may he give
HC/Vqj3ms
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha
to you
HR/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
בִּרְכַּ֣ת
𐤁𐤓𐤊𐤕
birekat
the blessing
HNcfsc
אַבְרָהָ֔ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
HNp
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha-2
to you
HR/Sp2ms
וּ/לְ/זַרְעֲ/ךָ֣
𐤅/𐤋/𐤆𐤓𐤏/𐤊
ulezareakha
and to your offspring
HC/R/Ncmsc/Sp2ms
אִתָּ֑/ךְ
𐤀𐤕/𐤊
itakhe
with you
HR/Sp2fs
לְ/רִשְׁתְּ/ךָ֙
𐤋/𐤓𐤔𐤕/𐤊
lerishetekha
that you may inherit
HR/Vqc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
the land
HNcbsc
מְגֻרֶ֔י/ךָ
𐤌𐤂𐤓𐤉/𐤊
megureykha
of your sojournings
HNcmpc/Sp2ms
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
נָתַ֥ן
𐤍𐤕𐤍
natan
he gave
HVqp3ms
אֱלֹהִ֖ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpa
לְ/אַבְרָהָֽם
𐤋/𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
leaveraham
to Abraham
HR/Np
sent away Isaac [direct object marker] Jacob and he went to Paddan-aram Aram to Laban son of Bethuel the Aramean brother of Rebekah mother Jacob's and Esau's
5
וַ/יִּשְׁלַ֤ח
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayishelach
sent away
HC/Vqw3ms
יִצְחָק֙
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Isaac
HNp
אֶֽת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
יַעֲקֹ֔ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
HNp
וַ/יֵּ֖לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
and he went
HC/Vqw3ms
פַּדֶּ֣נָֽ/ה
𐤐𐤃𐤍/𐤄
padenah
to Paddan-aram
HNp/Sd
אֲרָ֑ם
𐤀𐤓𐤌
aram
Aram
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
לָבָ֤ן
𐤋𐤁𐤍
lavan
Laban
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
בְּתוּאֵל֙
𐤁𐤕𐤅𐤀𐤋
betuel
Bethuel
HNp
הָֽ/אֲרַמִּ֔י
𐤄/𐤀𐤓𐤌𐤉
haarami
the Aramean
HTd/Ngmsa
אֲחִ֣י
𐤀𐤇𐤉
achi
brother of
HNcmsc
רִבְקָ֔ה
𐤓𐤁𐤒𐤄
riveqah
Rebekah
HNp
אֵ֥ם
𐤀𐤌
em
mother
HNcfsc
יַעֲקֹ֖ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov-2
Jacob's
HNp
וְ/עֵשָֽׂו
𐤅/𐤏𐤔𐤅
veesav
and Esau's
HC/Np
and saw Esau that had blessed Isaac [direct object marker] Jacob and sent him Paddan Aram to take for himself from there a wife when he blessed him and commanded him saying not take a wife from the daughters Canaan
6
וַ/יַּ֣רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and saw
HC/Vqw3ms
עֵשָׂ֗ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
בֵרַ֣ךְ
𐤁𐤓𐤊
verakhe
had blessed
HVpp3ms
יִצְחָק֮
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Isaac
HNp
אֶֽת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
יַעֲקֹב֒
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
HNp
וְ/שִׁלַּ֤ח
𐤅/𐤔𐤋𐤇
veshilach
and sent
HC/Vpp3ms
אֹת/וֹ֙
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
פַּדֶּ֣נָֽ/ה
𐤐𐤃𐤍/𐤄
padenah
Paddan
HNp/Sd
אֲרָ֔ם
𐤀𐤓𐤌
aram
Aram
HNp
לָ/קַֽחַת
𐤋/𐤒𐤇𐤕
laqachat
to take
HR/Vqc
ל֥/וֹ
𐤋/𐤅
lo
for himself
HR/Sp3ms
מִ/שָּׁ֖ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
HR/D
אִשָּׁ֑ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
a wife
HNcfsa
בְּ/בָרֲכ֣/וֹ
𐤁/𐤁𐤓𐤊/𐤅
bevarakho
when he blessed
HR/Vpc/Sp3ms
אֹת֔/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto-2
him
HTo/Sp3ms
וַ/יְצַ֤ו
𐤅/𐤉𐤑𐤅
vayetsav
and commanded
HC/Vpw3ms
עָלָי/ו֙
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
him
HR/Sp3ms
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תִקַּ֥ח
𐤕𐤒𐤇
tiqach
take
HVqi2ms
אִשָּׁ֖ה
𐤀𐤔𐤄
ishah-2
a wife
HNcfsa
מִ/בְּנ֥וֹת
𐤌/𐤁𐤍𐤅𐤕
mibenot
from the daughters
HR/Ncfpc
כְּנָֽעַן
𐤊𐤍𐤏𐤍
kenaan
Canaan
HNp
and he obeyed Jacob to his father and to his mother and went Paddan-aram Aram
7
וַ/יִּשְׁמַ֣ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and he obeyed
HC/Vqw3ms
יַעֲקֹ֔ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אָבִ֖י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
HNcmsc/Sp3ms
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
אִמּ֑/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
HNcfsc/Sp3ms
וַ/יֵּ֖לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
and went
HC/Vqw3ms
פַּדֶּ֥נָֽ/ה
𐤐𐤃𐤍/𐤄
padenah
Paddan-aram
HNp/Sd
אֲרָֽם
𐤀𐤓𐤌
aram
Aram
HNp
saw Esau that were displeasing daughters of Canaan in the eyes of Isaac his father
8
וַ/יַּ֣רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
saw
HC/Vqw3ms
עֵשָׂ֔ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
HNp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
HC
רָע֖וֹת
𐤓𐤏𐤅𐤕
raot
were displeasing
HAafpa
בְּנ֣וֹת
𐤁𐤍𐤅𐤕
benot
daughters
HNcfpc
כְּנָ֑עַן
𐤊𐤍𐤏𐤍
kenaan
of Canaan
HNp
בְּ/עֵינֵ֖י
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉
beeyney
in the eyes of
HR/Ncbdc
יִצְחָ֥ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Isaac
HNp
אָבִֽי/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
HNcmsc/Sp3ms
went Esau to Ishmael took Mahalath daughter of Ishmael son of Abraham sister of Nebaioth in addition to his wives to him as a wife
9
וַ/יֵּ֥לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
went
HC/Vqw3ms
עֵשָׂ֖ו
𐤏𐤔𐤅
esav
Esau
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יִשְׁמָעֵ֑אל
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
yishemael
Ishmael
HNp
וַ/יִּקַּ֡ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
took
HC/Vqw3ms
אֶֽת
𐤀𐤕
et
HTo
מָחֲלַ֣ת
𐤌𐤇𐤋𐤕
machalat
Mahalath
HNp
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
HNcfsc
יִשְׁמָעֵ֨אל
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
yishemael-2
of Ishmael
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
HNcmsc
אַבְרָהָ֜ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
of Abraham
HNp
אֲח֧וֹת
𐤀𐤇𐤅𐤕
achot
sister
HNcfsc
נְבָי֛וֹת
𐤍𐤁𐤉𐤅𐤕
nevayot
of Nebaioth
HNp
עַל
𐤏𐤋
al
in addition to
HR
נָשָׁ֖י/ו
𐤍𐤔𐤉/𐤅
nashayv
his wives
HNcfpc/Sp3ms
ל֥/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
לְ/אִשָּֽׁה
𐤋/𐤀𐤔𐤄
leishah
as a wife
HR/Ncfsa
went out Jacob from Beersheba and went toward Haran
he came to a certain place and spent the night there because had set the sun and he took one of the stones of the place and put under his head and lay down in that place that
11
וַ/יִּפְגַּ֨ע
𐤅/𐤉𐤐𐤂𐤏
vayifega
he came to
HC/Vqw3ms
בַּ/מָּק֜וֹם
𐤁/𐤌𐤒𐤅𐤌
bamaqom
a certain place
HRd/Ncmsa
וַ/יָּ֤לֶן
𐤅/𐤉𐤋𐤍
vayalen
and spent the night
HC/Vqw3ms
שָׁם֙
𐤔𐤌
sham
there
HD
כִּי
𐤊𐤉
ki
because
HC
בָ֣א
𐤁𐤀
va
had set
HVqp3ms
הַ/שֶּׁ֔מֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashemesh
the sun
HTd/Ncbsa
וַ/יִּקַּח֙
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and he took
HC/Vqw3ms
מֵ/אַבְנֵ֣י
𐤌/𐤀𐤁𐤍𐤉
meaveney
one of the stones
HR/Ncfpc
הַ/מָּק֔וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
of the place
HTd/Ncmsa
וַ/יָּ֖שֶׂם
𐤅/𐤉𐤔𐤌
vayasem
and put
HC/Vqw3ms
מְרַֽאֲשֹׁתָ֑י/ו
𐤌𐤓𐤀𐤔𐤕𐤉/𐤅
meraashotayv
under his head
HNcfpc/Sp3ms
וַ/יִּשְׁכַּ֖ב
𐤅/𐤉𐤔𐤊𐤁
vayishekav
and lay down
HC/Vqw3ms
בַּ/מָּק֥וֹם
𐤁/𐤌𐤒𐤅𐤌
bamaqom-2
in that place
HRd/Ncmsa
הַ/הֽוּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
and he dreamed and behold a ladder set up on the earth and its top reaching to heaven and behold angels of God ascending and descending on it
12
וַֽ/יַּחֲלֹ֗ם
𐤅/𐤉𐤇𐤋𐤌
vayachalom
and he dreamed
HC/Vqw3ms
וְ/הִנֵּ֤ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
סֻלָּם֙
𐤎𐤋𐤌
sulam
a ladder
HNcmsa
מֻצָּ֣ב
𐤌𐤑𐤁
mutsav
set up
HVHsmsa
אַ֔רְצָ/ה
𐤀𐤓𐤑/𐤄
aretsah
on the earth
HNcbsa/Sd
וְ/רֹאשׁ֖/וֹ
𐤅/𐤓𐤀𐤔/𐤅
verosho
and its top
HC/Ncmsc/Sp3ms
מַגִּ֣יעַ
𐤌𐤂𐤉𐤏
magia
reaching
HVhrmsa
הַ/שָּׁמָ֑יְמָ/ה
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌/𐤄
hashamayemah
to heaven
HTd/Ncmpa/Sd
וְ/הִנֵּה֙
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh-2
and behold
HC/Tm
מַלְאֲכֵ֣י
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉
maleakhey
angels
HNcmpc
אֱלֹהִ֔ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
of God
HNcmpa
עֹלִ֥ים
𐤏𐤋𐤉𐤌
olim
ascending
HVqrmpa
וְ/יֹרְדִ֖ים
𐤅/𐤉𐤓𐤃𐤉𐤌
veyoredim
and descending
HC/Vqrmpa
בּֽ/וֹ
𐤁/𐤅
bo
on it
HR/Sp3ms
and behold YHWH was standing above it and he said I am YHWH the God of Abraham your father and the God of Isaac the land which you are lying on it to you I will give it and to your offspring
13
וְ/הִנֵּ֨ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
נִצָּ֣ב
𐤍𐤑𐤁
nitsav
was standing
HVNrmsa
עָלָי/ו֮
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
above it
HR/Sp3ms
וַ/יֹּאמַר֒
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and he said
HC/Vqw3ms
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani
I am
HPp1cs
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי֙
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
the God of
HNcmpc
אַבְרָהָ֣ם
𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
averaham
Abraham
HNp
אָבִ֔י/ךָ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikha
your father
HNcmsc/Sp2ms
וֵ/אלֹהֵ֖י
𐤅/𐤀𐤋𐤄𐤉
velohey
Mulimu (Lozi)
and the God of
HC/Ncmpc
יִצְחָ֑ק
𐤉𐤑𐤇𐤒
yitsechaq
Isaac
HNp
הָ/אָ֗רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
אַתָּה֙
𐤀𐤕𐤄
atah
you
HPp2ms
שֹׁכֵ֣ב
𐤔𐤊𐤁
shokhev
are lying
HVqrmsa
עָלֶ֔י/הָ
𐤏𐤋𐤉/𐤄
aleyha
on it
HR/Sp3fs
לְ/ךָ֥
𐤋/𐤊
lekha
to you
HR/Sp2ms
אֶתְּנֶ֖/נָּה
𐤀𐤕𐤍/𐤍𐤄
etenenah
I will give it
HVqi1cs/Sp3fs
וּ/לְ/זַרְעֶֽ/ךָ
𐤅/𐤋/𐤆𐤓𐤏/𐤊
ulezareekha
and to your offspring
HC/R/Ncmsc/Sp2ms
and shall be your seed like the dust of the earth and you shall spread to the west and to the east and to the north and to the south shall be blessed through you all families of the earth and through your seed
14
וְ/הָיָ֤ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and shall be
HC/Vqq3ms
זַרְעֲ/ךָ֙
𐤆𐤓𐤏/𐤊
zareakha
your seed
HNcmsc/Sp2ms
כַּ/עֲפַ֣ר
𐤊/𐤏𐤐𐤓
kaafar
like the dust
HR/Ncmsc
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the earth
HTd/Ncbsa
וּ/פָרַצְתָּ֛
𐤅/𐤐𐤓𐤑𐤕
ufaratseta
and you shall spread
HC/Vqq2ms
יָ֥מָּ/ה
𐤉𐤌/𐤄
yamah
to the west
HNcmsa/Sd
וָ/קֵ֖דְמָ/ה
𐤅/𐤒𐤃𐤌/𐤄
vaqedemah
and to the east
HC/Ncmsa/Sd
וְ/צָפֹ֣נָ/ה
𐤅/𐤑𐤐𐤍/𐤄
vetsafonah
and to the north
HC/Ncfsa/Sd
וָ/נֶ֑גְבָּ/ה
𐤅/𐤍𐤂𐤁/𐤄
vanegebah
and to the south
HC/Ncmsa/Sd
וְ/נִבְרֲכ֥וּ
𐤅/𐤍𐤁𐤓𐤊𐤅
veniverakhu
shall be blessed
HC/VNp3cp
בְ/ךָ֛
𐤁/𐤊
vekha
through you
HR/Sp2ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
מִשְׁפְּחֹ֥ת
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
mishepechot
families
HNcfpc
הָ/אֲדָמָ֖ה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
of the earth
HTd/Ncfsa
וּ/בְ/זַרְעֶֽ/ךָ
𐤅/𐤁/𐤆𐤓𐤏/𐤊
uvezareekha
and through your seed
HC/R/Ncmsc/Sp2ms
And behold I am with you and will keep you in all places you go and will bring you back to this land this for not I will leave you until that I have done what I have spoken to you
15
וְ/הִנֵּ֨ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
And behold
HC/Tm
אָנֹכִ֜י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
HPp1cs
עִמָּ֗/ךְ
𐤏𐤌/𐤊
imakhe
am with you
HR/Sp2fs
וּ/שְׁמַרְתִּ֨י/ךָ֙
𐤅/𐤔𐤌𐤓𐤕𐤉/𐤊
ushemaretikha
and will keep you
HC/Vqq1cs/Sp2ms
בְּ/כֹ֣ל
𐤁/𐤊𐤋
bekhol
in all
HR/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
places
HTr
תֵּלֵ֔ךְ
𐤕𐤋𐤊
telekhe
you go
HVqi2ms
וַ/הֲשִׁ֣בֹתִ֔י/ךָ
𐤅/𐤄𐤔𐤁𐤕𐤉/𐤊
vahashivotikha
and will bring you back
HC/Vhq1cs/Sp2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הָ/אֲדָמָ֖ה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
this land
HTd/Ncfsa
הַ/זֹּ֑את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
HTd/Pdxfs
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki
for
HC
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
אֶֽעֱזָבְ/ךָ֔
𐤀𐤏𐤆𐤁/𐤊
eezavekha
I will leave you
HVqi1cs/Sp2ms
עַ֚ד
𐤏𐤃
ad
until
HR
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
HTr
אִם
𐤀𐤌
im
HC
עָשִׂ֔יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I have done
HVqp1cs
אֵ֥ת
𐤀𐤕
et
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-3
what
HTr
דִּבַּ֖רְתִּי
𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
dibareti
I have spoken
HVpp1cs
לָֽ/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
HR/Sp2fs
woke up Jacob from his sleep and said Surely is YHWH in this place this and I not knew
16
וַ/יִּיקַ֣ץ
𐤅/𐤉𐤉𐤒𐤑
vayiqats
woke up
HC/Vqw3ms
יַעֲקֹב֮
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
HNp
מִ/שְּׁנָת/וֹ֒
𐤌/𐤔𐤍𐤕/𐤅
mishenato
from his sleep
HR/Ncfsc/Sp3ms
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
אָכֵן֙
𐤀𐤊𐤍
akhen
Surely
HD
יֵ֣שׁ
𐤉𐤔
yesh
is
HTm
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בַּ/מָּק֖וֹם
𐤁/𐤌𐤒𐤅𐤌
bamaqom
in this place
HRd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
וְ/אָנֹכִ֖י
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
and I
HC/Pp1cs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָדָֽעְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
knew
HVqp1cs
and he was afraid and said How awesome is this place this is none other than than but house of God and this gate of heaven
17
וַ/יִּירָא֙
𐤅/𐤉𐤉𐤓𐤀
vayira
and he was afraid
HC/Vqw3ms
וַ/יֹּאמַ֔ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
HC/Vqw3ms
מַה
𐤌𐤄
mah
How
HTi
נּוֹרָ֖א
𐤍𐤅𐤓𐤀
nora
awesome
HVNrmsa
הַ/מָּק֣וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
is this place
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
is none
HTn
זֶ֗ה
𐤆𐤄
zeh
other than
HPdxms
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki
than
HC
אִם
𐤀𐤌
im
but
HC
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
אֱלֹהִ֔ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
of God
HNcmpa
וְ/זֶ֖ה
𐤅/𐤆𐤄
vezeh
and this
HC/Pdxms
שַׁ֥עַר
𐤔𐤏𐤓
shaar
gate
HNcmsc
הַ/שָּׁמָֽיִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
of heaven
HTd/Ncmpa
rose early Jacob in the morning took (direct object marker) the stone that he had put at his head set it up it as a pillar poured oil on top of it
18
וַ/יַּשְׁכֵּ֨ם
𐤅/𐤉𐤔𐤊𐤌
vayashekem
rose early
HC/Vhw3ms
יַעֲקֹ֜ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
HNp
בַּ/בֹּ֗קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
baboqer
in the morning
HRd/Ncmsa
וַ/יִּקַּ֤ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
took
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
הָ/אֶ֨בֶן֙
𐤄/𐤀𐤁𐤍
haeven
the stone
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
שָׂ֣ם
𐤔𐤌
sam
he had put
HVqp3ms
מְרַֽאֲשֹׁתָ֔י/ו
𐤌𐤓𐤀𐤔𐤕𐤉/𐤅
meraashotayv
at his head
HNcfpc/Sp3ms
וַ/יָּ֥שֶׂם
𐤅/𐤉𐤔𐤌
vayasem
set it up
HC/Vqw3ms
אֹתָ֖/הּ
𐤀𐤕/𐤄
otah
it
HTo/Sp3fs
מַצֵּבָ֑ה
𐤌𐤑𐤁𐤄
matsevah
as a pillar
HNcfsa
וַ/יִּצֹ֥ק
𐤅/𐤉𐤑𐤒
vayitsoq
poured
HC/Vqw3ms
שֶׁ֖מֶן
𐤔𐤌𐤍
shemen
oil
HNcmsa
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
רֹאשָֽׁ/הּ
𐤓𐤀𐤔/𐤄
roshah
top of it
HNcmsc/Sp3fs
And he called [direct object marker] the name of the place that house of God however Luz name of the city at the first
19
וַ/יִּקְרָ֛א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
And he called
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
שֵֽׁם
𐤔𐤌
shem
the name
HNcmsc
הַ/מָּק֥וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
of the place
HTd/Ncmsa
הַ/ה֖וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
בֵּֽית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNp
אֵ֑ל
𐤀𐤋
el
of God
HNp
וְ/אוּלָ֛ם
𐤅/𐤀𐤅𐤋𐤌
veulam
however
HC/D
ל֥וּז
𐤋𐤅𐤆
luz
Luz
HNp
שֵׁם
𐤔𐤌
shem-2
name
HNcmsc
הָ/עִ֖יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
of the city
HTd/Ncfsa
לָ/רִאשֹׁנָֽה
𐤋/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤄
larishonah
at the first
HRd/Aafsa
made a vow Jacob a vow saying if will be God with me and will keep me on the way this that I am going and will give me bread to eat and clothing to wear
20
וַ/יִּדַּ֥ר
𐤅/𐤉𐤃𐤓
vayidar
made a vow
HC/Vqw3ms
יַעֲקֹ֖ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
HNp
נֶ֣דֶר
𐤍𐤃𐤓
neder
a vow
HNcmsa
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
אִם
𐤀𐤌
im
if
HC
יִהְיֶ֨ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
will be
HVqi3ms
אֱלֹהִ֜ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpa
עִמָּדִ֗/י
𐤏𐤌𐤃/𐤉
imadi
with me
HR/Sp1cs
וּ/שְׁמָרַ֨/נִי֙
𐤅/𐤔𐤌𐤓/𐤍𐤉
ushemarani
and will keep me
HC/Vqq3ms/Sp1cs
בַּ/דֶּ֤רֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
baderekhe
on the way
HRd/Ncbsa
הַ/זֶּה֙
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
אָנֹכִ֣י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
HPp1cs
הוֹלֵ֔ךְ
𐤄𐤅𐤋𐤊
holekhe
am going
HVqrmsa
וְ/נָֽתַן
𐤅/𐤍𐤕𐤍
venatan
and will give
HC/Vqq3ms
לִ֥/י
𐤋/𐤉
li
me
HR/Sp1cs
לֶ֛חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
bread
HNcbsa
לֶ/אֱכֹ֖ל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol
to eat
HR/Vqc
וּ/בֶ֥גֶד
𐤅/𐤁𐤂𐤃
uveged
and clothing
HC/Ncmsa
לִ/לְבֹּֽשׁ
𐤋/𐤋𐤁𐤔
lilebosh
to wear
HR/Vqc
and I return in peace to house of my father then YHWH will be YHWH to me for God
21
וְ/שַׁבְתִּ֥י
𐤅/𐤔𐤁𐤕𐤉
veshaveti
and I return
HC/Vqq1cs
בְ/שָׁל֖וֹם
𐤁/𐤔𐤋𐤅𐤌
veshalom
in peace
HR/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
אָבִ֑/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
of my father
HNcmsc/Sp1cs
וְ/הָיָ֧ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
then YHWH will be
HC/Vqq3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לִ֖/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
לֵ/אלֹהִֽים
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
lelohim
Mulimu (Lozi)
for God
HR/Ncmpa
and this stone this which I have set up as a pillar shall be house of God and of all that You give me surely give a tenth I will give it to You
22
וְ/הָ/אֶ֣בֶן
𐤅/𐤄/𐤀𐤁𐤍
vehaeven
and this stone
HC/Td/Ncfsa
הַ/זֹּ֗את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
HTd/Pdxfs
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
שַׂ֨מְתִּי֙
𐤔𐤌𐤕𐤉
sameti
I have set up
HVqp1cs
מַצֵּבָ֔ה
𐤌𐤑𐤁𐤄
matsevah
as a pillar
HNcfsa
יִהְיֶ֖ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
shall be
HVqi3ms
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
אֱלֹהִ֑ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
of God
HNcmpa
וְ/כֹל֙
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
and of all
HC/Ncmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
HTr
תִּתֶּן
𐤕𐤕𐤍
titen
You give
HVqi2ms
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
me
HR/Sp1cs
עַשֵּׂ֖ר
𐤏𐤔𐤓
aser
surely give a tenth
HVpa
אֲעַשְּׂרֶ֥/נּוּ
𐤀𐤏𐤔𐤓/𐤍𐤅
aaserenu
I will give it
HVpi1cs/Sp3ms
לָֽ/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to You
HR/Sp2fs