Isaiah 59
Isaiah 59 indicts Israel for sins like violence, lies, and injustice that separate them from YHWH (vv. 1-8), followed by their confession of transgressions causing darkness and hopelessness (vv. 9-15a). YHWH, seeing no intercessor, intervenes with His own arm for salvation, dons vengeance, and promises a Redeemer (*go'el*) to Zion who establishes an everlasting covenant of the Spirit and words (vv. 15b-21).
Interlinear Text
Behold not shortened hand YHWH to save nor heavy his ear to hear
1
הֵ֛ן
𐤄𐤍
hen
Behold
HTm
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
קָצְרָ֥ה
𐤒𐤑𐤓𐤄
qatserah
shortened
HVqp3fs
יַד
𐤉𐤃
yad
hand
HNcbsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
מֵֽ/הוֹשִׁ֑יעַ
𐤌/𐤄𐤅𐤔𐤉𐤏
mehoshia
to save
HR/Vhc
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
HC/Tn
כָבְדָ֥ה
𐤊𐤁𐤃𐤄
khavedah
heavy
HVqp3fs
אָזְנ֖/וֹ
𐤀𐤆𐤍/𐤅
azeno
his ear
HNcfsc/Sp3ms
מִ/שְּׁמֽוֹעַ
𐤌/𐤔𐤌𐤅𐤏
mishemoa
to hear
HR/Vqc
but your iniquities have been separating between you and your God and your sins have hidden face from you so that he does not hear
2
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
but
HC
אִם
𐤀𐤌
im
your
HC
עֲוֺנֹֽתֵי/כֶם֙
𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉/𐤊𐤌
aonoteykhem
iniquities
HNcbpc/Sp2mp
הָי֣וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
have been
HVqp3cp
מַבְדִּלִ֔ים
𐤌𐤁𐤃𐤋𐤉𐤌
mavedilim
separating
HVhrmpa
בֵּינֵ/כֶ֕ם
𐤁𐤉𐤍/𐤊𐤌
beynekhem
between you
HR/Sp2mp
לְ/בֵ֖ין
𐤋/𐤁𐤉𐤍
leveyn
and
HR/R
אֱלֹֽהֵי/כֶ֑ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
וְ/חַטֹּֽאותֵי/כֶ֗ם
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
vechatovteykhem
and your sins
HC/Ncfpc/Sp2mp
הִסְתִּ֧ירוּ
𐤄𐤎𐤕𐤉𐤓𐤅
hisetiru
have hidden
HVhp3cp
פָנִ֛ים
𐤐𐤍𐤉𐤌
fanim
face
HNcbpa
מִ/כֶּ֖ם
𐤌/𐤊𐤌
mikem
from you
HR/Sp2mp
מִ/שְּׁמֽוֹעַ
𐤌/𐤔𐤌𐤅𐤏
mishemoa
so that he does not hear
HR/Vqc
For your hands are defiled with blood and your fingers with iniquity your lips have spoken lies your tongue injustice mutters
3
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
HC
כַפֵּי/כֶם֙
𐤊𐤐𐤉/𐤊𐤌
khapeykhem
your hands
HNcfdc/Sp2mp
נְגֹאֲל֣וּ
𐤍𐤂𐤀𐤋𐤅
negoalu
are defiled
HVNp3cp
בַ/דָּ֔ם
𐤁/𐤃𐤌
vadam
with blood
HRd/Ncmsa
וְ/אֶצְבְּעוֹתֵי/כֶ֖ם
𐤅/𐤀𐤑𐤁𐤏𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
veetsebeoteykhem
and your fingers
HC/Ncfpc/Sp2mp
בֶּֽ/עָוֺ֑ן
𐤁/𐤏𐤅𐤍
beaon
with iniquity
HRd/Ncbsa
שִׂפְתֽוֹתֵי/כֶם֙
𐤔𐤐𐤕𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
sifetoteykhem
your lips
HNcfpc/Sp2mp
דִּבְּרוּ
𐤃𐤁𐤓𐤅
diberu
have spoken
HVpp3cp
שֶׁ֔קֶר
𐤔𐤒𐤓
sheqer
lies
HNcmsa
לְשׁוֹנְ/כֶ֖ם
𐤋𐤔𐤅𐤍/𐤊𐤌
leshonekhem
your tongue
HNcbsc/Sp2mp
עַוְלָ֥ה
𐤏𐤅𐤋𐤄
avelah
injustice
HNcbsa
תֶהְגֶּֽה
𐤕𐤄𐤂𐤄
tehegeh
mutters
HVqi3fs
there is no one calling in righteousness and no one pleads in truth they trust in confusion and speaking lies they conceive mischief and giving birth iniquity
4
אֵין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no one
HTn
קֹרֵ֣א
𐤒𐤓𐤀
qore
calling
HVqrmsa
בְ/צֶ֔דֶק
𐤁/𐤑𐤃𐤒
vetsedeq
in righteousness
HR/Ncmsa
וְ/אֵ֥ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and no one
HC/Tn
נִשְׁפָּ֖ט
𐤍𐤔𐤐𐤈
nishepat
pleads
HVNrmsa
בֶּ/אֱמוּנָ֑ה
𐤁/𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄
beemunah
in truth
HR/Ncfsa
בָּט֤וֹחַ
𐤁𐤈𐤅𐤇
batocha
they trust
HVqa
עַל
𐤏𐤋
al
in
HR
תֹּ֨הוּ֙
𐤕𐤄𐤅
tohu
confusion
HNcmsa
וְ/דַבֶּר
𐤅/𐤃𐤁𐤓
vedaber
and speaking
HC/Vpa
שָׁ֔וְא
𐤔𐤅𐤀
shave
lies
HNcmsa
הָר֥וֹ
𐤄𐤓𐤅
haro
they conceive
HVqa
עָמָ֖ל
𐤏𐤌𐤋
amal
mischief
HNcbsa
וְ/הוֹלֵ֥יד
𐤅/𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
veholeyd
and giving birth
HC/Vha
אָֽוֶן
𐤀𐤅𐤍
aven
iniquity
HNcmsa
eggs of vipers they hatch and webs of spider they weave the one eating of their eggs dies and the crushed one breaks out a viper
5
בֵּיצֵ֤י
𐤁𐤉𐤑𐤉
beytsey
eggs
HNcfpc
צִפְעוֹנִי֙
𐤑𐤐𐤏𐤅𐤍𐤉
tsifeoni
of vipers
HNcmsa
בִּקֵּ֔עוּ
𐤁𐤒𐤏𐤅
biqeu
they hatch
HVpp3cp
וְ/קוּרֵ֥י
𐤅/𐤒𐤅𐤓𐤉
vequrey
and webs
HC/Ncmpc
עַכָּבִ֖ישׁ
𐤏𐤊𐤁𐤉𐤔
akavish
of spider
HNcmsa
יֶאֱרֹ֑גוּ
𐤉𐤀𐤓𐤂𐤅
yeerogu
they weave
HVqi3mp
הָ/אֹכֵ֤ל
𐤄/𐤀𐤊𐤋
haokhel
the one eating
HTd/Vqrmsa
מִ/בֵּֽיצֵי/הֶם֙
𐤌/𐤁𐤉𐤑𐤉/𐤄𐤌
mibeytseyhem
of their eggs
HR/Ncfpc/Sp3mp
יָמ֔וּת
𐤉𐤌𐤅𐤕
yamut
dies
HVqi3ms
וְ/הַ/זּוּרֶ֖ה
𐤅/𐤄/𐤆𐤅𐤓𐤄
vehazureh
and the crushed one
HC/Td/Vqsfsa
תִּבָּקַ֥ע
𐤕𐤁𐤒𐤏
tibaqa
breaks out
HVqi3fs
אֶפְעֶֽה
𐤀𐤐𐤏𐤄
efeeh
a viper
HNcmsa
their webs not shall become garments neither shall they cover themselves with their works their works works of iniquity and the work of violence is in their hands
6
קֽוּרֵי/הֶם֙
𐤒𐤅𐤓𐤉/𐤄𐤌
qureyhem
their webs
HNcmpc/Sp3mp
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יִהְי֣וּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
shall become
HVqi3mp
לְ/בֶ֔גֶד
𐤋/𐤁𐤂𐤃
leveged
garments
HR/Ncmsa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
neither
HC/Tn
יִתְכַּסּ֖וּ
𐤉𐤕𐤊𐤎𐤅
yitekasu
shall they cover themselves
HVti3mp
בְּ/מַֽעֲשֵׂי/הֶ֑ם
𐤁/𐤌𐤏𐤔𐤉/𐤄𐤌
bemaaseyhem
with their works
HR/Ncmpc/Sp3mp
מַֽעֲשֵׂי/הֶם֙
𐤌𐤏𐤔𐤉/𐤄𐤌
maaseyhem
their works
HNcmpc/Sp3mp
מַֽעֲשֵׂי
𐤌𐤏𐤔𐤉
maasey
works
HNcmpc
אָ֔וֶן
𐤀𐤅𐤍
aven
of iniquity
HNcmsa
וּ/פֹ֥עַל
𐤅/𐤐𐤏𐤋
ufoal
and the work
HC/Ncmsc
חָמָ֖ס
𐤇𐤌𐤎
chamas
of violence
HNcmsa
בְּ/כַפֵּי/הֶֽם
𐤁/𐤊𐤐𐤉/𐤄𐤌
bekhapeyhem
is in their hands
HR/Ncfdc/Sp3mp
their feet to evil they run and they hasten to shed blood innocent their thoughts thoughts of iniquity desolation and destruction in their highways
7
רַגְלֵי/הֶם֙
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤄𐤌
rageleyhem
their feet
HNcfdc/Sp3mp
לָ/רַ֣ע
𐤋/𐤓𐤏
lara
to evil
HRd/Aamsa
יָרֻ֔צוּ
𐤉𐤓𐤑𐤅
yarutsu
they run
HVqi3mp
וִֽ/ימַהֲר֔וּ
𐤅/𐤉𐤌𐤄𐤓𐤅
vimaharu
and they hasten
HC/Vpi3mp
לִ/שְׁפֹּ֖ךְ
𐤋/𐤔𐤐𐤊
lishepokhe
to shed
HR/Vqc
דָּ֣ם
𐤃𐤌
dam
blood
HNcmsa
נָקִ֑י
𐤍𐤒𐤉
naqi
innocent
HAamsa
מַחְשְׁבֽוֹתֵי/הֶם֙
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
macheshevoteyhem
their thoughts
HNcfpc/Sp3mp
מַחְשְׁב֣וֹת
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤅𐤕
macheshevot
thoughts
HNcfpc
אָ֔וֶן
𐤀𐤅𐤍
aven
of iniquity
HNcmsa
שֹׁ֥ד
𐤔𐤃
shod
desolation
HNcmsa
וָ/שֶׁ֖בֶר
𐤅/𐤔𐤁𐤓
vashever
and destruction
HC/Ncmsa
בִּ/מְסִלּוֹתָֽ/ם
𐤁/𐤌𐤎𐤋𐤅𐤕/𐤌
bimesilotam
in their highways
HR/Ncfpc/Sp3mp
way of peace not they know and there is no justice in their tracks their paths they have made crooked for themselves every who treads on it not knows peace
8
דֶּ֤רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
way
HNcbsc
שָׁלוֹם֙
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
of peace
HNcmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָדָ֔עוּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadau
they know
HVqp3cp
וְ/אֵ֥ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there is no
HC/Tn
מִשְׁפָּ֖ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
HNcmsa
בְּ/מַעְגְּלוֹתָ֑/ם
𐤁/𐤌𐤏𐤂𐤋𐤅𐤕/𐤌
bemaegelotam
in their tracks
HR/Ncmpc/Sp3mp
נְתִיבֽוֹתֵי/הֶם֙
𐤍𐤕𐤉𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
netivoteyhem
their paths
HNcbpc/Sp3mp
עִקְּשׁ֣וּ
𐤏𐤒𐤔𐤅
iqeshu
they have made crooked
HVpp3cp
לָ/הֶ֔ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for themselves
HR/Sp3mp
כֹּ֚ל
𐤊𐤋
kol
every
HNcmsc
דֹּרֵ֣ךְ
𐤃𐤓𐤊
dorekhe
who treads
HVqrmsa
בָּ֔/הּ
𐤁/𐤄
bah
on it
HR/Sp3fs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
יָדַ֖ע
𐤉𐤃𐤏
yada
knows
HVqp3ms
שָׁלֽוֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom-2
peace
HNcmsa
Therefore so is far justice from us and not overtakes us righteousness we wait for light and behold darkness for brightness in gloom we walk
9
עַל
𐤏𐤋
al
Therefore
HR
כֵּ֗ן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
רָחַ֤ק
𐤓𐤇𐤒
rachaq
is far
HVqp3ms
מִשְׁפָּט֙
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
HNcmsa
מִמֶּ֔/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
from us
HR/Sp1cp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
תַשִּׂיגֵ֖/נוּ
𐤕𐤔𐤉𐤂/𐤍𐤅
tasigenu
overtakes us
HVhi3fs/Sp1cp
צְדָקָ֑ה
𐤑𐤃𐤒𐤄
tsedaqah
righteousness
HNcfsa
נְקַוֶּ֤ה
𐤍𐤒𐤅𐤄
neqaveh
we wait
HVpi1cp
לָ/אוֹר֙
𐤋/𐤀𐤅𐤓
laor
for light
HRd/Ncbsa
וְ/הִנֵּה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
חֹ֔שֶׁךְ
𐤇𐤔𐤊
choshekhe
Ubushiku (Bemba)
darkness
HNcmsa
לִ/נְגֹה֖וֹת
𐤋/𐤍𐤂𐤄𐤅𐤕
linegohot
for brightness
HR/Ncbpa
בָּ/אֲפֵל֥וֹת
𐤁/𐤀𐤐𐤋𐤅𐤕
baafelot
in gloom
HRd/Ncfpa
נְהַלֵּֽךְ
𐤍𐤄𐤋𐤊
nehalekhe
we walk
HVpi1cp
we grope like blind men wall and like no eyes we grope we stumble at noon like twilight among the vigorous like dead men
10
נְגַֽשְׁשָׁ֤ה
𐤍𐤂𐤔𐤔𐤄
negasheshah
we grope
HVpi1cp
כַֽ/עִוְרִים֙
𐤊/𐤏𐤅𐤓𐤉𐤌
khaiverim
like blind men
HRd/Aampa
קִ֔יר
𐤒𐤉𐤓
qir
wall
HNcmsa
וּ/כְ/אֵ֥ין
𐤅/𐤊/𐤀𐤉𐤍
ukheeyn
and like no
HC/R/Tn
עֵינַ֖יִם
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
eynayim
eyes
HNcbda
נְגַשֵּׁ֑שָׁה
𐤍𐤂𐤔𐤔𐤄
negasheshah-2
we grope
HVpi1cp
כָּשַׁ֤לְנוּ
𐤊𐤔𐤋𐤍𐤅
kashalenu
we stumble
HVqp1cp
בַֽ/צָּהֳרַ֨יִם֙
𐤁/𐤑𐤄𐤓𐤉𐤌
vatsahorayim
at noon
HRd/Ncmpa
כַּ/נֶּ֔שֶׁף
𐤊/𐤍𐤔𐤐
kaneshef
like twilight
HRd/Ncmsa
בָּ/אַשְׁמַנִּ֖ים
𐤁/𐤀𐤔𐤌𐤍𐤉𐤌
baashemanim
among the vigorous
HRd/Ncmpa
כַּ/מֵּתִֽים
𐤊/𐤌𐤕𐤉𐤌
kametim
like dead men
HRd/Vqrmpa
we growl like bears all of us and like doves moaning we moan we hope for justice but there is none for salvation it is far from us
11
נֶהֱמֶ֤ה
𐤍𐤄𐤌𐤄
nehemeh
we growl
HVqi1cp
כַ/דֻּבִּים֙
𐤊/𐤃𐤁𐤉𐤌
khadubim
like bears
HRd/Ncmpa
כֻּלָּ֔/נוּ
𐤊𐤋/𐤍𐤅
kulanu
all of us
HNcmsc/Sp1cp
וְ/כַ/יּוֹנִ֖ים
𐤅/𐤊/𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
vekhayonim
and like doves
HC/Rd/Ncfpa
הָגֹ֣ה
𐤄𐤂𐤄
hagoh
moaning
HVqa
נֶהְגֶּ֑ה
𐤍𐤄𐤂𐤄
nehegeh
we moan
HVqi1cp
נְקַוֶּ֤ה
𐤍𐤒𐤅𐤄
neqaveh
we hope
HVpi1cp
לַ/מִּשְׁפָּט֙
𐤋/𐤌𐤔𐤐𐤈
lamishepat
for justice
HRd/Ncmsa
וָ/אַ֔יִן
𐤅/𐤀𐤉𐤍
vaayin
but there is none
HC/Tn
לִֽ/ישׁוּעָ֖ה
𐤋/𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄
lishuah
for salvation
HR/Ncfsa
רָחֲקָ֥ה
𐤓𐤇𐤒𐤄
rachaqah
it is far
HVqp3fs
מִמֶּֽ/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
from us
HR/Sp1cp
For are-multiplied our-transgressions before-you and-our-sins testify against-us for our-transgressions are-with-us and-our-iniquities we-know-them
12
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
HC
רַבּ֤וּ
𐤓𐤁𐤅
rabu
are-multiplied
HVqp3cp
פְשָׁעֵ֨י/נוּ֙
𐤐𐤔𐤏𐤉/𐤍𐤅
feshaeynu
our-transgressions
HNcmpc/Sp1cp
נֶגְדֶּ֔/ךָ
𐤍𐤂𐤃/𐤊
negedekha
before-you
HR/Sp2ms
וְ/חַטֹּאותֵ֖י/נוּ
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕𐤉/𐤍𐤅
vechatovteynu
and-our-sins
HC/Ncfpc/Sp1cp
עָ֣נְתָה
𐤏𐤍𐤕𐤄
anetah
testify
HVqp3fs
בָּ֑/נוּ
𐤁/𐤍𐤅
banu
against-us
HR/Sp1cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for
HC
פְשָׁעֵ֣י/נוּ
𐤐𐤔𐤏𐤉/𐤍𐤅
feshaeynu-2
our-transgressions
HNcmpc/Sp1cp
אִתָּ֔/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
itanu
are-with-us
HR/Sp1cp
וַ/עֲוֺנֹתֵ֖י/נוּ
𐤅/𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉/𐤍𐤅
vaaonoteynu
and-our-iniquities
HC/Ncbpc/Sp1cp
יְדַֽעֲנֽוּ/ם
𐤉𐤃𐤏𐤍𐤅/𐤌
yedaanum
we-know-them
HVqp1cp/Sp3mp
rebelling and denying against YHWH and turning away from after our God speaking oppression and revolt conceiving and uttering from heart words of lie
13
פָּשֹׁ֤עַ
𐤐𐤔𐤏
pashoa
rebelling
HVqa
וְ/כַחֵשׁ֙
𐤅/𐤊𐤇𐤔
vekhachesh
and denying
HC/Vpa
בַּֽ/יהוָ֔ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
against YHWH
HR/Np
וְ/נָס֖וֹג
𐤅/𐤍𐤎𐤅𐤂
venasog
and turning away
HC/VNa
מֵ/אַחַ֣ר
𐤌/𐤀𐤇𐤓
meachar
from after
HR/R
אֱלֹהֵ֑י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
דַּבֶּר
𐤃𐤁𐤓
daber
speaking
HVpa
עֹ֣שֶׁק
𐤏𐤔𐤒
osheq
oppression
HNcmsa
וְ/סָרָ֔ה
𐤅/𐤎𐤓𐤄
vesarah
and revolt
HC/Ncfsa
הֹר֧וֹ
𐤄𐤓𐤅
horo
conceiving
HVma
וְ/הֹג֛וֹ
𐤅/𐤄𐤂𐤅
vehogo
and uttering
HC/Vma
מִ/לֵּ֖ב
𐤌/𐤋𐤁
milev
from heart
HR/Ncmsa
דִּבְרֵי
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
words of
HNcmpc
שָֽׁקֶר
𐤔𐤒𐤓
shaqer
lie
HNcmsa
and justice is turned backward justice and righteousness far away stands for has stumbled in the street truth and uprightness not can enter
14
וְ/הֻסַּ֤ג
𐤅/𐤄𐤎𐤂
vehusag
and justice is turned
HC/VHq3ms
אָחוֹר֙
𐤀𐤇𐤅𐤓
achor
backward
HNcmsa
מִשְׁפָּ֔ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
HNcmsa
וּ/צְדָקָ֖ה
𐤅/𐤑𐤃𐤒𐤄
utsedaqah
and righteousness
HC/Ncfsa
מֵ/רָח֣וֹק
𐤌/𐤓𐤇𐤅𐤒
merachoq
far away
HR/Aamsa
תַּעֲמֹ֑ד
𐤕𐤏𐤌𐤃
taamod
stands
HVqi3fs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
כָשְׁלָ֤ה
𐤊𐤔𐤋𐤄
khashelah
has stumbled
HVqp3fs
בָֽ/רְחוֹב֙
𐤁/𐤓𐤇𐤅𐤁
varechov
in the street
HRd/Ncfsa
אֱמֶ֔ת
𐤀𐤌𐤕
emet
truth
HNcfsa
וּ/נְכֹחָ֖ה
𐤅/𐤍𐤊𐤇𐤄
unekhochah
and uprightness
HC/Aafsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תוּכַ֥ל
𐤕𐤅𐤊𐤋
tukhal
can
HVqi3fs
לָ/בֽוֹא
𐤋/𐤁𐤅𐤀
lavo
enter
HR/Vqc
and it was truth lacking and he who turns aside from evil makes himself a prey and YHWH saw YHWH and it was displeasing in his eyes that there was no justice
15
וַ/תְּהִ֤י
𐤅/𐤕𐤄𐤉
vatehi
and it was
HC/Vqw3fs
הָֽ/אֱמֶת֙
𐤄/𐤀𐤌𐤕
haemet
truth
HTd/Ncfsa
נֶעְדֶּ֔רֶת
𐤍𐤏𐤃𐤓𐤕
neederet
lacking
HVNrfsa
וְ/סָ֥ר
𐤅/𐤎𐤓
vesar
and he who turns aside
HC/Vqrmsa
מֵ/רָ֖ע
𐤌/𐤓𐤏
mera
from evil
HR/Aamsa
מִשְׁתּוֹלֵ֑ל
𐤌𐤔𐤕𐤅𐤋𐤋
mishetolel
makes himself a prey
HVrrmsa
וַ/יַּ֧רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and YHWH saw
HC/Vqw3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וַ/יֵּ֥רַע
𐤅/𐤉𐤓𐤏
vayera
and it was displeasing
HC/Vqw3ms
בְּ/עֵינָ֖י/ו
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
beeynayv
in his eyes
HR/Ncbdc/Sp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there was no
HTn
מִשְׁפָּֽט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
HNcmsa
And He saw that there was no man and was astonished that there was no intercessor brought salvation to him his arm and his righteousness it sustained him
16
וַ/יַּרְא֙
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
And He saw
HC/Vqw3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there was no
HTn
אִ֔ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
וַ/יִּשְׁתּוֹמֵ֖ם
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤅𐤌𐤌
vayishetomem
and was astonished
HC/Vrw3ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-2
that
HC
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn-2
there was no
HTn
מַפְגִּ֑יעַ
𐤌𐤐𐤂𐤉𐤏
mafegia
intercessor
HVhrmsa
וַ/תּ֤וֹשַֽׁע
𐤅/𐤕𐤅𐤔𐤏
vatosha
brought salvation
HC/Vhw3fs
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
זְרֹע֔/וֹ
𐤆𐤓𐤏/𐤅
zeroo
his arm
HNcbsc/Sp3ms
וְ/צִדְקָת֖/וֹ
𐤅/𐤑𐤃𐤒𐤕/𐤅
vetsideqato
and his righteousness
HC/Ncfsc/Sp3ms
הִ֥יא
𐤄𐤉𐤀
hi
it
HPp3fs
סְמָכָֽתְ/הוּ
𐤎𐤌𐤊𐤕/𐤄𐤅
semakhatehu
sustained him
HVqp3fs/Sp3ms
and he put on righteousness as a breastplate and a helmet of salvation on his head and he put on garments of vengeance for clothing and he wrapped as a cloak zeal
17
וַ/יִּלְבַּ֤שׁ
𐤅/𐤉𐤋𐤁𐤔
vayilebash
and he put on
HC/Vqw3ms
צְדָקָה֙
𐤑𐤃𐤒𐤄
tsedaqah
righteousness
HNcfsa
כַּ/שִּׁרְיָ֔ן
𐤊/𐤔𐤓𐤉𐤍
kashireyan
as a breastplate
HRd/Ncbsa
וְ/כ֥וֹבַע
𐤅/𐤊𐤅𐤁𐤏
vekhova
and a helmet
HC/Ncmsc
יְשׁוּעָ֖ה
𐤉𐤔𐤅𐤏𐤄
yeshuah
of salvation
HNcfsa
בְּ/רֹאשׁ֑/וֹ
𐤁/𐤓𐤀𐤔/𐤅
berosho
on his head
HR/Ncmsc/Sp3ms
וַ/יִּלְבַּ֞שׁ
𐤅/𐤉𐤋𐤁𐤔
vayilebash-2
and he put on
HC/Vqw3ms
בִּגְדֵ֤י
𐤁𐤂𐤃𐤉
bigedey
garments
HNcmpc
נָקָם֙
𐤍𐤒𐤌
naqam
of vengeance
HNcmsa
תִּלְבֹּ֔שֶׁת
𐤕𐤋𐤁𐤔𐤕
tileboshet
for clothing
HNcfsa
וַ/יַּ֥עַט
𐤅/𐤉𐤏𐤈
vayaat
and he wrapped
HC/Vqw3ms
כַּ/מְעִ֖יל
𐤊/𐤌𐤏𐤉𐤋
kameil
as a cloak
HRd/Ncmsa
קִנְאָֽה
𐤒𐤍𐤀𐤄
qineah
zeal
HNcfsa
according to their deeds according to he will repay fury to his adversaries recompense to his enemies to the coastlands recompense he will repay
18
כְּ/עַ֤ל
𐤊/𐤏𐤋
keal
according to
HR/R
גְּמֻלוֹת֙
𐤂𐤌𐤋𐤅𐤕
gemulot
their deeds
HNcfpa
כְּ/עַ֣ל
𐤊/𐤏𐤋
keal-2
according to
HR/R
יְשַׁלֵּ֔ם
𐤉𐤔𐤋𐤌
yeshalem
he will repay
HVpi3ms
חֵמָ֣ה
𐤇𐤌𐤄
chemah
fury
HNcfsa
לְ/צָרָ֔י/ו
𐤋/𐤑𐤓𐤉/𐤅
letsarayv
to his adversaries
HR/Ncmpc/Sp3ms
גְּמ֖וּל
𐤂𐤌𐤅𐤋
gemul
recompense
HNcmsa
לְ/אֹֽיְבָ֑י/ו
𐤋/𐤀𐤉𐤁𐤉/𐤅
leoyevayv
to his enemies
HR/Vqrmpc/Sp3ms
לָ/אִיִּ֖ים
𐤋/𐤀𐤉𐤉𐤌
laiyim
to the coastlands
HRd/Ncmpa
גְּמ֥וּל
𐤂𐤌𐤅𐤋
gemul-2
recompense
HNcmsa
יְשַׁלֵּֽם
𐤉𐤔𐤋𐤌
yeshalem-2
he will repay
HVpi3ms
and they will fear from the west [direct object marker] name YHWH and from the east of the sun [direct object marker] his glory for he will come like a river narrow wind of YHWH drives it
19
וְ/יִֽירְא֤וּ
𐤅/𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅
veyireu
and they will fear
HC/Vqi3mp
מִֽ/מַּעֲרָב֙
𐤌/𐤌𐤏𐤓𐤁
mimaarav
from the west
HR/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
שֵׁ֣ם
𐤔𐤌
shem
name
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וּ/מִ/מִּזְרַח
𐤅/𐤌/𐤌𐤆𐤓𐤇
umimizerach
and from the east
HC/R/Ncmsc
שֶׁ֖מֶשׁ
𐤔𐤌𐤔
shemesh
of the sun
HNcbsa
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
כְּבוֹד֑/וֹ
𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤅
kevodo
his glory
HNcbsc/Sp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
יָב֤וֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
he will come
HVqi3ms
כַ/נָּהָר֙
𐤊/𐤍𐤄𐤓
khanahar
like a river
HRd/Ncmsa
צָ֔ר
𐤑𐤓
tsar
narrow
HVqrmsa
ר֥וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
wind
HNcbsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
נֹ֥סְסָה
𐤍𐤎𐤎𐤄
nosesah
drives
HVop3fs
בֽ/וֹ
𐤁/𐤅
vo
it
HR/Sp3ms
And will come to Zion a Redeemer and to those turning from transgression in Jacob declares YHWH
20
וּ/בָ֤א
𐤅/𐤁𐤀
uva
And will come
HC/Vqq3ms
לְ/צִיּוֹן֙
𐤋/𐤑𐤉𐤅𐤍
letsion
to Zion
HR/Np
גּוֹאֵ֔ל
𐤂𐤅𐤀𐤋
goel
a Redeemer
HVqrmsa
וּ/לְ/שָׁבֵ֥י
𐤅/𐤋/𐤔𐤁𐤉
uleshavey
and to those turning
HC/R/Vqrmpc
פֶ֖שַׁע
𐤐𐤔𐤏
fesha
from transgression
HNcmsa
בְּ/יַֽעֲקֹ֑ב
𐤁/𐤉𐤏𐤒𐤁
beyaaqov
in Jacob
HR/Np
נְאֻ֖ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
As for me this is my covenant with them says YHWH My Spirit which is upon you and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth nor from the mouth of your seed nor from the mouth of seed of your seed says YHWH from now and until forever
21
וַ/אֲנִ֗י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
As for me
HC/Pp1cs
זֹ֣את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
HPdxfs
בְּרִיתִ֤/י
𐤁𐤓𐤉𐤕/𐤉
beriti
is my covenant
HNcfsc/Sp1cs
אוֹתָ/ם֙
𐤀𐤅𐤕/𐤌
otam
with them
HTo/Sp3mp
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
רוּחִ/י֙
𐤓𐤅𐤇/𐤉
ruchi
Roho (Swahili)
My Spirit
HNcbsc/Sp1cs
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
עָלֶ֔י/ךָ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
aleykha
is upon you
HR/Sp2ms
וּ/דְבָרַ֖/י
𐤅/𐤃𐤁𐤓/𐤉
udevaray
and My words
HC/Ncmpc/Sp1cs
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
שַׂ֣מְתִּי
𐤔𐤌𐤕𐤉
sameti
I have put
HVqp1cs
בְּ/פִ֑י/ךָ
𐤁/𐤐𐤉/𐤊
befikha
in your mouth
HR/Ncmsc/Sp2ms
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
shall not
HTn
יָמ֡וּשׁוּ
𐤉𐤌𐤅𐤔𐤅
yamushu
depart
HVqi3mp
מִ/פִּי/ךָ֩
𐤌/𐤐𐤉/𐤊
mipikha
from your mouth
HR/Ncmsc/Sp2ms
וּ/מִ/פִּ֨י
𐤅/𐤌/𐤐𐤉
umipi
nor from the mouth of
HC/R/Ncmsc
זַרְעֲ/ךָ֜
𐤆𐤓𐤏/𐤊
zareakha
your seed
HNcmsc/Sp2ms
וּ/מִ/פִּ֨י
𐤅/𐤌/𐤐𐤉
umipi-2
nor from the mouth of
HC/R/Ncmsc
זֶ֤רַע
𐤆𐤓𐤏
zera
seed of
HNcmsc
זַרְעֲ/ךָ֙
𐤆𐤓𐤏/𐤊
zareakha-2
your seed
HNcmsc/Sp2ms
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar-2
says
HVqp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
מֵ/עַתָּ֖ה
𐤌/𐤏𐤕𐤄
meatah
from now
HR/D
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
and until
HC/R
עוֹלָֽם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
forever
HNcmsa