Matthew 26
Plot against Yeshua; isha pours shemen on rosh. Seder Pesach, new brit, Kefa denies thrice. Gethsemane, betrayal by Yehudah, arrest.[1]
Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐγένετο egeneto |
it became
it happened
|
V AOR MID IND 3P SG | G1096 |
| 3 | ὅτε ote |
when
when
|
CONJ.S | G3753 |
| 4 | ἐτέλεσεν etelesen |
he completed
he completed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G5055 |
| 5 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 6 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 7 | πάντας pantas |
all of them
all of them
|
QUAN ACC M PL | G3956 |
| 8 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 9 | λόγους logous |
spoken words
words
|
N ACC M PL | G3056 |
| 10 | τούτους toutous |
these here
these here
|
DET ACC M PL | G3778 |
| 11 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 12 | τοῖς tois |
to the ones
to the
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 13 | μαθηταῖς mathetais |
to learners
to disciples
|
N DAT M PL | G3101 |
| 14 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἴδατε oidate |
you have seen and know
you know
|
V PRF ACT IND 2P PL | G1492 |
| 2 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 3 | μετὰ meta |
after
after
|
PREP ACC | G3326 |
| 4 | δύο duo |
two
two
|
DET ACC F PL | G1417 |
| 5 | ἡμέρας emeras |
days
days
|
N ACC F PL | G2250 |
| 6 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 7 | Πάσχα pascha |
the Passover
Pascha
|
N NOM N SG | G3957 |
| 8 | γίνεται ginetai |
becomes
becomes
|
V PRS MID IND 3P SG | G1096 |
| 9 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 11 | Υἱὸς uios |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 12 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 13 | Ἀνθρώπου anthropou |
of a human being
of a human
|
N GEN M SG | G444 |
| 14 | παραδίδοται paradidotai |
is being handed over
is being handed over
|
V PRS PASS IND 3P SG | G3860 |
| 15 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 16 | τὸ to-2 |
to the
the
|
PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 17 | σταυρωθῆναι staurothenai |
to be affixed to a cross
to be crucified
|
V AOR PASS INF | G4717 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | συνήχθησαν sunechthesan |
they were brought together
they were gathered together
|
V AOR PASS IND 3P PL | G4863 |
| 3 | οἱ oi |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 4 | ἀρχιερεῖς archiereis |
principal priests
high priests
|
N NOM M PL | G749 |
| 5 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 6 | οἱ oi-2 |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 7 | πρεσβύτεροι presbuteroi |
senior elders
senior elders
|
ADJ.S NOM M PL | G4245 |
| 8 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 9 | λαοῦ laou |
of the people
of the people
|
N GEN M SG | G2992 |
| 10 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 11 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 12 | αὐλὴν aulen |
an enclosed courtyard
an enclosed courtyard
|
N ACC F SG | G833 |
| 13 | τοῦ tou-2 |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 14 | ἀρχιερέως archiereos |
of the chief priest
of the high priest
|
N GEN M SG | G749 |
| 15 | τοῦ tou-3 |
of the
of the
|
PRO.R GEN M SG | G3588 |
| 16 | λεγομένου legomenou |
of the one being said
who is called
|
V PRS PASS PTCP GEN M SG | G3004 |
| 17 | Καϊάφα kaiapha |
of Caiaphas
Kaiaphas
|
N GEN M SG | G2533 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | συνεβουλεύσαντο sunebouleusanto |
they deliberated together
they deliberated together
|
V AOR MID IND 3P PL | G4823 |
| 3 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 4 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 5 | Ἰησοῦν iesoun |
Iēsous
Iesous
|
N ACC M SG | G2424 |
| 6 | δόλῳ dolo |
by deceitful craft
by deceitful craft
|
N DAT M SG | G1388 |
| 7 | κρατήσωσιν kratesosin |
they may seize firmly
they may seize firmly
|
V AOR ACT SUBJ 3P PL | G2902 |
| 8 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 9 | ἀποκτείνωσιν apokteinosin |
they might put to death
they might kill
|
V AOR ACT SUBJ 3P PL | G615 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔλεγον elegon |
they were saying
they were saying
|
V IMPF ACT IND 3P PL | G3004 |
| 2 | δέ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 4 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 5 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 6 | ἑορτῇ eorte |
to/for the festival
to/for the festival
|
N DAT F SG | G1859 |
| 7 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 8 | μὴ me-2 |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 9 | θόρυβος thorubos |
uproar
uproar
|
N NOM M SG | G2351 |
| 10 | γένηται genetai |
may come to be
may become
|
V AOR MID SUBJ 3P SG | G1096 |
| 11 | ἐν en-2 |
in
among
|
PREP DAT | G1722 |
| 12 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 13 | λαῷ lao |
to the people
to the people
|
N DAT M SG | G2992 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Ἰησοῦ iesou |
of Iēsous
Iesous
|
N GEN M SG | G2424 |
| 4 | γενομένου genomenou |
of having become
having come to be
|
V AOR MID PTCP GEN M SG | G1096 |
| 5 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 6 | Βηθανίᾳ bethania |
to Bethany
Bethania
|
N DAT F SG | G963 |
| 7 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 8 | οἰκίᾳ oikia |
in a dwelling
in a house
|
N DAT F SG | G3614 |
| 9 | Σίμωνος simonos |
of Simon
Simon
|
N GEN M SG | G4613 |
| 10 | τοῦ tou-2 |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 11 | λεπροῦ leprou |
of a scaly-afflicted man
the leprous one
|
ADJ.R GEN M SG | G3015 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | προσῆλθεν proselthen |
he approached
he approached
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4334 |
| 2 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | γυνὴ gune |
woman
woman
|
N NOM F SG | G1135 |
| 4 | ἔχουσα echousa |
having
having
|
V PRS ACT PTCP NOM F SG | G2192 |
| 5 | ἀλάβαστρον alabastron |
an alabaster vessel
an alabaster vessel
|
N ACC N SG | G211 |
| 6 | μύρου murou |
of perfumed oil
of ointment
|
N GEN N SG | G3464 |
| 7 | βαρυτίμου barutimou |
of great worth
of great worth
|
ADJ.A GEN N SG | G927 |
| 8 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 9 | κατέχεεν katecheen |
poured down
poured down
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2708 |
| 10 | ἐπὶ epi |
upon, over
upon
|
PREP GEN | G1909 |
| 11 | τῆς tes |
of the
the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 12 | κεφαλῆς kephales |
of a head
head
|
N GEN F SG | G2776 |
| 13 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 14 | ἀνακειμένου anakeimenou |
of the one reclining
of the one reclining
|
V PRS MID PTCP GEN M SG | G345 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἰδόντες idontes |
having seen
having seen
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G3708 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | οἱ oi |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 4 | μαθηταὶ mathetai |
learners
disciples
|
N NOM M PL | G3101 |
| 5 | ἠγανάκτησαν eganaktesan |
they became indignant
they became indignant
|
V AOR ACT IND 3P PL | G23 |
| 6 | λέγοντες legontes |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3004 |
| 7 | εἰς eis |
into
for
|
PREP ACC | G1519 |
| 8 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 9 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 10 | ἀπώλεια apoleia |
destruction
waste
|
N NOM F SG | G684 |
| 11 | αὕτη aute |
to this one
this
|
DET NOM F SG | G3778 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐδύνατο edunato |
was able
was able
|
V IMPF MID IND 3P SG | G1410 |
| 2 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 4 | πραθῆναι prathenai |
to be sold
to be sold
|
V AOR PASS INF | G4097 |
| 5 | πολλοῦ pollou |
of much
for much
|
PRO.I GEN N SG | G4183 |
| 6 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 7 | δοθῆναι dothenai |
to be given
to be given
|
V AOR PASS INF | G1325 |
| 8 | πτωχοῖς ptochois |
to the destitute
to the poor
|
ADJ.S DAT M PL | G4434 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | γνοὺς gnous |
having come to know
having come to know
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1097 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 5 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 6 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 7 | τί ti |
what?
why
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 8 | κόπους kopous |
wearisome toils
wearisome toils
|
N ACC M PL | G2873 |
| 9 | παρέχετε parechete |
you are providing
you are causing
|
V PRS ACT IND 2P PL | G3930 |
| 10 | τῇ te |
to the
to the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 11 | γυναικί gunaiki |
to a woman
woman
|
N DAT F SG | G1135 |
| 12 | ἔργον ergon |
a deed
a work
|
N ACC N SG | G2041 |
| 13 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 14 | καλὸν kalon |
beautiful
good
|
ADJ.A ACC N SG | G2570 |
| 15 | ἠργάσατο ergasato |
worked for oneself
she did
|
V AOR MID IND 3P SG | G2038 |
| 16 | εἰς eis |
into
for
|
PREP ACC | G1519 |
| 17 | ἐμέ eme |
me myself
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πάντοτε pantote |
at all times
always
|
ADV | G3842 |
| 2 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 4 | πτωχοὺς ptochous |
the destitute ones
the poor ones
|
ADJ.S ACC M PL | G4434 |
| 5 | ἔχετε echete |
you have
you have
|
V PRS ACT IND 2P PL | G2192 |
| 6 | μεθ’ meth |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 7 | ἑαυτῶν eauton |
of themselves
yourselves
|
PRO.X 2P GEN M PL | G1438 |
| 8 | ἐμὲ eme |
me myself
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 9 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 10 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 11 | πάντοτε pantote-2 |
at all times
always
|
ADV | G3842 |
| 12 | ἔχετε echete-2 |
you have
you have
|
V PRS ACT IND 2P PL | G2192 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | βαλοῦσα balousa |
having thrown
having poured
|
V AOR ACT PTCP NOM F SG | G906 |
| 2 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | αὕτη aute |
to this one
this woman
|
PRO.D NOM F SG | G3778 |
| 4 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 5 | μύρον muron |
fragrant ointment
fragrant ointment
|
N ACC N SG | G3464 |
| 6 | τοῦτο touto |
this
this
|
DET ACC N SG | G3778 |
| 7 | ἐπὶ epi |
upon, over
upon
|
PREP GEN | G1909 |
| 8 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 9 | σώματός somatos |
of the body
of the body
|
N GEN N SG | G4983 |
| 10 | μου mou |
of me
of I
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 11 | πρὸς pros |
toward
for
|
PREP ACC | G4314 |
| 12 | τὸ to-2 |
to the
the
|
PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 13 | ἐνταφιάσαι entaphiasai |
to prepare for burial
to prepare for burial
|
V AOR ACT INF | G1779 |
| 14 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 15 | ἐποίησεν epoiesen |
he made
she did
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4160 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀμὴν amen |
truly
truly
|
EXCL | G281 |
| 2 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 3 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 4 | ὅπου opou |
where
where
|
CONJ.S | G3699 |
| 5 | ἐὰν ean |
if
if
|
T | G1437 |
| 6 | κηρυχθῇ keruchthe |
may be heralded
may be heralded
|
V AOR PASS SUBJ 3P SG | G2784 |
| 7 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 8 | εὐαγγέλιον euaggelion |
good news proclamation
good news proclamation
|
N NOM N SG | G2098 |
| 9 | τοῦτο touto |
this
this
|
DET NOM N SG | G3778 |
| 10 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 11 | ὅλῳ olo |
to the whole
the whole
|
QUAN DAT M SG | G3650 |
| 12 | τῷ to-2 |
to the
the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 13 | κόσμῳ kosmo |
to the ordered world
world
|
N DAT M SG | G2889 |
| 14 | λαληθήσεται lalethesetai |
it will be spoken aloud
it will be spoken aloud
|
V FUT PASS IND 3P SG | G2980 |
| 15 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 16 | ὃ o |
which
that
|
PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 17 | ἐποίησεν epoiesen |
he made
she did
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4160 |
| 18 | αὕτη aute |
to this one
this one
|
PRO.D NOM F SG | G3778 |
| 19 | εἰς eis |
into
for
|
PREP ACC | G1519 |
| 20 | μνημόσυνον mnemosunon |
a commemorative reminder
a commemorative reminder
|
N ACC N SG | G3422 |
| 21 | αὐτῆς autes |
of her
of him (her)
|
PRO.P 3P GEN F SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | πορευθεὶς poreutheis |
having gone
having gone
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G4198 |
| 3 | εἷς eis |
into
one
|
ADJ.S NOM M SG | G1520 |
| 4 | τῶν ton |
the
of the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 5 | δώδεκα dodeka |
twelve
twelve
|
ADJ.S GEN M PL | G1427 |
| 6 | ὁ o |
the
the
|
PRO.R NOM M SG | G3588 |
| 7 | λεγόμενος legomenos |
being said
being said
|
V PRS PASS PTCP NOM M SG | G3004 |
| 8 | Ἰούδας ioudas |
Judah
Ioudas
|
N NOM M SG | G2455 |
| 9 | Ἰσκαριώτης iskariotes |
Keriothite
Iskariotes
|
N NOM M SG | G2469 |
| 10 | πρὸς pros |
toward
to
|
PREP ACC | G4314 |
| 11 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 12 | ἀρχιερεῖς archiereis |
principal priests
high priests
|
N ACC M PL | G749 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 3 | θέλετέ thelete |
you (pl) might will
you (pl) may want
|
V PRS ACT IND 2P PL | G2309 |
| 4 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 5 | δοῦναι dounai |
to give
to give
|
V AOR ACT INF | G1325 |
| 6 | κἀγὼ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 7 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 8 | παραδώσω paradoso |
I will hand over
I will hand over
|
V FUT ACT IND 1P SG | G3860 |
| 9 | αὐτόν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 10 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 11 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 12 | ἔστησαν estesan |
they stood
they set
|
V AOR ACT IND 3P PL | G2476 |
| 13 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 14 | τριάκοντα triakonta |
thirty
thirty
|
DET ACC N PL | G5144 |
| 15 | ἀργύρια arguria |
silver coins
silver coins
|
N ACC N PL | G694 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἀπὸ apo |
from
from
|
PREP | G575 |
| 3 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 4 | ἐζήτει ezetei |
was seeking
he was seeking
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G2212 |
| 5 | εὐκαιρίαν eukairian |
a favorable time
a favorable time
|
N ACC F SG | G2120 |
| 6 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 7 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 8 | παραδῷ parado |
he might hand over
he might hand over
|
V AOR ACT SUBJ 3P SG | G3860 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τῇ te |
to the
on the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | πρώτῃ prote |
first (feminine singular)
first
|
ADJ.S DAT F SG | G4413 |
| 4 | τῶν ton |
the
of the
|
ART GEN N PL | G3588 |
| 5 | Ἀζύμων azumon |
of unleavened breads
of unleavened breads
|
ADJ.S GEN N PL | G106 |
| 6 | προσῆλθον proselthon |
having approached
having approached
|
V AOR ACT IND 3P PL | G4334 |
| 7 | οἱ oi |
the ones
the disciples
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 8 | μαθηταὶ mathetai |
learners
disciples
|
N NOM M PL | G3101 |
| 9 | τῷ to |
to the
to
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 10 | Ἰησοῦ iesou |
of Iēsous
Iesous
|
N DAT M SG | G2424 |
| 11 | λέγοντες legontes |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3004 |
| 12 | ποῦ pou |
where?
where
|
ADV | G4226 |
| 13 | θέλεις theleis |
you desire
you want
|
V PRS ACT IND 2P SG | G2309 |
| 14 | ἑτοιμάσωμέν etoimasomen |
let us make ready
let us prepare
|
V AOR ACT SUBJ 1P PL | G2090 |
| 15 | σοι soi |
to you
to you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 16 | φαγεῖν phagein |
to eat
to eat
|
V AOR ACT INF | G2068 |
| 17 | τὸ to-2 |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 18 | Πάσχα pascha |
the Passover
Pascha
|
N ACC N SG | G3957 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 4 | ὑπάγετε upagete |
Withdraw yourselves
Go, all of you
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G5217 |
| 5 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 6 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 7 | πόλιν polin |
a city
city
|
N ACC F SG | G4172 |
| 8 | πρὸς pros |
toward
to
|
PREP ACC | G4314 |
| 9 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 10 | δεῖνα deina |
a certain man
a certain man
|
PRO.I ACC M SG | G1170 |
| 11 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | εἴπατε eipate |
Speak
Say
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G3004 |
| 13 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 14 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 15 | διδάσκαλος didaskalos |
teacher
teacher
|
N NOM M SG | G1320 |
| 16 | λέγει legei |
he/she says
he/she says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 17 | ὁ o-3 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 18 | καιρός kairos |
appointed time
appointed time
|
N NOM M SG | G2540 |
| 19 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 20 | ἐγγύς eggus |
near
near
|
ADV | G1451 |
| 21 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 22 | πρὸς pros-2 |
toward
with
|
PREP ACC | G4314 |
| 23 | σὲ se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 24 | ποιῶ poio |
I make / I do
I do
|
V PRS ACT IND 1P SG | G4160 |
| 25 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 26 | Πάσχα pascha |
the Passover
Pascha
|
N ACC N SG | G3957 |
| 27 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 28 | τῶν ton-2 |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 29 | μαθητῶν matheton |
of learners
of disciples
|
N GEN M PL | G3101 |
| 30 | μου mou-2 |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐποίησαν epoiesan |
they made
they did
|
V AOR ACT IND 3P PL | G4160 |
| 3 | οἱ oi |
the ones
the
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 4 | μαθηταὶ mathetai |
learners
disciples
|
N NOM M PL | G3101 |
| 5 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 6 | συνέταξεν sunetaxen |
he jointly appointed
he instructed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4929 |
| 7 | αὐτοῖς autois |
to them
them
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 8 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 9 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 10 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | ἡτοίμασαν etoimasan |
they made ready
they prepared
|
V AOR ACT IND 3P PL | G2090 |
| 12 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 13 | Πάσχα pascha |
the Passover
Pascha
|
N ACC N SG | G3957 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὀψίας opsias |
of evening
of evening
|
ADJ.S GEN F SG | G3798 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | γενομένης genomenes |
of having become
of her having become
|
V AOR MID PTCP GEN F SG | G1096 |
| 4 | ἀνέκειτο anekeito |
was reclining
was reclining
|
V IMPF MID IND 3P SG | G345 |
| 5 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 6 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 7 | δώδεκα dodeka |
twelve
twelve
|
ADJ.S GEN M PL | G1427 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐσθιόντων esthionton |
of those eating
of those eating
|
V PRS ACT PTCP GEN M PL | G2068 |
| 3 | αὐτῶν auton |
of them
of them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 4 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | ἀμὴν amen |
truly
truly
|
EXCL | G281 |
| 6 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 7 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 8 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 9 | εἷς eis |
into
one
|
ADJ.S NOM M SG | G1520 |
| 10 | ἐξ ex |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 11 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 12 | παραδώσει paradosei |
he/she/it will hand over
he/she/it will hand over
|
V FUT ACT IND 3P SG | G3860 |
| 13 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | λυπούμενοι lupoumenoi |
being grieved
being grieved
|
V PRS PASS PTCP NOM M PL | G3076 |
| 3 | σφόδρα sphodra |
exceedingly
exceedingly
|
ADV | G4970 |
| 4 | ἤρξαντο erxanto |
they took the lead
they began
|
V AOR MID IND 3P PL | G757 |
| 5 | λέγειν legein |
to speak
to say
|
V PRS ACT INF | G3004 |
| 6 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 7 | εἷς eis |
into
one
|
ADJ.S NOM M SG | G1520 |
| 8 | ἕκαστος ekastos |
each one
each one
|
QUAN NOM M SG | G1538 |
| 9 | μήτι meti |
surely not?
surely not?
|
T | G3385 |
| 10 | ἐγώ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 11 | εἰμι eimi |
I am
am
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 12 | Κύριε kurie |
O Master
O Lord
|
N VOC M SG | G2962 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἀποκριθεὶς apokritheis |
having answered
having answered
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 4 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | ὁ o-2 |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 6 | ἐμβάψας embapsas |
having dipped into liquid
having dipped
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1686 |
| 7 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 8 | ἐμοῦ emou |
of me
me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 9 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 10 | χεῖρα cheira |
hand
hand
|
N ACC F SG | G5495 |
| 11 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 12 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT N SG | G3588 |
| 13 | τρυβλίῳ trublio |
to a shallow dish
dish
|
N DAT N SG | G5165 |
| 14 | οὗτός outos |
in this way
this one
|
PRO.D NOM M SG | G3778 |
| 15 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 16 | παραδώσει paradosei |
he/she/it will hand over
he/she/it will hand over
|
V FUT ACT IND 3P SG | G3860 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | μὲν men |
indeed
indeed
|
PART | G3303 |
| 3 | Υἱὸς uios |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 4 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 5 | Ἀνθρώπου anthropou |
of a human being
of a human
|
N GEN M SG | G444 |
| 6 | ὑπάγει upagei |
is departing
is going away
|
V PRS ACT IND 3P SG | G5217 |
| 7 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 8 | γέγραπται gegraptai |
it has been inscribed
it has been written
|
V PRF PASS IND 3P SG | G1125 |
| 9 | περὶ peri |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 10 | αὐτοῦ autou |
of him
him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 11 | οὐαὶ ouai |
Woe!
Woe
|
EXCL | G3759 |
| 12 | δὲ de |
now
but
|
CONJ.C | G1161 |
| 13 | τῷ to |
to the
to the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 14 | ἀνθρώπῳ anthropo |
to a human being
to a human
|
N DAT M SG | G444 |
| 15 | ἐκείνῳ ekeino |
to that one
to that one
|
DET DAT M SG | G1565 |
| 16 | δι’ di |
through
through
|
PREP GEN | G1223 |
| 17 | οὗ ou |
of whom
of that one
|
PRO.R GEN M SG | G3739 |
| 18 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 19 | Υἱὸς uios-2 |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 20 | τοῦ tou-2 |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 21 | Ἀνθρώπου anthropou-2 |
of a human being
of a human
|
N GEN M SG | G444 |
| 22 | παραδίδοται paradidotai |
is being handed over
is being handed over
|
V PRS PASS IND 3P SG | G3860 |
| 23 | καλὸν kalon |
beautiful
good
|
ADJ.P NOM N SG | G2570 |
| 24 | ἦν en |
was existing
was existing
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 25 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 26 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 27 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 28 | ἐγεννήθη egennethe |
was begotten
was fathered
|
V AOR PASS IND 3P SG | G1080 |
| 29 | ὁ o-3 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 30 | ἄνθρωπος anthropos |
human being
a human being
|
N NOM M SG | G444 |
| 31 | ἐκεῖνος ekeinos |
that one
that one
|
DET NOM M SG | G1565 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀποκριθεὶς apokritheis |
having answered
having answered
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Ἰούδας ioudas |
Judah
Ioudas
|
N NOM M SG | G2455 |
| 4 | ὁ o |
the
the
|
PRO.R NOM M SG | G3588 |
| 5 | παραδιδοὺς paradidous |
handing over
handing over
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3860 |
| 6 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 8 | μήτι meti |
surely not?
surely not?
|
T | G3385 |
| 9 | ἐγώ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 10 | εἰμι eimi |
I am
am
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 11 | Ῥαββεί rabbei |
My Master
My rabbi
|
N VOC M SG | G4461 |
| 12 | λέγει legei |
he/she says
he/she says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 13 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 14 | σὺ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 15 | εἶπας eipas |
you said
you said
|
V AOR ACT IND 2P SG | G3004 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐσθιόντων esthionton |
of those eating
while they were eating
|
V PRS ACT PTCP GEN M PL | G2068 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | αὐτῶν auton |
of them
they
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 4 | λαβὼν labon |
having taken
having taken
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2983 |
| 5 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 6 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 7 | ἄρτον arton |
bread
bread
|
N ACC M SG | G740 |
| 8 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 9 | εὐλογήσας eulogesas |
having pronounced a blessing
having blessed
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2127 |
| 10 | ἔκλασεν eklasen |
he broke
he broke
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2806 |
| 11 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | δοὺς dous |
having given
having given
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1325 |
| 13 | τοῖς tois |
to the ones
to the disciples
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 14 | μαθηταῖς mathetais |
to learners
to disciples
|
N DAT M PL | G3101 |
| 15 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 16 | λάβετε labete |
Take!
Take!
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G2983 |
| 17 | φάγετε phagete |
you all may eat
you all may eat
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G2068 |
| 18 | τοῦτό touto |
this
this
|
PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 19 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 20 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 21 | σῶμά soma |
body
body
|
N NOM N SG | G4983 |
| 22 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | λαβὼν labon |
having taken
having taken
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2983 |
| 3 | ποτήριον poterion |
a drinking cup
a drinking cup
|
N ACC N SG | G4221 |
| 4 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 5 | εὐχαριστήσας eucharistesas |
having expressed gratitude
having thanked
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2168 |
| 6 | ἔδωκεν edoken |
he gave
he gave
|
V AOR ACT IND 3P SG | G1325 |
| 7 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 8 | λέγων legon |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 9 | πίετε piete |
you may drink
you all may drink
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G4095 |
| 10 | ἐξ ex |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 11 | αὐτοῦ autou |
of him
it
|
PRO.P 3P GEN N SG | G846 |
| 12 | πάντες pantes |
all
all
|
PRO.I NOM M PL | G3956 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 2 | γάρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 3 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 4 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 5 | αἷμά aima |
blood
blood
|
N NOM N SG | G129 |
| 6 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 7 | τῆς tes |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 8 | διαθήκης diathekes |
of a solemn arrangement
of a covenant
|
N GEN F SG | G1242 |
| 9 | τὸ to-2 |
to the
the
|
PRO.D NOM N SG | G3588 |
| 10 | περὶ peri |
concerning
concerning
|
PREP GEN | G4012 |
| 11 | πολλῶν pollon |
of many
of many
|
PRO.I GEN M PL | G4183 |
| 12 | ἐκχυννόμενον ekchunnomenon |
being poured out
being poured out
|
V PRS PASS PTCP NOM N SG | G1632 |
| 13 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 14 | ἄφεσιν aphesin |
release
release
|
N ACC F SG | G859 |
| 15 | ἁμαρτιῶν amartion |
of wrongdoings
of sinning
|
N GEN F PL | G266 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 4 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 5 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 6 | πίω pio |
that I may drink
that I may drink
|
V AOR ACT SUBJ 1P SG | G4095 |
| 7 | ἀπ’ ap |
from
from
|
PREP | G575 |
| 8 | ἄρτι arti |
right now
right now
|
ADV | G737 |
| 9 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 10 | τούτου toutou |
of this one
this
|
DET GEN N SG | G3778 |
| 11 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 12 | γενήματος genematos |
of offspring
of fruit
|
N GEN N SG | G1081 |
| 13 | τῆς tes |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 14 | ἀμπέλου ampelou |
of a vine
vine
|
N GEN F SG | G288 |
| 15 | ἕως eos |
up to
until
|
PREP GEN | G2193 |
| 16 | τῆς tes-2 |
of the
the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 17 | ἡμέρας emeras |
days
day
|
N GEN F SG | G2250 |
| 18 | ἐκείνης ekeines |
of that one
that
|
DET GEN F SG | G1565 |
| 19 | ὅταν otan |
whenever
when
|
ADV | G3752 |
| 20 | αὐτὸ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P ACC N SG | G846 |
| 21 | πίνω pino |
I may drink
I may drink
|
V PRS ACT SUBJ 1P SG | G4095 |
| 22 | μεθ’ meth |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 23 | ὑμῶν umon |
of you (plural)
of you (plural)
|
PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 24 | καινὸν kainon |
a fresh, unprecedented thing
new
|
ADJ.S ACC N SG | G2537 |
| 25 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 26 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 27 | βασιλείᾳ basileia |
kingship
kingdom
|
N DAT F SG | G932 |
| 28 | τοῦ tou-2 |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 29 | Πατρός patros |
of a father
Father
|
N GEN M SG | G3962 |
| 30 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ὑμνήσαντες umnesantes |
having sung a hymn
having sung a hymn
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G5214 |
| 3 | ἐξῆλθον exelthon |
I went out
they went out
|
V AOR ACT IND 3P PL | G1831 |
| 4 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 5 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 6 | Ὄρος oros |
mountain
mountain
|
N ACC N SG | G3735 |
| 7 | τῶν ton |
the
of the
|
ART GEN F PL | G3588 |
| 8 | Ἐλαιῶν elaion |
of olive trees
of olive trees
|
N GEN F PL | G1636 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 3 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 4 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 6 | πάντες pantes |
all
all
|
PRO.I NOM M PL | G3956 |
| 7 | ὑμεῖς umeis |
you all
you all
|
PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 8 | σκανδαλισθήσεσθε skandalisthesesthe |
you will be caused to stumble
you will be caused to stumble
|
V FUT PASS IND 2P PL | G4624 |
| 9 | ἐν en |
in
because of
|
PREP DAT | G1722 |
| 10 | ἐμοὶ emoi |
to me
me
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 11 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 12 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 13 | νυκτὶ nukti |
in night
night
|
N DAT F SG | G3571 |
| 14 | ταύτῃ taute |
to this one
this
|
DET DAT F SG | G3778 |
| 15 | γέγραπται gegraptai |
it has been inscribed
it has been written
|
V PRF PASS IND 3P SG | G1125 |
| 16 | γάρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 17 | πατάξω pataxo |
I will strike
I will strike
|
V FUT ACT IND 1P SG | G3960 |
| 18 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 19 | ποιμένα poimena |
a shepherd
a shepherd
|
N ACC M SG | G4166 |
| 20 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 21 | διασκορπισθήσονται diaskorpisthesontai |
they will be scattered
they will be scattered
|
V FUT PASS IND 3P PL | G1287 |
| 22 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART NOM N PL | G3588 |
| 23 | πρόβατα probata |
sheep
sheep
|
N NOM N PL | G4263 |
| 24 | τῆς tes |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 25 | ποίμνης poimnes |
of a flock
flock
|
N GEN F SG | G4167 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | μετὰ meta |
after
after
|
PREP ACC | G3326 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | τὸ to |
to the
the
|
PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 4 | ἐγερθῆναί egerthenai |
to be raised up
to be raised up
|
V AOR PASS INF | G1453 |
| 5 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 6 | προάξω proaxo |
I will lead ahead
I will lead ahead
|
V FUT ACT IND 1P SG | G4254 |
| 7 | ὑμᾶς umas |
you all
you all
|
PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 8 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 9 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 10 | Γαλιλαίαν galilaian |
the Galilee region
Galilaia
|
N ACC F SG | G1056 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀποκριθεὶς apokritheis |
having answered
having answered
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Πέτρος petros |
Rock
Petros
|
N NOM M SG | G4074 |
| 5 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 6 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 7 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 8 | πάντες pantes |
all
all
|
PRO.I NOM M PL | G3956 |
| 9 | σκανδαλισθήσονται skandalisthesontai |
they will be made to stumble
they will be made to stumble
|
V FUT PASS IND 3P PL | G4624 |
| 10 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 11 | σοί soi |
to you
in you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 12 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 13 | οὐδέποτε oudepote |
never at any time
never at any time
|
ADV | G3763 |
| 14 | σκανδαλισθήσομαι skandalisthesomai |
I will be made to stumble
I will be made to stumble
|
V FUT PASS IND 1P SG | G4624 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔφη ephe |
was declaring
he was saying
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G5346 |
| 2 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 5 | ἀμὴν amen |
truly
truly
|
EXCL | G281 |
| 6 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 7 | σοι soi |
to you
to you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 8 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 9 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 10 | ταύτῃ taute |
to this one
this
|
DET DAT F SG | G3778 |
| 11 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 12 | νυκτὶ nukti |
in night
night
|
N DAT F SG | G3571 |
| 13 | πρὶν prin |
before
before
|
ADV | G4250 |
| 14 | ἀλέκτορα alektora |
rooster
rooster
|
N ACC M SG | G220 |
| 15 | φωνῆσαι phonesai |
to call out
to call out
|
V AOR ACT INF | G5455 |
| 16 | τρὶς tris |
three times
three times
|
ADV | G5151 |
| 17 | ἀπαρνήσῃ aparnese |
you will disown
you will deny
|
V FUT MID IND 2P SG | G533 |
| 18 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Πέτρος petros |
Rock
Petros
|
N NOM M SG | G4074 |
| 5 | κἂν kan |
even if
even if
|
ADV | G2579 |
| 6 | δέῃ dee |
he/she/it may bind
it is necessary
|
V PRS ACT SUBJ 3P SG | G1210 |
| 7 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 8 | σὺν sun |
together with
with
|
PREP DAT | G4862 |
| 9 | σοὶ soi |
to you
you
|
PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 10 | ἀποθανεῖν apothanein |
to die off
to die
|
V AOR ACT INF | G599 |
| 11 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 12 | μή me-2 |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 13 | σε se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 14 | ἀπαρνήσομαι aparnesomai |
I will disown
I will deny
|
V FUT MID IND 1P SG | G533 |
| 15 | ὁμοίως omoios |
in like manner
likewise
|
ADV | G3668 |
| 16 | καὶ kai |
and
also
|
ADV | G2532 |
| 17 | πάντες pantes |
all
all
|
QUAN NOM M PL | G3956 |
| 18 | οἱ oi |
the ones
the disciples
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 19 | μαθηταὶ mathetai |
learners
disciples
|
N NOM M PL | G3101 |
| 20 | εἶπον eipon |
they said
they said
|
V AOR ACT IND 3P PL | G3004 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | ἔρχεται erchetai |
comes
comes
|
V PRS MID IND 3P SG | G2064 |
| 3 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 4 | αὐτῶν auton |
of them
them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 5 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 6 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 7 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 8 | χωρίον chorion |
a parcel of land
a plot of land
|
N ACC N SG | G5564 |
| 9 | λεγόμενον legomenon |
being said
being said
|
V PRS PASS PTCP ACC N SG | G3004 |
| 10 | Γεθσημανεὶ gethsemanei |
Oil-Press
Gethsemane
|
N ACC N SG | G1068 |
| 11 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | λέγει legei |
he/she says
he/she says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 13 | τοῖς tois |
to the ones
to the disciples
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 14 | μαθηταῖς mathetais |
to learners
to disciples
|
N DAT M PL | G3101 |
| 15 | καθίσατε kathisate |
Seat yourselves
Sit yourselves down
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G2523 |
| 16 | αὐτοῦ autou |
of him
here
|
ADV | G847 |
| 17 | ἕως eos |
up to
until
|
PREP GEN | G2193 |
| 18 | οὗ ou |
of whom
I
|
PRO.D GEN M SG | G3739 |
| 19 | ἀπελθὼν apelthon |
they departed
having departed
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G565 |
| 20 | ἐκεῖ ekei |
there
there
|
ADV | G1563 |
| 21 | προσεύξωμαι proseuxomai |
I might pray
I might pray
|
V AOR MID SUBJ 1P SG | G4336 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | παραλαβὼν paralabon |
having taken alongside
having received alongside
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3880 |
| 3 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 4 | Πέτρον petron |
Rock
Petros
|
N ACC M SG | G4074 |
| 5 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 6 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 7 | δύο duo |
two
two
|
DET ACC M PL | G1417 |
| 8 | υἱοὺς uious |
sons
sons
|
N ACC M PL | G5207 |
| 9 | Ζεβεδαίου zebedaiou |
of Zebedaios
Zebedaios
|
N GEN M SG | G2199 |
| 10 | ἤρξατο erxato |
he took the lead
he began
|
V AOR MID IND 3P SG | G757 |
| 11 | λυπεῖσθαι lupeisthai |
to be distressed
to be distressed
|
V PRS PASS INF | G3076 |
| 12 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | ἀδημονεῖν ademonein |
to be deeply distressed
to be deeply distressed
|
V PRS ACT INF | G85 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 3 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 4 | περίλυπός perilupos |
surrounded by sorrow
deeply sorrowful
|
ADJ.P NOM F SG | G4036 |
| 5 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 6 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 7 | ψυχή psuche |
to the living self
to the life-self
|
N NOM F SG | G5590 |
| 8 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 9 | ἕως eos |
up to
until
|
PREP GEN | G2193 |
| 10 | θανάτου thanatou |
of death
of death
|
N GEN M SG | G2288 |
| 11 | μείνατε meinate |
Remain
Remain
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G3306 |
| 12 | ὧδε ode |
in this place
here (in this place)
|
ADV | G5602 |
| 13 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | γρηγορεῖτε gregoreite |
Keep staying alert
Keep watching
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G1127 |
| 15 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 16 | ἐμοῦ emou |
of me
me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | προσελθὼν proselthon |
having approached
having approached
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G4334 |
| 3 | μικρὸν mikron |
of small ones
a little
|
ADJ.S ACC M SG | G3398 |
| 4 | ἔπεσεν epesen |
he fell
he fell
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4098 |
| 5 | ἐπὶ epi |
upon, over
upon
|
PREP ACC | G1909 |
| 6 | πρόσωπον prosopon |
face
face
|
N ACC N SG | G4383 |
| 7 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 8 | προσευχόμενος proseuchomenos |
praying (directing oneself to God)
praying
|
V PRS MID PTCP NOM M SG | G4336 |
| 9 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | λέγων legon |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 11 | Πάτερ pater |
father
father
|
N VOC M SG | G3962 |
| 12 | μου mou |
of me
of I
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 13 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 14 | δυνατόν dunaton |
what is possible
it is possible
|
ADJ.P NOM N SG | G1415 |
| 15 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 16 | παρελθέτω pareltheto |
Let it pass by
let it pass by
|
V AOR ACT IMP 3P SG | G3928 |
| 17 | ἀπ’ ap |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 18 | ἐμοῦ emou |
of me
me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 19 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 20 | ποτήριον poterion |
a drinking cup
a drinking cup
|
N ACC N SG | G4221 |
| 21 | τοῦτο touto |
this
this
|
DET ACC N SG | G3778 |
| 22 | πλὴν plen |
except
however
|
CONJ | G4133 |
| 23 | οὐχ ouch |
not
not
|
PART | G3756 |
| 24 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 25 | ἐγὼ ego |
I
I
|
PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 26 | θέλω thelo |
I will
I want
|
V PRS ACT IND 1P SG | G2309 |
| 27 | ἀλλ’ all |
but rather
but rather
|
CONJ.C | G235 |
| 28 | ὡς os-2 |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 29 | σύ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἔρχεται erchetai |
comes
comes
|
V PRS MID IND 3P SG | G2064 |
| 3 | πρὸς pros |
toward
toward
|
PREP ACC | G4314 |
| 4 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 5 | μαθητὰς mathetas |
learners
disciples
|
N ACC M PL | G3101 |
| 6 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 7 | εὑρίσκει euriskei |
finds
finds
|
V PRS ACT IND 3P SG | G2147 |
| 8 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 9 | καθεύδοντας katheudontas |
sleeping ones
sleeping ones
|
V PRS ACT PTCP ACC M PL | G2518 |
| 10 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 12 | τῷ to |
to the
to the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 13 | Πέτρῳ petro |
to Rock
Petros
|
N DAT M SG | G4074 |
| 14 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 15 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 16 | ἰσχύσατε ischusate |
you were strong
you were able
|
V AOR ACT IND 2P PL | G2480 |
| 17 | μίαν mian |
one
one
|
DET ACC F SG | G1520 |
| 18 | ὥραν oran |
an appointed hour
hour
|
N ACC F SG | G5610 |
| 19 | γρηγορῆσαι gregoresai |
to stay alert
to watch
|
V AOR ACT INF | G1127 |
| 20 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 21 | ἐμοῦ emou |
of me
me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | γρηγορεῖτε gregoreite |
Keep staying alert
Keep watching
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G1127 |
| 2 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 3 | προσεύχεσθε proseuchesthe |
be praying
be praying
|
V PRS MID IMP 2P PL | G4336 |
| 4 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 5 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 6 | εἰσέλθητε eiselthete |
you may enter
you (plural) may enter
|
V AOR ACT SUBJ 2P PL | G1525 |
| 7 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 8 | πειρασμόν peirasmon |
a test
a test
|
N ACC M SG | G3986 |
| 9 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 10 | μὲν men |
indeed
indeed
|
PART | G3303 |
| 11 | πνεῦμα pneuma |
breath-spirit
breath-spirit
|
N NOM N SG | G4151 |
| 12 | πρόθυμον prothumon |
the eager readiness
the eager readiness
|
ADJ.P NOM N SG | G4289 |
| 13 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 14 | δὲ de |
now
now
|
CONJ.C | G1161 |
| 15 | σὰρξ sarx |
flesh
flesh
|
N NOM F SG | G4561 |
| 16 | ἀσθενής asthenes |
weak
weak
|
ADJ.P NOM F SG | G772 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πάλιν palin |
again
again
|
ADV | G3825 |
| 2 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 3 | δευτέρου deuterou |
of a second
of a second
|
ADJ.S GEN N SG | G1208 |
| 4 | ἀπελθὼν apelthon |
they departed
having departed
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G565 |
| 5 | προσηύξατο proseuxato |
he prayed
he prayed
|
V AOR MID IND 3P SG | G4336 |
| 6 | λέγων legon |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 7 | Πάτερ pater |
father
father
|
N VOC M SG | G3962 |
| 8 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 9 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 10 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 11 | δύναται dunatai |
is able
is able
|
V PRS MID IND 3P SG | G1410 |
| 12 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 13 | παρελθεῖν parelthein |
to pass by
to pass by
|
V AOR ACT INF | G3928 |
| 14 | ἐὰν ean |
if
if
|
CONJ.S | G1437 |
| 15 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 16 | αὐτὸ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P ACC N SG | G846 |
| 17 | πίω pio |
that I may drink
that I may drink
|
V AOR ACT SUBJ 1P SG | G4095 |
| 18 | γενηθήτω genetheto |
let it come into being
let it become
|
V AOR PASS IMP 3P SG | G1096 |
| 19 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 20 | θέλημά thelema |
will
will
|
N NOM N SG | G2307 |
| 21 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐλθὼν elthon |
having come
having come
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2064 |
| 3 | πάλιν palin |
again
again
|
ADV | G3825 |
| 4 | εὗρεν euren |
he found
he found
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2147 |
| 5 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 6 | καθεύδοντας katheudontas |
sleeping ones
sleeping ones
|
V PRS ACT PTCP ACC M PL | G2518 |
| 7 | ἦσαν esan |
they were
they were
|
V IMPF ACT IND 3P PL | G1510 |
| 8 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 9 | αὐτῶν auton |
of them
of them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 10 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 11 | ὀφθαλμοὶ ophthalmoi |
eyes
eyes
|
N NOM M PL | G3788 |
| 12 | βεβαρημένοι bebaremenoi |
having been weighed down
having been weighed down
|
V PRF PASS PTCP NOM M PL | G916 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἀφεὶς apheis |
having released
having left
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G863 |
| 3 | αὐτοὺς autous |
them
them
|
PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 4 | πάλιν palin |
again
again
|
ADV | G3825 |
| 5 | ἀπελθὼν apelthon |
they departed
having departed
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G565 |
| 6 | προσηύξατο proseuxato |
he prayed
he prayed
|
V AOR MID IND 3P SG | G4336 |
| 7 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 8 | τρίτου tritou |
of a third
of a third
|
ADJ.S GEN N SG | G5154 |
| 9 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 10 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
DET ACC M SG | G846 |
| 11 | λόγον logon |
word
word
|
N ACC M SG | G3056 |
| 12 | εἰπὼν eipon |
they said
having said
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 13 | πάλιν palin-2 |
again
again
|
ADV | G3825 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | ἔρχεται erchetai |
comes
comes
|
V PRS MID IND 3P SG | G2064 |
| 3 | πρὸς pros |
toward
toward
|
PREP ACC | G4314 |
| 4 | τοὺς tous |
the
the
|
ART ACC M PL | G3588 |
| 5 | μαθητὰς mathetas |
learners
disciples
|
N ACC M PL | G3101 |
| 6 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 7 | λέγει legei |
he/she says
he/she says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 8 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 9 | καθεύδετε katheudete |
you are sleeping
sleep
|
V PRS ACT IND 2P PL | G2518 |
| 10 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 11 | λοιπὸν loipon |
the remaining thing
the remaining thing
|
PRO.I ACC N SG | G3062 |
| 12 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 13 | ἀναπαύεσθε anapauesthe |
you are resting yourselves
you are resting yourselves
|
V PRS MID IND 2P PL | G373 |
| 14 | ἰδοὺ idou |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 15 | ἤγγικεν eggiken |
has drawn near
has approached
|
V PRF ACT IND 3P SG | G1448 |
| 16 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 17 | ὥρα ora |
see!
hour
|
N NOM F SG | G5610 |
| 18 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 19 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 20 | Υἱὸς uios |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 21 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 22 | Ἀνθρώπου anthropou |
of a human being
of a human
|
N GEN M SG | G444 |
| 23 | παραδίδοται paradidotai |
is being handed over
is being handed over
|
V PRS PASS IND 3P SG | G3860 |
| 24 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 25 | χεῖρας cheiras |
hands
hands
|
N ACC F PL | G5495 |
| 26 | ἁμαρτωλῶν amartolon |
of transgressors
of sinners
|
ADJ.S GEN M PL | G268 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐγείρεσθε egeiresthe |
Be raised up
Be raised up
|
V PRS PASS IMP 2P PL | G1453 |
| 2 | ἄγωμεν agomen |
let us lead
let us go
|
V PRS ACT SUBJ 1P PL | G71 |
| 3 | ἰδοὺ idou |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 4 | ἤγγικεν eggiken |
has drawn near
has approached
|
V PRF ACT IND 3P SG | G1448 |
| 5 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 6 | παραδιδούς paradidous |
handing over
handing over
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3860 |
| 7 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἔτι eti |
still
still
|
ADV | G2089 |
| 3 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 4 | λαλοῦντος lalountos |
of the one speaking
of the one speaking
|
V PRS ACT PTCP GEN M SG | G2980 |
| 5 | ἰδοὺ idou |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 6 | Ἰούδας ioudas |
Judah
Ioudas
|
N NOM M SG | G2455 |
| 7 | εἷς eis |
into
one
|
ADJ.S NOM M SG | G1520 |
| 8 | τῶν ton |
the
of the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 9 | δώδεκα dodeka |
twelve
twelve
|
ADJ.S GEN M PL | G1427 |
| 10 | ἦλθεν elthen |
he/she/it came
came
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2064 |
| 11 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | μετ’ met |
with
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 13 | αὐτοῦ autou-2 |
of him
him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 14 | ὄχλος ochlos |
the crowd
the crowd
|
N NOM M SG | G3793 |
| 15 | πολὺς polus |
much
many
|
QUAN NOM M SG | G4183 |
| 16 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 17 | μαχαιρῶν machairon |
of battle-swords
swords
|
N GEN F PL | G3162 |
| 18 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 19 | ξύλων xulon |
of woods
clubs
|
N GEN N PL | G3586 |
| 20 | ἀπὸ apo |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 21 | τῶν ton-2 |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 22 | ἀρχιερέων archiereon |
of chief priests
of high priests
|
N GEN M PL | G749 |
| 23 | καὶ kai-4 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 24 | πρεσβυτέρων presbuteron |
of elders
elders
|
ADJ.S GEN M PL | G4245 |
| 25 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 26 | λαοῦ laou |
of the people
of the people
|
N GEN M SG | G2992 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | παραδιδοὺς paradidous |
handing over
handing over
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3860 |
| 4 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 5 | ἔδωκεν edoken |
he gave
he gave
|
V AOR ACT IND 3P SG | G1325 |
| 6 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 7 | σημεῖον semeion |
a sign
a sign
|
N ACC N SG | G4592 |
| 8 | λέγων legon |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 9 | ὃν on |
being
whom
|
PRO.R ACC M SG | G3739 |
| 10 | ἂν an |
would potentially
ever
|
T | G302 |
| 11 | φιλήσω phileso |
I might show affection
I might show affection
|
V AOR ACT SUBJ 1P SG | G5368 |
| 12 | αὐτός autos |
he himself
he himself
|
PRO.P 3P NOM M SG | G846 |
| 13 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 14 | κρατήσατε kratesate |
Take firm hold
Hold fast, you all
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G2902 |
| 15 | αὐτόν auton-2 |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | εὐθέως eutheos |
straightaway
immediately
|
ADV | G2112 |
| 3 | προσελθὼν proselthon |
having approached
having approached
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G4334 |
| 4 | τῷ to |
to the
to the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 5 | Ἰησοῦ iesou |
of Iēsous
Iesous
|
N DAT M SG | G2424 |
| 6 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 7 | χαῖρε chaire |
Rejoice!
Greetings
|
INTJ | G5463 |
| 8 | Ῥαββεί rabbei |
My Master
My rabbi
|
N VOC M SG | G4461 |
| 9 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | κατεφίλησεν katephilesen |
he fervently kissed
he fervently kissed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2705 |
| 11 | αὐτόν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
then
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 4 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 6 | ἑταῖρε etaire |
Comrade
Comrade
|
N VOC M SG | G2083 |
| 7 | ἐφ’ eph |
onto
for
|
PREP ACC | G1909 |
| 8 | ὃ o-2 |
which
what
|
PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 9 | πάρει parei |
you are present
you are here
|
V PRS ACT IND 2P SG | G3918 |
| 10 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 11 | προσελθόντες proselthontes |
having approached
having approached
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G4334 |
| 12 | ἐπέβαλον epebalon |
they cast upon
they put upon
|
V AOR ACT IND 3P PL | G1911 |
| 13 | τὰς tas |
the (feminine plural)
the
|
DET.P ACC F PL | G3588 |
| 14 | χεῖρας cheiras |
hands
hands
|
N ACC F PL | G5495 |
| 15 | ἐπὶ epi |
upon, over
upon
|
PREP ACC | G1909 |
| 16 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 17 | Ἰησοῦν iesoun |
Iēsous
Iesous
|
N ACC M SG | G2424 |
| 18 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 19 | ἐκράτησαν ekratesan |
they seized
they held
|
V AOR ACT IND 3P PL | G2902 |
| 20 | αὐτόν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἰδοὺ idou |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 3 | εἷς eis |
into
one
|
ADJ.S NOM M SG | G1520 |
| 4 | τῶν ton |
the
of the
|
PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 5 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 6 | Ἰησοῦ iesou |
of Iēsous
Iesous
|
N GEN M SG | G2424 |
| 7 | ἐκτείνας ekteinas |
having stretched out
having stretched out
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1614 |
| 8 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
DET.P ACC F SG | G3588 |
| 9 | χεῖρα cheira |
hand
hand
|
N ACC F SG | G5495 |
| 10 | ἀπέσπασεν apespasen |
was pulling away
drew
|
V AOR ACT IND 3P SG | G645 |
| 11 | τὴν ten-2 |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 12 | μάχαιραν machairan |
a battle-sword
a battle-sword
|
N ACC F SG | G3162 |
| 13 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 14 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | πατάξας pataxas |
having struck
having struck
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3960 |
| 16 | τὸν ton-2 |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 17 | δοῦλον doulon |
of slaves
slave
|
N ACC M SG | G1401 |
| 18 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 19 | ἀρχιερέως archiereos |
of the chief priest
of the high priest
|
N GEN M SG | G749 |
| 20 | ἀφεῖλεν apheilen |
he removed
he removed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G851 |
| 21 | αὐτοῦ autou-2 |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 22 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 23 | ὠτίον otion |
small ear
ear
|
N ACC N SG | G5621 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 3 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 4 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 6 | ἀπόστρεψον apostrepson |
Turn away
turn away
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G654 |
| 7 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 8 | μάχαιράν machairan |
a battle-sword
a battle-sword
|
N ACC F SG | G3162 |
| 9 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 10 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 11 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 12 | τόπον topon |
of places
place
|
N ACC M SG | G5117 |
| 13 | αὐτῆς autes |
of her
of it
|
PRO.P 3P GEN F SG | G846 |
| 14 | πάντες pantes |
all
all
|
PRO.I NOM M PL | G3956 |
| 15 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 16 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 17 | λαβόντες labontes |
having taken
having taken
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G2983 |
| 18 | μάχαιραν machairan-2 |
a battle-sword
a battle-sword
|
N ACC F SG | G3162 |
| 19 | ἐν en |
in
with
|
PREP DAT | G1722 |
| 20 | μαχαίρῃ machaire |
with a short sword
with a short sword
|
N DAT F SG | G3162 |
| 21 | ἀπολοῦνται apolountai |
they will perish
they will destroy themselves
|
V FUT MID IND 3P PL | G622 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἢ e |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 2 | δοκεῖς dokeis |
you think
you think
|
V PRS ACT IND 2P SG | G1380 |
| 3 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 4 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 5 | δύναμαι dunamai |
I am able
I am able
|
V PRS MID IND 1P SG | G1410 |
| 6 | παρακαλέσαι parakalesai |
to call near
to encourage
|
V AOR ACT INF | G3870 |
| 7 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 8 | Πατέρα patera |
father
father
|
N ACC M SG | G3962 |
| 9 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | παραστήσει parastesei |
he/she/it will present
he/she/it will present
|
V FUT ACT IND 3P SG | G3936 |
| 12 | μοι moi |
to me
to I
|
PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 13 | ἄρτι arti |
right now
right now
|
ADV | G737 |
| 14 | πλείω pleio |
to a greater degree
to a greater degree
|
ADV COMP | G41175 |
| 15 | δώδεκα dodeka |
twelve
twelve
|
DET ACC F PL | G1427 |
| 16 | λεγιῶνας legionas |
legions
legions
|
N ACC F PL | G3003 |
| 17 | ἀγγέλων aggelon |
messenger
messenger
|
N GEN M PL | G32 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πῶς pos |
in what way?
how
|
ADV | G4459 |
| 2 | οὖν oun |
therefore
therefore
|
CONJ | G3767 |
| 3 | πληρωθῶσιν plerothosin |
may be made full
may be fulfilled
|
V AOR PASS SUBJ 3P PL | G4137 |
| 4 | αἱ ai |
the
the
|
ART NOM F PL | G3588 |
| 5 | Γραφαὶ graphai |
Sacred Writings
Sacred Writings
|
N NOM F PL | G1124 |
| 6 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 7 | οὕτως outos |
in this way
so
|
ADV | G3779 |
| 8 | δεῖ dei |
it is binding
it is necessary
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1210 |
| 9 | γενέσθαι genesthai |
to come into being
to become
|
V AOR MID INF | G1096 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 2 | ἐκείνῃ ekeine |
to that one
that
|
DET DAT F SG | G1565 |
| 3 | τῇ te |
to the
hour
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 4 | ὥρᾳ ora |
see!
hour
|
N DAT F SG | G5610 |
| 5 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 6 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 8 | τοῖς tois |
to the ones
to the crowds
|
ART DAT M PL | G3588 |
| 9 | ὄχλοις ochlois |
to the crowds
to the crowds
|
N DAT M PL | G3793 |
| 10 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 11 | ἐπὶ epi |
upon, over
upon
|
PREP ACC | G1909 |
| 12 | λῃστὴν lesten |
a brigand
a brigand
|
N ACC M SG | G3027 |
| 13 | ἐξήλθατε exelthate |
you went out
you went out
|
V AOR ACT IND 2P PL | G1831 |
| 14 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 15 | μαχαιρῶν machairon |
of battle-swords
swords
|
N GEN F PL | G3162 |
| 16 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 17 | ξύλων xulon |
of woods
clubs
|
N GEN N PL | G3586 |
| 18 | συνλαβεῖν sunlabein |
to seize together
to seize together
|
V AOR ACT INF | G4815 |
| 19 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 20 | καθ’ kath |
against
each
|
PREP ACC | G2596 |
| 21 | ἡμέραν emeran |
a day
a day
|
N ACC F SG | G2250 |
| 22 | ἐν en-2 |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 23 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT N SG | G3588 |
| 24 | ἱερῷ iero |
to the sacred precinct
temple
|
N DAT N SG | G2411 |
| 25 | ἐκαθεζόμην ekathezomen |
I was sitting down
I was sitting
|
V IMPF MID IND 1P SG | G2516 |
| 26 | διδάσκων didaskon |
instructing
teaching
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G1321 |
| 27 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 28 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 29 | ἐκρατήσατέ ekratesate |
you seized
you seized
|
V AOR ACT IND 2P PL | G2902 |
| 30 | με me-2 |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦτο touto |
this
this
|
PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ὅλον olon |
the whole
the whole
|
QUAN NOM N SG | G3650 |
| 4 | γέγονεν gegonen |
has come into being
has become
|
V PRF ACT IND 3P SG | G1096 |
| 5 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 6 | πληρωθῶσιν plerothosin |
may be made full
may be fulfilled
|
V AOR PASS SUBJ 3P PL | G4137 |
| 7 | αἱ ai |
the
the
|
ART NOM F PL | G3588 |
| 8 | Γραφαὶ graphai |
Sacred Writings
Sacred Writings
|
N NOM F PL | G1124 |
| 9 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 10 | προφητῶν propheton |
of inspired spokespersons
of prophets
|
N GEN M PL | G4396 |
| 11 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 12 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 13 | μαθηταὶ mathetai |
learners
disciples
|
N NOM M PL | G3101 |
| 14 | πάντες pantes |
all
all
|
QUAN NOM M PL | G3956 |
| 15 | ἀφέντες aphentes |
having released
having released
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G863 |
| 16 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 17 | ἔφυγον ephugon |
they fled
they fled
|
V AOR ACT IND 3P PL | G5343 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | κρατήσαντες kratesantes |
having seized
having seized
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G2902 |
| 4 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 5 | Ἰησοῦν iesoun |
Iēsous
Iesous
|
N ACC M SG | G2424 |
| 6 | ἀπήγαγον apegagon |
they led away
they led away
|
V AOR ACT IND 3P PL | G520 |
| 7 | πρὸς pros |
toward
toward
|
PREP ACC | G4314 |
| 8 | Καϊάφαν kaiaphan |
Caiaphas
Kaiaphas
|
N ACC M SG | G2533 |
| 9 | τὸν ton-2 |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 10 | ἀρχιερέα archierea |
chief priest
chief priest
|
N ACC M SG | G749 |
| 11 | ὅπου opou |
where
where
|
ADV | G3699 |
| 12 | οἱ oi-2 |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 13 | γραμματεῖς grammateis |
professional scribes
professional scribes
|
N NOM M PL | G1122 |
| 14 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 15 | οἱ oi-3 |
the ones
the ones
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 16 | πρεσβύτεροι presbuteroi |
senior elders
senior elders
|
ADJ.S NOM M PL | G4245 |
| 17 | συνήχθησαν sunechthesan |
they were brought together
they were gathered together
|
V AOR PASS IND 3P PL | G4863 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Πέτρος petros |
Rock
Petros
|
N NOM M SG | G4074 |
| 4 | ἠκολούθει ekolouthei |
was going after
was following
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G190 |
| 5 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 6 | ἀπὸ apo |
from
from
|
PREP | G575 |
| 7 | μακρόθεν makrothen |
from afar
from afar
|
ADV | G3113 |
| 8 | ἕως eos |
up to
up to
|
PREP GEN | G2193 |
| 9 | τῆς tes |
of the
the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 10 | αὐλῆς aules |
of the courtyard
courtyard
|
N GEN F SG | G833 |
| 11 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 12 | ἀρχιερέως archiereos |
of the chief priest
of the high priest
|
N GEN M SG | G749 |
| 13 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 14 | εἰσελθὼν eiselthon |
having entered
having entered
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1525 |
| 15 | ἔσω eso |
inside
inside
|
ADV | G2080 |
| 16 | ἐκάθητο ekatheto |
was sitting
he was sitting
|
V IMPF MID IND 3P SG | G2521 |
| 17 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 18 | τῶν ton |
the
the
|
ART GEN M PL | G3588 |
| 19 | ὑπηρετῶν upereton |
of subordinate attendants
subordinate attendants
|
N GEN M PL | G5257 |
| 20 | ἰδεῖν idein |
to see
to see
|
V AOR ACT INF | G3708 |
| 21 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 22 | τέλος telos |
the completion
the ending
|
N ACC N SG | G5056 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἱ oi |
the ones
the principal priests
|
ART NOM M PL | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἀρχιερεῖς archiereis |
principal priests
high priests
|
N NOM M PL | G749 |
| 4 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 5 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 6 | Συνέδριον sunedrion |
deliberative council
deliberative council
|
N NOM N SG | G4892 |
| 7 | ὅλον olon |
the whole
the whole
|
QUAN NOM N SG | G3650 |
| 8 | ἐζήτουν ezetoun |
they were seeking
they were seeking
|
V IMPF ACT IND 3P PL | G2212 |
| 9 | ψευδομαρτυρίαν pseudomarturian |
false testimony
false testimony
|
N ACC F SG | G5577 |
| 10 | κατὰ kata |
according to
against
|
PREP GEN | G2596 |
| 11 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 12 | Ἰησοῦ iesou |
of Iēsous
Iesous
|
N GEN M SG | G2424 |
| 13 | ὅπως opos |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G3704 |
| 14 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 15 | θανατώσωσιν thanatososin |
they might put to death
they might put to death
|
V AOR ACT SUBJ 3P PL | G2289 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | οὐχ ouch |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 3 | εὗρον euron |
I found
they found
|
V AOR ACT IND 3P PL | G2147 |
| 4 | πολλῶν pollon |
of many
of many
|
PRO.I GEN M PL | G4183 |
| 5 | προσελθόντων proselthonton |
of those having approached
of those having approached
|
V AOR ACT PTCP GEN M PL | G4334 |
| 6 | ψευδομαρτύρων pseudomarturon |
of false witnesses
of false witnesses
|
N GEN M PL | G5575 |
| 7 | ὕστερον usteron |
afterward
afterward
|
ADV SUPL | G5305 |
| 8 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 9 | προσελθόντες proselthontes |
having approached
having approached
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G4334 |
| 10 | δύο duo |
two
two
|
ADJ.S NOM M PL | G1417 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἶπον eipon |
they said
they said
|
V AOR ACT IND 3P PL | G3004 |
| 2 | οὗτος outos |
in this way
this one
|
PRO.D NOM M SG | G3778 |
| 3 | ἔφη ephe |
was declaring
he was saying
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G5346 |
| 4 | δύναμαι dunamai |
I am able
I am able
|
V PRS MID IND 1P SG | G1410 |
| 5 | καταλῦσαι katalusai |
to bring to an end
to destroy
|
V AOR ACT INF | G2647 |
| 6 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 7 | ναὸν naon |
inner sanctuary
inner sanctuary
|
N ACC M SG | G3485 |
| 8 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 9 | Θεοῦ theou |
of a god
of God
|
N GEN M SG | G2316 |
| 10 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 11 | διὰ dia |
through
through
|
PREP GEN | G1223 |
| 12 | τριῶν trion |
of three
of three
|
DET GEN F PL | G5140 |
| 13 | ἡμερῶν emeron |
of days
of days
|
N GEN F PL | G2250 |
| 14 | οἰκοδομῆσαι oikodomesai |
to build
to build
|
V AOR ACT INF | G3618 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἀναστὰς anastas |
having risen up
having risen up
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G450 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | ἀρχιερεὺς archiereus |
chief priest
high priest
|
N NOM M SG | G749 |
| 5 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 6 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 7 | οὐδὲν ouden |
not even one thing
none (not even one thing)
|
PRO.I ACC N SG | G3762 |
| 8 | ἀποκρίνῃ apokrine |
you answer
you answer
|
V PRS MID IND 2P SG | G611 |
| 9 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 10 | οὗτοί outoi |
these ones
this ones
|
PRO.D NOM M PL | G3778 |
| 11 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 12 | καταμαρτυροῦσιν katamarturousin |
they testify against
they testify against
|
V PRS ACT IND 3P PL | G2649 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 4 | ἐσιώπα esiopa |
he was remaining silent
he was remaining silent
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G4623 |
| 5 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 6 | ὁ o-2 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | ἀρχιερεὺς archiereus |
chief priest
high priest
|
N NOM M SG | G749 |
| 8 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 9 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 10 | ἐξορκίζω exorkizo |
I bind by oath
I bind you by oath
|
V PRS ACT IND 1P SG | G1844 |
| 11 | σε se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 12 | κατὰ kata |
according to
by
|
PREP GEN | G2596 |
| 13 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 14 | Θεοῦ theou |
of a god
God
|
N GEN M SG | G2316 |
| 15 | τοῦ tou-2 |
of the
the
|
PRO.D GEN M SG | G3588 |
| 16 | ζῶντος zontos |
of the one living
of the one living
|
V PRS ACT PTCP GEN M SG | G2198 |
| 17 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 18 | ἡμῖν emin |
to us
to us
|
PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 19 | εἴπῃς eipes |
you might say
you might say
|
V AOR ACT SUBJ 2P SG | G3004 |
| 20 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 21 | σὺ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 22 | εἶ ei-2 |
you are
you are
|
V PRS ACT IND 2P SG | G1510 |
| 23 | ὁ o-3 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 24 | Χριστὸς christos |
the Anointed One
the Christos
|
N NOM M SG | G5547 |
| 25 | ὁ o-4 |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 26 | Υἱὸς uios |
son
son
|
N NOM M SG | G5207 |
| 27 | τοῦ tou-3 |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 28 | Θεοῦ theou-2 |
of a god
God
|
N GEN M SG | G2316 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Ἰησοῦς iesous |
Iēsous
Iesous
|
N NOM M SG | G2424 |
| 5 | σὺ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 6 | εἶπας eipas |
you said
you said
|
V AOR ACT IND 2P SG | G3004 |
| 7 | πλὴν plen |
except
however
|
CONJ | G4133 |
| 8 | λέγω lego |
I say
I say
|
V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 9 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 10 | ἀπ’ ap |
from
from
|
PREP | G575 |
| 11 | ἄρτι arti |
right now
right now
|
ADV | G737 |
| 12 | ὄψεσθε opsesthe |
you yourselves will see
you yourselves will see
|
V FUT MID IND 2P PL | G3708 |
| 13 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 14 | Υἱὸν uion |
son
son
|
N ACC M SG | G5207 |
| 15 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 16 | Ἀνθρώπου anthropou |
of a human being
of a human
|
N GEN M SG | G444 |
| 17 | καθήμενον kathemenon |
being seated
him who is sitting
|
V PRS MID PTCP ACC M SG | G2521 |
| 18 | ἐκ ek |
out of
out of
|
PREP GEN | G1537 |
| 19 | δεξιῶν dexion |
of the right sides
of the right sides
|
ADJ.S GEN N PL | G1188 |
| 20 | τῆς tes |
of the
of the
|
ART GEN F SG | G3588 |
| 21 | δυνάμεως dunameos |
of power
of power
|
N GEN F SG | G1411 |
| 22 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 23 | ἐρχόμενον erchomenon |
the one coming
the one coming
|
V PRS MID PTCP ACC M SG | G2064 |
| 24 | ἐπὶ epi |
upon, over
upon
|
PREP GEN | G1909 |
| 25 | τῶν ton-2 |
the
the
|
ART GEN F PL | G3588 |
| 26 | νεφελῶν nephelon |
of clouds
of clouds
|
N GEN F PL | G3507 |
| 27 | τοῦ tou-2 |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 28 | οὐρανοῦ ouranou |
of the celestial expanse
of heaven
|
N GEN M SG | G3772 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 3 | ἀρχιερεὺς archiereus |
chief priest
high priest
|
N NOM M SG | G749 |
| 4 | διέρρηξεν dierrexen |
tore apart
tore apart
|
V AOR ACT IND 3P SG | G1284 |
| 5 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 6 | ἱμάτια imatia |
outer garments
outer garments
|
N ACC N PL | G2440 |
| 7 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 8 | λέγων legon |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 9 | ἐβλασφήμησεν eblasphemesen |
he slandered
he blasphemed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G987 |
| 10 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 11 | ἔτι eti |
still
still
|
ADV | G2089 |
| 12 | χρείαν chreian |
a necessity
a need
|
N ACC F SG | G5532 |
| 13 | ἔχομεν echomen |
we have
we have
|
V PRS ACT IND 1P PL | G2192 |
| 14 | μαρτύρων marturon |
of witnesses
of witnesses
|
N GEN M PL | G3144 |
| 15 | ἴδε ide |
See!
See!
|
INTJ | G3708 |
| 16 | νῦν nun |
now
now
|
ADV | G3568 |
| 17 | ἠκούσατε ekousate |
you heard
you heard
|
V AOR ACT IND 2P PL | G191 |
| 18 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 19 | βλασφημίαν blasphemian |
abusive speech
abusive speech
|
N ACC F SG | G988 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τί ti |
what?
what?
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 2 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 3 | δοκεῖ dokei |
seems
he thinks
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1380 |
| 4 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 5 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 6 | ἀποκριθέντες apokrithentes |
having answered
having answered
|
V AOR PASS PTCP NOM M PL | G611 |
| 7 | εἶπον eipon |
they said
they said
|
V AOR ACT IND 3P PL | G3004 |
| 8 | ἔνοχος enochos |
liable
he is liable
|
ADJ.P NOM M SG | G1777 |
| 9 | θανάτου thanatou |
of death
of death
|
N GEN M SG | G2288 |
| 10 | ἐστίν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | ἐνέπτυσαν eneptusan |
they spat upon
they spat upon
|
V AOR ACT IND 3P PL | G1716 |
| 3 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 4 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 5 | πρόσωπον prosopon |
face
face
|
N ACC N SG | G4383 |
| 6 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 7 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 8 | ἐκολάφισαν ekolaphisan |
they struck with fists
they struck with fists
|
V AOR ACT IND 3P PL | G2852 |
| 9 | αὐτόν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 10 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.P NOM M PL | G3588 |
| 11 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 12 | ἐράπισαν erapisan |
they slapped
they slapped
|
V AOR ACT IND 3P PL | G4474 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | λέγοντες legontes |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3004 |
| 2 | προφήτευσον propheteuson |
Speak as a prophet
Prophesy!
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G4395 |
| 3 | ἡμῖν emin |
to us
to us
|
PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 4 | Χριστέ christe |
O Anointed One
O Christe
|
N VOC M SG | G5547 |
| 5 | τίς tis |
who?
who?
|
PRO.Q NOM M SG | G5101 |
| 6 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 7 | ὁ o |
the
the
|
PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 8 | παίσας paisas |
having struck
having struck
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3817 |
| 9 | σε se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | Πέτρος petros |
Rock
Petros
|
N NOM M SG | G4074 |
| 4 | ἐκάθητο ekatheto |
was sitting
he was sitting
|
V IMPF MID IND 3P SG | G2521 |
| 5 | ἔξω exo |
outside
outside
|
ADV | G1854 |
| 6 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 7 | τῇ te |
to the
the
|
ART DAT F SG | G3588 |
| 8 | αὐλῇ aule |
in a courtyard
courtyard
|
N DAT F SG | G833 |
| 9 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | προσῆλθεν proselthen |
he approached
approached
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4334 |
| 11 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 12 | μία mia |
one (feminine)
one (feminine)
|
DET NOM F SG | G1520 |
| 13 | παιδίσκη paidiske |
young female servant
young female maid
|
N NOM F SG | G3814 |
| 14 | λέγουσα legousa |
speaking
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM F SG | G3004 |
| 15 | καὶ kai-2 |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 16 | σὺ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 17 | ἦσθα estha |
you were
you were
|
V IMPF MID IND 2P SG | G1510 |
| 18 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 19 | Ἰησοῦ iesou |
of Iēsous
Iesous
|
N GEN M SG | G2424 |
| 20 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 21 | Γαλιλαίου galilaiou |
of a Galilean
Galilean
|
ADJ.S GEN M SG | G1057 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἠρνήσατο ernesato |
he disavowed
he denied
|
V AOR MID IND 3P SG | G720 |
| 4 | ἔμπροσθεν emprosthen |
in front of
in front of
|
PREP GEN | G1715 |
| 5 | πάντων panton |
of all
of all
|
PRO.I GEN M PL | G3956 |
| 6 | λέγων legon |
saying
saying
|
V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 7 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 8 | οἶδα oida |
I have seen and know
I know
|
V PRF ACT IND 1P SG | G1492 |
| 9 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 10 | λέγεις legeis |
you are saying
you are saying
|
V PRS ACT IND 2P SG | G3004 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐξελθόντα exelthonta |
having gone out
having gone out
|
V AOR ACT PTCP ACC M SG | G1831 |
| 2 | δὲ de |
now
now
|
CONJ | G1161 |
| 3 | εἰς eis |
into
into
|
PREP ACC | G1519 |
| 4 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 5 | πυλῶνα pulona |
monumental gateway
monumental gateway
|
N ACC M SG | G4440 |
| 6 | εἶδεν eiden |
saw
he saw
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3708 |
| 7 | αὐτὸν auton |
of them
him
|
PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 8 | ἄλλη alle |
another (feminine singular)
other (feminine singular)
|
PRO.I NOM F SG | G243 |
| 9 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 10 | λέγει legei |
he/she says
he/she says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 11 | τοῖς tois |
to the ones
to the ones
|
PRO.D DAT M PL | G3588 |
| 12 | ἐκεῖ ekei |
there
there
|
ADV | G1563 |
| 13 | οὗτος outos |
in this way
this one
|
PRO.D NOM M SG | G3778 |
| 14 | ἦν en |
was existing
was
|
V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 15 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 16 | Ἰησοῦ iesou |
of Iēsous
Iesous
|
N GEN M SG | G2424 |
| 17 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 18 | Ναζωραίου nazoraiou |
of a Nazareth inhabitant
of a Nazarene
|
N GEN M SG | G3480 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | πάλιν palin |
again
again
|
ADV | G3825 |
| 3 | ἠρνήσατο ernesato |
he disavowed
he denied
|
V AOR MID IND 3P SG | G720 |
| 4 | μετὰ meta |
after
with
|
PREP GEN | G3326 |
| 5 | ὅρκου orkou |
of an oath
an oath
|
N GEN M SG | G3727 |
| 6 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 7 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 8 | οἶδα oida |
I have seen and know
I know
|
V PRF ACT IND 1P SG | G1492 |
| 9 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 10 | ἄνθρωπον anthropon |
of human beings
man
|
N ACC M SG | G444 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | μετὰ meta |
after
after
|
PREP ACC | G3326 |
| 2 | μικρὸν mikron |
of small ones
a little
|
ADJ.S ACC N SG | G3398 |
| 3 | δὲ de |
now
then
|
CONJ | G1161 |
| 4 | προσελθόντες proselthontes |
having approached
having approached
|
V AOR ACT PTCP NOM M PL | G4334 |
| 5 | οἱ oi |
the ones
the ones
|
PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 6 | ἑστῶτες estotes |
having stood
standing
|
V PRF ACT PTCP NOM M PL | G2476 |
| 7 | εἶπον eipon |
they said
they said
|
V AOR ACT IND 3P PL | G3004 |
| 8 | τῷ to |
to the
to the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 9 | Πέτρῳ petro |
to Rock
Petros
|
N DAT M SG | G4074 |
| 10 | ἀληθῶς alethos |
truly
truly
|
ADV | G230 |
| 11 | καὶ kai |
and
also
|
ADV | G2532 |
| 12 | σὺ su |
you (singular)
you
|
PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 13 | ἐξ ex |
out of
from
|
PREP GEN | G1537 |
| 14 | αὐτῶν auton |
of them
them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 15 | εἶ ei |
you are
you are
|
V PRS ACT IND 2P SG | G1510 |
| 16 | καὶ kai-2 |
and
for
|
ADV | G2532 |
| 17 | γὰρ gar |
for
indeed
|
CONJ | G1063 |
| 18 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 19 | λαλιά lalia |
spoken speech
speech
|
N NOM F SG | G2981 |
| 20 | σου sou |
of you
of you
|
PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 21 | δῆλόν delon |
the evident one
clear
|
ADJ.S ACC M SG | G1212 |
| 22 | σε se |
you
you
|
PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 23 | ποιεῖ poiei |
he/she/it does
makes
|
V PRS ACT IND 3P SG | G4160 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote |
at that time
then
|
ADV | G5119 |
| 2 | ἤρξατο erxato |
he took the lead
he began
|
V AOR MID IND 3P SG | G757 |
| 3 | καταθεματίζειν katathematizein |
to solemnly declare accursed
to solemnly declare accursed
|
V PRS ACT INF | G2653 |
| 4 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 5 | ὀμνύειν omnuein |
to swear an oath
to swear an oath
|
V PRS ACT INF | G3660 |
| 6 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 7 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 8 | οἶδα oida |
I have seen and know
I know
|
V PRF ACT IND 1P SG | G1492 |
| 9 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 10 | ἄνθρωπον anthropon |
of human beings
man
|
N ACC M SG | G444 |
| 11 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | εὐθέως eutheos |
straightaway
immediately
|
ADV | G2112 |
| 13 | ἀλέκτωρ alektor |
rooster
rooster
|
N NOM M SG | G220 |
| 14 | ἐφώνησεν ephonesen |
called out
crowed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G5455 |
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐμνήσθη emnesthe |
was reminded
he/she/it was remembered
|
V AOR PASS IND 3P SG | G3403 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Πέτρος petros |
Rock
Petros
|
N NOM M SG | G4074 |
| 5 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN N SG | G3588 |
| 6 | ῥήματος rematos |
of a spoken word
of a spoken word
|
N GEN N SG | G4487 |
| 7 | Ἰησοῦ iesou |
of Iēsous
Iesous
|
N GEN M SG | G2424 |
| 8 | εἰρηκότος eirekotos |
of him who has spoken
which he said
|
V PRF ACT PTCP GEN M SG | G3004 |
| 9 | ὅτι oti |
that
that
|
CONJ.S | G3754 |
| 10 | πρὶν prin |
before
before
|
ADV | G4250 |
| 11 | ἀλέκτορα alektora |
rooster
rooster
|
N ACC M SG | G220 |
| 12 | φωνῆσαι phonesai |
to call out
to call out
|
V AOR ACT INF | G5455 |
| 13 | τρὶς tris |
three times
three times
|
ADV | G5151 |
| 14 | ἀπαρνήσῃ aparnese |
you will disown
you will deny
|
V FUT MID IND 2P SG | G533 |
| 15 | με me |
not
me
|
PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 16 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 17 | ἐξελθὼν exelthon |
I went out
having gone out
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1831 |
| 18 | ἔξω exo |
outside
outside
|
ADV | G1854 |
| 19 | ἔκλαυσεν eklausen |
he wept aloud
he wept aloud
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2799 |
| 20 | πικρῶς pikros |
bitterly
bitterly
|
ADV | G4090 |