Micah 7
Micah laments the moral decay in Israel, where the godly (chasid) have perished, the best are like briers (tov), and even family cannot be trusted, yet he declares personal trust: 'But as for me, I will watch expectantly for YHWH' (7:7).[1][3] The chapter shifts to confession of sin, hope in YHWH's restoration and vindication over enemies, prophecies of rebuilding and nations trembling like serpents before YHWH, and a doxology praising YHWH's merciful forgiveness who casts sins into the sea (7:18-20).
Interlinear Text
Woe is me to me for I have become like the gatherers of summer like the gleanings of the vintage there is no cluster to eat first-ripe fig which I crave my soul
1
אַ֣לְלַי
𐤀𐤋𐤋𐤉
alelay
Woe is me
HTj
לִ֗/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
HC
הָיִ֨יתִי֙
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
I have become
HVqp1cs
כְּ/אָסְפֵּי
𐤊/𐤀𐤎𐤐𐤉
keasepey
like the gatherers
HR/Ncmpc
קַ֔יִץ
𐤒𐤉𐤑
qayits
of summer
HNcmsa
כְּ/עֹלְלֹ֖ת
𐤊/𐤏𐤋𐤋𐤕
keolelot
like the gleanings
HR/Ncfpc
בָּצִ֑יר
𐤁𐤑𐤉𐤓
batsir
of the vintage
HNcmsa
אֵין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
HTn
אֶשְׁכּ֣וֹל
𐤀𐤔𐤊𐤅𐤋
eshekol
cluster
HNcmsa
לֶ/אֱכ֔וֹל
𐤋/𐤀𐤊𐤅𐤋
leekhol
to eat
HR/Vqc
בִּכּוּרָ֖ה
𐤁𐤊𐤅𐤓𐤄
bikurah
first-ripe fig
HNcfsa
אִוְּתָ֥ה
𐤀𐤅𐤕𐤄
ivetah
which I crave
HVpp3fs
נַפְשִֽׁ/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
HNcbsc/Sp1cs
has perished the godly man from the land and upright among men there is none all of them for bloodshed lie in wait each man [direct object marker] his brother they hunt a net
2
אָבַ֤ד
𐤀𐤁𐤃
avad
has perished
HVqp3ms
חָסִיד֙
𐤇𐤎𐤉𐤃
chasid
the godly man
HAamsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
HR
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וְ/יָשָׁ֥ר
𐤅/𐤉𐤔𐤓
veyashar
and upright
HC/Aamsa
בָּ/אָדָ֖ם
𐤁/𐤀𐤃𐤌
baadam
among men
HRd/Ncmsa
אָ֑יִן
𐤀𐤉𐤍
ayin
there is none
HTn
כֻּלָּ/ם֙
𐤊𐤋/𐤌
kulam
all of them
HNcmsc/Sp3mp
לְ/דָמִ֣ים
𐤋/𐤃𐤌𐤉𐤌
ledamim
for bloodshed
HR/Ncmpa
יֶאֱרֹ֔בוּ
𐤉𐤀𐤓𐤁𐤅
yeerovu
lie in wait
HVqi3mp
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
HNcmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אָחִ֖י/הוּ
𐤀𐤇𐤉/𐤄𐤅
achihu
his brother
HNcmsc/Sp3ms
יָצ֥וּדוּ
𐤉𐤑𐤅𐤃𐤅
yatsudu
they hunt
HVqi3mp
חֵֽרֶם
𐤇𐤓𐤌
cherem
a net
HNcmsa
upon the evil hands to do well the prince asks and the judge for a bribe and the great man utters mischief of his soul he they weave it together
3
עַל
𐤏𐤋
al
upon
HR
הָ/רַ֤ע
𐤄/𐤓𐤏
hara
the evil
HTd/Aamsa
כַּפַּ֨יִם֙
𐤊𐤐𐤉𐤌
kapayim
hands
HNcfda
לְ/הֵיטִ֔יב
𐤋/𐤄𐤉𐤈𐤉𐤁
leheytiv
to do well
HR/Vhc
הַ/שַּׂ֣ר
𐤄/𐤔𐤓
hasar
the prince
HTd/Ncmsa
שֹׁאֵ֔ל
𐤔𐤀𐤋
shoel
asks
HVqrmsa
וְ/הַ/שֹּׁפֵ֖ט
𐤅/𐤄/𐤔𐤐𐤈
vehashofet
and the judge
HC/Td/Vqrmsa
בַּ/שִׁלּ֑וּם
𐤁/𐤔𐤋𐤅𐤌
bashilum
for a bribe
HRd/Ncmsa
וְ/הַ/גָּד֗וֹל
𐤅/𐤄/𐤂𐤃𐤅𐤋
vehagadol
and the great man
HC/Td/Aamsa
דֹּבֵ֨ר
𐤃𐤁𐤓
dover
utters
HVqrmsa
הַוַּ֥ת
𐤄𐤅𐤕
havat
mischief
HNcfsc
נַפְשׁ֛/וֹ
𐤍𐤐𐤔/𐤅
nafesho
of his soul
HNcbsc/Sp3ms
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
וַֽ/יְעַבְּתֽוּ/הָ
𐤅/𐤉𐤏𐤁𐤕𐤅/𐤄
vayeabetuha
they weave it together
HC/Vpw3mp/Sp3fs
the best of them like a brier the most upright than a thorn hedge the day of your watchmen your visitation has come now shall be their confusion
4
טוֹבָ֣/ם
𐤈𐤅𐤁/𐤌
tovam
the best of them
HAamsc/Sp3mp
כְּ/חֵ֔דֶק
𐤊/𐤇𐤃𐤒
kechedeq
like a brier
HR/Ncmsa
יָשָׁ֖ר
𐤉𐤔𐤓
yashar
the most upright
HAamsa
מִ/מְּסוּכָ֑ה
𐤌/𐤌𐤎𐤅𐤊𐤄
mimesukhah
than a thorn hedge
HR/Ncfsa
י֤וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
the day
HNcmsc
מְצַפֶּ֨י/ךָ֙
𐤌𐤑𐤐𐤉/𐤊
metsapeykha
of your watchmen
HVprmpc/Sp2ms
פְּקֻדָּתְ/ךָ֣
𐤐𐤒𐤃𐤕/𐤊
pequdatekha
your visitation
HNcfsc/Sp2ms
בָ֔אָה
𐤁𐤀𐤄
vaah
has come
HVqp3fs
עַתָּ֥ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
HD
תִהְיֶ֖ה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh
shall be
HVqi3fs
מְבוּכָתָֽ/ם
𐤌𐤁𐤅𐤊𐤕/𐤌
mevukhatam
their confusion
HNcfsc/Sp3mp
do not trust in a neighbor do not put confidence in a friend from her who lies in your bosom guard the doors of your mouth
5
אַל
𐤀𐤋
al
do not
HTn
תַּאֲמִ֣ינוּ
𐤕𐤀𐤌𐤉𐤍𐤅
taaminu
trust
HVhj2mp
בְ/רֵ֔עַ
𐤁/𐤓𐤏
verea
in a neighbor
HR/Ncmsa
אַֽל
𐤀𐤋
al-2
do not
HTn
תִּבְטְח֖וּ
𐤕𐤁𐤈𐤇𐤅
tivetechu
put confidence
HVqj2mp
בְּ/אַלּ֑וּף
𐤁/𐤀𐤋𐤅𐤐
bealuf
in a friend
HR/Aamsa
מִ/שֹּׁכֶ֣בֶת
𐤌/𐤔𐤊𐤁𐤕
mishokhevet
from her who lies
HR/Vqrfsc
חֵיקֶ֔/ךָ
𐤇𐤉𐤒/𐤊
cheyqekha
in your bosom
HNcmsc/Sp2ms
שְׁמֹ֖ר
𐤔𐤌𐤓
shemor
guard
HVqv2ms
פִּתְחֵי
𐤐𐤕𐤇𐤉
pitechey
the doors of
HNcmpc
פִֽי/ךָ
𐤐𐤉/𐤊
fikha
your mouth
HNcmsc/Sp2ms
for son dishonors father daughter rises up against her mother daughter-in-law against her mother-in-law enemies of a man men of his house
6
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
בֵן֙
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
son
HNcmsa
מְנַבֵּ֣ל
𐤌𐤍𐤁𐤋
menabel
dishonors
HVprmsa
אָ֔ב
𐤀𐤁
av
father
HNcmsa
בַּ֚ת
𐤁𐤕
bat
daughter
HNcfsa
קָמָ֣ה
𐤒𐤌𐤄
qamah
rises up
HVqrfsa
בְ/אִמָּ֔/הּ
𐤁/𐤀𐤌/𐤄
veimah
against her mother
HR/Ncfsc/Sp3fs
כַּלָּ֖ה
𐤊𐤋𐤄
kalah
daughter-in-law
HNcfsa
בַּ/חֲמֹתָ֑/הּ
𐤁/𐤇𐤌𐤕/𐤄
bachamotah
against her mother-in-law
HR/Ncfsc/Sp3fs
אֹיְבֵ֥י
𐤀𐤉𐤁𐤉
oyevey
enemies of
HVqrmpc
אִ֖ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
HNcmsa
אַנְשֵׁ֥י
𐤀𐤍𐤔𐤉
aneshey
men of
HNcmpc
בֵיתֽ/וֹ
𐤁𐤉𐤕/𐤅
veyto
his house
HNcmsc/Sp3ms
But as for me for YHWH I will watch I will wait for the God of my salvation will hear me my God
7
וַ/אֲנִי֙
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
But as for me
HC/Pp1cs
בַּ/יהוָ֣ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
for YHWH
HR/Np
אֲצַפֶּ֔ה
𐤀𐤑𐤐𐤄
atsapeh
I will watch
HVpi1cs
אוֹחִ֖ילָה
𐤀𐤅𐤇𐤉𐤋𐤄
ochilah
I will wait
HVhh1cs
לֵ/אלֹהֵ֣י
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉
lelohey
Mulimu (Lozi)
for the God
HR/Ncmpc
יִשְׁעִ֑/י
𐤉𐤔𐤏/𐤉
yishei
of my salvation
HNcmsc/Sp1cs
יִשְׁמָעֵ֖/נִי
𐤉𐤔𐤌𐤏/𐤍𐤉
yishemaeni
will hear me
HVqi3ms/Sp1cs
אֱלֹהָֽ/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my God
HNcmpc/Sp1cs
Do not rejoice my enemy though I have fallen I will arise though I sit in darkness YHWH light for me
8
אַֽל
𐤀𐤋
al
Do not
HTn
תִּשְׂמְחִ֤י
𐤕𐤔𐤌𐤇𐤉
tisemechi
rejoice
HVqj2fs
אֹיַ֨בְתִּ/י֙
𐤀𐤉𐤁𐤕/𐤉
oyaveti
my enemy
HVqrfsc/Sp1cs
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
though
HC
נָפַ֖לְתִּי
𐤍𐤐𐤋𐤕𐤉
nafaleti
I have fallen
HVqp1cs
קָ֑מְתִּי
𐤒𐤌𐤕𐤉
qameti
I will arise
HVqp1cs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
though
HC
אֵשֵׁ֣ב
𐤀𐤔𐤁
eshev
I sit
HVqi1cs
בַּ/חֹ֔שֶׁךְ
𐤁/𐤇𐤔𐤊
bachoshekhe
Ubushiku (Bemba)
in darkness
HRd/Ncmsa
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
א֥וֹר
𐤀𐤅𐤓
or
light
HNcbsa
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li-2
for me
HR/Sp1cs
indignation of YHWH I will bear because I have sinned against him until that he pleads my case and executes justice for me he will bring me out to the light I will see his righteousness
9
זַ֤עַף
𐤆𐤏𐤐
zaaf
indignation
HNcmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
אֶשָּׂ֔א
𐤀𐤔𐤀
esa
I will bear
HVqi1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
because
HC
חָטָ֖אתִי
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
chatati
I have sinned
HVqp1cs
ל֑/וֹ
𐤋/𐤅
lo
against him
HR/Sp3ms
עַד֩
𐤏𐤃
ad
until
HR
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
יָרִ֤יב
𐤉𐤓𐤉𐤁
yariv
he pleads
HVqi3ms
רִיבִ/י֙
𐤓𐤉𐤁/𐤉
rivi
my case
HNcbsc/Sp1cs
וְ/עָשָׂ֣ה
𐤅/𐤏𐤔𐤄
veasah
and executes
HC/Vqp3ms
מִשְׁפָּטִ֔/י
𐤌𐤔𐤐𐤈/𐤉
mishepati
justice for me
HNcmsc/Sp1cs
יוֹצִיאֵ֣/נִי
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀/𐤍𐤉
yotsieni
he will bring me out
HVhi3ms/Sp1cs
לָ/א֔וֹר
𐤋/𐤀𐤅𐤓
laor
to the light
HRd/Ncbsa
אֶרְאֶ֖ה
𐤀𐤓𐤀𐤄
ereeh
I will see
HVqi1cs
בְּ/צִדְקָתֽ/וֹ
𐤁/𐤑𐤃𐤒𐤕/𐤅
betsideqato
his righteousness
HR/Ncfsc/Sp3ms
and she will see my enemy and shame will cover her shame who said to me where is he YHWH your God my eyes will see her her now she will be a trampled place like mire of the streets
10
וְ/תֵרֶ֤א
𐤅/𐤕𐤓𐤀
vetere
and she will see
HC/Vqi3fs
אֹיַ֨בְתִּ/י֙
𐤀𐤉𐤁𐤕/𐤉
oyaveti
my enemy
HVqrfsc/Sp1cs
וּ/תְכַסֶּ֣/הָ
𐤅/𐤕𐤊𐤎/𐤄
utekhaseha
and shame will cover her
HC/Vpi3fs/Sp3fs
בוּשָׁ֔ה
𐤁𐤅𐤔𐤄
vushah
shame
HNcfsa
הָ/אֹמְרָ֣ה
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤄
haomerah
who said
HTd/Vqrfsa
אֵלַ֔/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
אַיּ֖/וֹ
𐤀𐤉/𐤅
ayo
where is he
HTi/Sp3ms
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהָ֑יִ/ךְ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
elohayikhe
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2fs
עֵינַ/י֙
𐤏𐤉𐤍/𐤉
eynay
my eyes
HNcbdc/Sp1cs
תִּרְאֶ֣ינָּה
𐤕𐤓𐤀𐤉𐤍𐤄
tireeynah
will see her
HVqi3fp
בָּ֔/הּ
𐤁/𐤄
bah
her
HR/Sp3fs
עַתָּ֛ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
HD
תִּֽהְיֶ֥ה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh
she will be
HVqi3fs
לְ/מִרְמָ֖ס
𐤋/𐤌𐤓𐤌𐤎
lemiremas
a trampled place
HR/Ncmsa
כְּ/טִ֥יט
𐤊/𐤈𐤉𐤈
ketit
like mire
HR/Ncmsc
חוּצֽוֹת
𐤇𐤅𐤑𐤅𐤕
chutsot
of the streets
HNcmpa
day for building your walls day that will be far decree
day it even to you will come from Assyria and cities of Egypt and from Egypt even to the River and sea from sea and mountain to mountain
12
י֥וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
HNcmsa
הוּא֙
𐤄𐤅𐤀
hu
it
HPp3ms
וְ/עָדֶ֣י/ךָ
𐤅/𐤏𐤃𐤉/𐤊
veadeykha
even to you
HC/R/Sp2ms
יָב֔וֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
will come
HVqi3ms
לְ/מִנִּ֥י
𐤋/𐤌𐤍𐤉
lemini
from
HR/R
אַשּׁ֖וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
Assyria
HNp
וְ/עָרֵ֣י
𐤅/𐤏𐤓𐤉
vearey
and cities of
HC/Ncfpc
מָצ֑וֹר
𐤌𐤑𐤅𐤓
matsor
Egypt
HNp
וּ/לְ/מִנִּ֤י
𐤅/𐤋/𐤌𐤍𐤉
ulemini
and from
HC/R/R
מָצוֹר֙
𐤌𐤑𐤅𐤓
matsor-2
Egypt
HNp
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
even to
HC/R
נָהָ֔ר
𐤍𐤄𐤓
nahar
the River
HNcmsa
וְ/יָ֥ם
𐤅/𐤉𐤌
veyam
and sea
HC/Ncmsa
מִ/יָּ֖ם
𐤌/𐤉𐤌
miyam
from sea
HR/Ncmsa
וְ/הַ֥ר
𐤅/𐤄𐤓
vehar
and mountain
HC/Ncmsa
הָ/הָֽר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
to mountain
HTd/Ncmsa
and it shall be the land a desolation because of its inhabitants because of the fruit of their doings
13
וְ/הָיְתָ֥ה
𐤅/𐤄𐤉𐤕𐤄
vehayetah
and it shall be
HC/Vqq3fs
הָ/אָ֛רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
לִ/שְׁמָמָ֖ה
𐤋/𐤔𐤌𐤌𐤄
lishemamah
a desolation
HR/Ncfsa
עַל
𐤏𐤋
al
because of
HR
יֹֽשְׁבֶ֑י/הָ
𐤉𐤔𐤁𐤉/𐤄
yosheveyha
its inhabitants
HVqrmpc/Sp3fs
מִ/פְּרִ֖י
𐤌/𐤐𐤓𐤉
miperi
because of the fruit
HR/Ncmsc
מַֽעַלְלֵי/הֶֽם
𐤌𐤏𐤋𐤋𐤉/𐤄𐤌
maaleleyhem
of their doings
HNcmpc/Sp3mp
Shepherd your people with your staff flock of your inheritance those dwelling alone in the forest in the midst of Carmel let them graze Bashan and Gilead as in the days of old
14
רְעֵ֧ה
𐤓𐤏𐤄
reeh
Shepherd
HVqv2ms
עַמְּ/ךָ֣
𐤏𐤌/𐤊
amekha
your people
HNcmsc/Sp2ms
בְ/שִׁבְטֶ֗/ךָ
𐤁/𐤔𐤁𐤈/𐤊
veshivetekha
with your staff
HR/Ncmsc/Sp2ms
צֹ֚אן
𐤑𐤀𐤍
tson
flock
HNcbsc
נַֽחֲלָתֶ֔/ךָ
𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤊
nachalatekha
of your inheritance
HNcfsc/Sp2ms
שֹׁכְנִ֣י
𐤔𐤊𐤍𐤉
shokheni
those dwelling
HVqrmsc
לְ/בָדָ֔ד
𐤋/𐤁𐤃𐤃
levadad
alone
HR/Ncmsa
יַ֖עַר
𐤉𐤏𐤓
yaar
in the forest
HNcmsa
בְּ/ת֣וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in the midst of
HR/Ncmsc
כַּרְמֶ֑ל
𐤊𐤓𐤌𐤋
karemel
Carmel
HNcmsa
יִרְע֥וּ
𐤉𐤓𐤏𐤅
yireu
let them graze
HVqi3mp
בָשָׁ֛ן
𐤁𐤔𐤍
vashan
Bashan
HNp
וְ/גִלְעָ֖ד
𐤅/𐤂𐤋𐤏𐤃
vegilead
and Gilead
HC/Np
כִּ/ימֵ֥י
𐤊/𐤉𐤌𐤉
kimey
as in the days of
HR/Ncmpc
עוֹלָֽם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
old
HNcmsa
As in the days when you came out from the land of Egypt I will show him marvelous things
15
כִּ/ימֵ֥י
𐤊/𐤉𐤌𐤉
kimey
As in the days
HR/Ncmpc
צֵאתְ/ךָ֖
𐤑𐤀𐤕/𐤊
tsetekha
when you came out
HVqc/Sp2ms
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from the land
HR/Ncbsc
מִצְרָ֑יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
HNp
אַרְאֶ֖/נּוּ
𐤀𐤓𐤀/𐤍𐤅
areenu
I will show him
HVhi1cs/Sp3ms
נִפְלָאֽוֹת
𐤍𐤐𐤋𐤀𐤅𐤕
nifelaot
marvelous things
HVNrfpa
shall see nations and be ashamed of all their might they will put hand on mouth their ears will be deaf
16
יִרְא֤וּ
𐤉𐤓𐤀𐤅
yireu
shall see
HVqi3mp
גוֹיִם֙
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
nations
HNcmpa
וְ/יֵבֹ֔שׁוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤔𐤅
veyevoshu
and be ashamed
HC/Vqi3mp
מִ/כֹּ֖ל
𐤌/𐤊𐤋
mikol
of all
HR/Ncmsc
גְּבֽוּרָתָ֑/ם
𐤂𐤁𐤅𐤓𐤕/𐤌
gevuratam
their might
HNcfsc/Sp3mp
יָשִׂ֤ימוּ
𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
yasimu
they will put
HVqi3mp
יָד֙
𐤉𐤃
yad
hand
HNcbsa
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
פֶּ֔ה
𐤐𐤄
peh
mouth
HNcmsa
אָזְנֵי/הֶ֖ם
𐤀𐤆𐤍𐤉/𐤄𐤌
azeneyhem
their ears
HNcfdc/Sp3mp
תֶּחֱרַֽשְׁנָה
𐤕𐤇𐤓𐤔𐤍𐤄
techerashenah
will be deaf
HVqi3fp
they will lick dust like a serpent like crawling things of the earth they will come trembling out of their fortresses to YHWH our God they will be afraid and they will fear of you
17
יְלַחֲכ֤וּ
𐤉𐤋𐤇𐤊𐤅
yelachakhu
they will lick
HVpi3mp
עָפָר֙
𐤏𐤐𐤓
afar
dust
HNcmsa
כַּ/נָּחָ֔שׁ
𐤊/𐤍𐤇𐤔
kanachash
like a serpent
HRd/Ncmsa
כְּ/זֹחֲלֵ֣י
𐤊/𐤆𐤇𐤋𐤉
kezochaley
like crawling things
HR/Vqrmpc
אֶ֔רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
of the earth
HNcbsa
יִרְגְּז֖וּ
𐤉𐤓𐤂𐤆𐤅
yiregezu
they will come trembling
HVqi3mp
מִ/מִּסְגְּרֹֽתֵי/הֶ֑ם
𐤌/𐤌𐤎𐤂𐤓𐤕𐤉/𐤄𐤌
mimisegeroteyhem
out of their fortresses
HR/Ncfpc/Sp3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֨י/נוּ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
HNcmpc/Sp1cp
יִפְחָ֔דוּ
𐤉𐤐𐤇𐤃𐤅
yifechadu
they will be afraid
HVqi3mp
וְ/יִֽרְא֖וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤀𐤅
veyireu
and they will fear
HC/Vqi3mp
מִמֶּֽ/ךָּ
𐤌𐤌/𐤊
mimekha
of you
HR/Sp2ms
Who God like you bearing iniquity and passing over over transgression for the remnant of his inheritance not holds forever his anger because delights mercy He
18
מִי
𐤌𐤉
mi
Who
HTi
אֵ֣ל
𐤀𐤋
el
God
HNcmsa
כָּמ֗וֹ/ךָ
𐤊𐤌𐤅/𐤊
kamokha
like you
HR/Sp2ms
נֹשֵׂ֤א
𐤍𐤔𐤀
nose
bearing
HVqrmsa
עָוֺן֙
𐤏𐤅𐤍
aon
iniquity
HNcbsa
וְ/עֹבֵ֣ר
𐤅/𐤏𐤁𐤓
veover
and passing over
HC/Vqrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
over
HR
פֶּ֔שַׁע
𐤐𐤔𐤏
pesha
transgression
HNcmsa
לִ/שְׁאֵרִ֖ית
𐤋/𐤔𐤀𐤓𐤉𐤕
lisheerit
for the remnant
HR/Ncfsc
נַחֲלָת֑/וֹ
𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤅
nachalato
of his inheritance
HNcfsc/Sp3ms
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
הֶחֱזִ֤יק
𐤄𐤇𐤆𐤉𐤒
hecheziq
holds
HVhp3ms
לָ/עַד֙
𐤋/𐤏𐤃
laad
forever
HR/Ncmsa
אַפּ֔/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his anger
HNcmsc/Sp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
HC
חָפֵ֥ץ
𐤇𐤐𐤑
chafets
delights
HVqp3ms
חֶ֖סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
mercy
HNcmsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
He
HPp3ms
He will turn again have compassion on us He will subdue our iniquities and You will cast into the depths of the sea all their sins
19
יָשׁ֣וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
He will turn again
HVqi3ms
יְרַֽחֲמֵ֔/נוּ
𐤉𐤓𐤇𐤌/𐤍𐤅
yerachamenu
have compassion on us
HVpi3ms/Sp1cp
יִכְבֹּ֖שׁ
𐤉𐤊𐤁𐤔
yikhebosh
He will subdue
HVqi3ms
עֲוֺֽנֹתֵ֑י/נוּ
𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉/𐤍𐤅
aonoteynu
our iniquities
HNcbpc/Sp1cp
וְ/תַשְׁלִ֛יךְ
𐤅/𐤕𐤔𐤋𐤉𐤊
vetashelikhe
and You will cast
HC/Vhi2ms
בִּ/מְצֻל֥וֹת
𐤁/𐤌𐤑𐤋𐤅𐤕
bimetsulot
into the depths
HR/Ncfpc
יָ֖ם
𐤉𐤌
yam
of the sea
HNcmsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
חַטֹּאותָֽ/ם
𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕/𐤌
chatovtam
their sins
HNcfpc/Sp3mp
you will give truth to Jacob lovingkindness to Abraham which you have sworn to our fathers from days of old
20
תִּתֵּ֤ן
𐤕𐤕𐤍
titen
you will give
HVqi2ms
אֱמֶת֙
𐤀𐤌𐤕
emet
truth
HNcfsa
לְ/יַֽעֲקֹ֔ב
𐤋/𐤉𐤏𐤒𐤁
leyaaqov
to Jacob
HR/Np
חֶ֖סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
lovingkindness
HNcmsa
לְ/אַבְרָהָ֑ם
𐤋/𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
leaveraham
to Abraham
HR/Np
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
נִשְׁבַּ֥עְתָּ
𐤍𐤔𐤁𐤏𐤕
nishebaeta
you have sworn
HVNp2ms
לַ/אֲבֹתֵ֖י/נוּ
𐤋/𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤍𐤅
laavoteynu
to our fathers
HR/Ncmpc/Sp1cp
מִ֥/ימֵי
𐤌/𐤉𐤌𐤉
mimey
from days
HR/Ncmpc
קֶֽדֶם
𐤒𐤃𐤌
qedem
of old
HNcmsa