Micah 7
Micah laments the moral decay in Israel, where the godly (chasid) have perished, the best are like briers (tov), and even family cannot be trusted, yet he declares personal trust: 'But as for me, I will watch expectantly for YHWH' (7:7).[1][3] The chapter shifts to confession of sin, hope in YHWH's restoration and vindication over enemies, prophecies of rebuilding and nations trembling like serpents before YHWH, and a doxology praising YHWH's merciful forgiveness who casts sins into the sea (7:18-20).
Interlinear Text
Woe is me
Ah, woe!
Ah, woe
to me
—
to me
for
for/because
for
I have become
I was
I was
like the gatherers
like ingatherings of
like the gatherers
of summer
summer harvest-season
of summer
like the gleanings
grape-gleanings
grape-gleanings
of the vintage
grape harvest
harvest of grapes
there is no
there is not
there is not
cluster
Cluster
cluster
to eat
to eat
to eat
first-ripe fig
first-ripe fig
first-ripe fig
which I crave
she intensely desired
she desired intensely
my soul
my living being
my life
אַ֣לְלַי
𐤀𐤋𐤋𐤉
alelay
alila (Bemba)
Woe is me
Ah, woe!
Ah, woe
HTj
לִ֗/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
הָיִ֨יתִי֙
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
I have become
I was
I was
HVqp1cs
כְּ/אָסְפֵּי
𐤊/𐤀𐤎𐤐𐤉
keasepey
like the gatherers
like ingatherings of
like the gatherers
HR/Ncmpc
קַ֔יִץ
𐤒𐤉𐤑
qayits
of summer
summer harvest-season
of summer
HNcmsa
כְּ/עֹלְלֹ֖ת
𐤊/𐤏𐤋𐤋𐤕
keolelot
like the gleanings
grape-gleanings
grape-gleanings
HR/Ncfpc
בָּצִ֑יר
𐤁𐤑𐤉𐤓
batsir
of the vintage
grape harvest
harvest of grapes
HNcmsa
אֵין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
there is not
HTn
אֶשְׁכּ֣וֹל
𐤀𐤔𐤊𐤅𐤋
eshekol
cluster
Cluster
cluster
HNcmsa
לֶ/אֱכ֔וֹל
𐤋/𐤀𐤊𐤅𐤋
leekhol
okèlè (Yoruba)
to eat
to eat
to eat
HR/Vqc
בִּכּוּרָ֖ה
𐤁𐤊𐤅𐤓𐤄
bikurah
first-ripe fig
first-ripe fig
first-ripe fig
HNcfsa
אִוְּתָ֥ה
𐤀𐤅𐤕𐤄
ivetah
which I crave
she intensely desired
she desired intensely
HVpp3fs
נַפְשִֽׁ/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
has perished
he perished
has perished
the godly man
loyal-love devotee
the godly man
from
from
from
the land
the earth
the land
and upright
and upright
and upright
among men
in a human
in a human
there is none
there is not
there is none
all of them
the entirety of them
all of them
for bloodshed
for bloods
for bloodshed
lie in wait
they lie in ambush
they will ambush
each man
man
man
[direct object marker]
object-marker
[·]
his brother
his brother
his brother
they hunt
they hunt
they hunt
a net
banned thing
with a net
אָבַ֤ד
𐤀𐤁𐤃
avad
has perished
he perished
has perished
HVqp3ms
חָסִיד֙
𐤇𐤎𐤉𐤃
chasid
the godly man
loyal-love devotee
the godly man
HAamsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
וְ/יָשָׁ֥ר
𐤅/𐤉𐤔𐤓
veyashar
and upright
and upright
and upright
HC/Aamsa
בָּ/אָדָ֖ם
𐤁/𐤀𐤃𐤌
baadam
among men
in a human
in a human
HRd/Ncmsa
אָ֑יִן
𐤀𐤉𐤍
ayin
there is none
there is not
there is none
HTn
כֻּלָּ/ם֙
𐤊𐤋/𐤌
kulam
kila (Swahili)
all of them
the entirety of them
all of them
HNcmsc/Sp3mp
לְ/דָמִ֣ים
𐤋/𐤃𐤌𐤉𐤌
ledamim
damu (Lingala)
for bloodshed
for bloods
for bloodshed
HR/Ncmpa
יֶאֱרֹ֔בוּ
𐤉𐤀𐤓𐤁𐤅
yeerovu
lie in wait
they lie in ambush
they will ambush
HVqi3mp
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
man
man
HNcmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אָחִ֖י/הוּ
𐤀𐤇𐤉/𐤄𐤅
achihu
his brother
his brother
his brother
HNcmsc/Sp3ms
יָצ֥וּדוּ
𐤉𐤑𐤅𐤃𐤅
yatsudu
they hunt
they hunt
they hunt
HVqi3mp
חֵֽרֶם
𐤇𐤓𐤌
cherem
a net
banned thing
with a net
HNcmsa
upon
upon
upon
the evil
the bad
the evil
hands
two cupped palms
two cupped palms
to do well
to make good
to cause to be good
the prince
the ruler
the chief
asks
one who asks
one who asks
and the judge
and the judging one
and the judging one
for a bribe
in the restitution-payment
in the restitution-payment
and the great man
and the great one
and the great one
utters
speaking-one
speaking-one
mischief
ruinous-desire of
ruinous-desire of
of his soul
his living-self
his life
he
he
he
they weave it together
they entwined her
they entwined her
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
הָ/רַ֤ע
𐤄/𐤓𐤏
hara
the evil
the bad
the evil
HTd/Aamsa
כַּפַּ֨יִם֙
𐤊𐤐𐤉𐤌
kapayim
hands
two cupped palms
two cupped palms
HNcfda
לְ/הֵיטִ֔יב
𐤋/𐤄𐤉𐤈𐤉𐤁
leheytiv
to do well
to make good
to cause to be good
HR/Vhc
הַ/שַּׂ֣ר
𐤄/𐤔𐤓
hasar
the prince
the ruler
the chief
HTd/Ncmsa
שֹׁאֵ֔ל
𐤔𐤀𐤋
shoel
asks
one who asks
one who asks
HVqrmsa
וְ/הַ/שֹּׁפֵ֖ט
𐤅/𐤄/𐤔𐤐𐤈
vehashofet
and the judge
and the judging one
and the judging one
HC/Td/Vqrmsa
בַּ/שִׁלּ֑וּם
𐤁/𐤔𐤋𐤅𐤌
bashilum
for a bribe
in the restitution-payment
in the restitution-payment
HRd/Ncmsa
וְ/הַ/גָּד֗וֹל
𐤅/𐤄/𐤂𐤃𐤅𐤋
vehagadol
and the great man
and the great one
and the great one
HC/Td/Aamsa
דֹּבֵ֨ר
𐤃𐤁𐤓
dover
utters
speaking-one
speaking-one
HVqrmsa
הַוַּ֥ת
𐤄𐤅𐤕
havat
mpvɛ (Lingala)
mischief
ruinous-desire of
ruinous-desire of
HNcfsc
נַפְשׁ֛/וֹ
𐤍𐤐𐤔/𐤅
nafesho
of his soul
his living-self
his life
HNcbsc/Sp3ms
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
וַֽ/יְעַבְּתֽוּ/הָ
𐤅/𐤉𐤏𐤁𐤕𐤅/𐤄
vayeabetuha
they weave it together
they entwined her
they entwined her
HC/Vpw3mp/Sp3fs
the best of them
their goodness
the best of them
like a brier
like a prickly-brier
like a prickly-brier
the most upright
upright
upright
than a thorn hedge
woven thorn-hedge
than a woven thorn-hedge
the day
day
day
of your watchmen
your watch-keepers
your watchmen
your visitation
your appointed oversight
your visitation
has come
she came
has come
now
you
now you
shall be
you will become
it will be
their confusion
their bewilderment
their confusion
טוֹבָ֣/ם
𐤈𐤅𐤁/𐤌
tovam
the best of them
their goodness
the best of them
HAamsc/Sp3mp
כְּ/חֵ֔דֶק
𐤊/𐤇𐤃𐤒
kechedeq
like a brier
like a prickly-brier
like a prickly-brier
HR/Ncmsa
יָשָׁ֖ר
𐤉𐤔𐤓
yashar
the most upright
upright
upright
HAamsa
מִ/מְּסוּכָ֑ה
𐤌/𐤌𐤎𐤅𐤊𐤄
mimesukhah
than a thorn hedge
woven thorn-hedge
than a woven thorn-hedge
HR/Ncfsa
י֤וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
the day
day
day
HNcmsc
מְצַפֶּ֨י/ךָ֙
𐤌𐤑𐤐𐤉/𐤊
metsapeykha
of your watchmen
your watch-keepers
your watchmen
HVprmpc/Sp2ms
פְּקֻדָּתְ/ךָ֣
𐤐𐤒𐤃𐤕/𐤊
pequdatekha
your visitation
your appointed oversight
your visitation
HNcfsc/Sp2ms
בָ֔אָה
𐤁𐤀𐤄
vaah
has come
she came
has come
HVqp3fs
עַתָּ֥ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
תִהְיֶ֖ה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh
shall be
you will become
it will be
HVqi3fs
מְבוּכָתָֽ/ם
𐤌𐤁𐤅𐤊𐤕/𐤌
mevukhatam
their confusion
their bewilderment
their confusion
HNcfsc/Sp3mp
do not
upon / over
do not
trust
you will place firm trust
trust
in a neighbor
associate
in a companion
do not
upon / over
do not
put confidence
may you men trust
put confidence
in a friend
in a chieftain
in a close friend
from her who lies
lying-down woman of
from her who lies
in your bosom
your bosom
your bosom
guard
to guard
to keep
the doors of
openings of
entrances of
your mouth
your mouth
your mouth
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תַּאֲמִ֣ינוּ
𐤕𐤀𐤌𐤉𐤍𐤅
taaminu
trust
you will place firm trust
trust
HVhj2mp
בְ/רֵ֔עַ
𐤁/𐤓𐤏
verea
in a neighbor
associate
in a companion
HR/Ncmsa
אַֽל
𐤀𐤋
al-2
do not
upon / over
do not
HTn
תִּבְטְח֖וּ
𐤕𐤁𐤈𐤇𐤅
tivetechu
put confidence
may you men trust
put confidence
HVqj2mp
בְּ/אַלּ֑וּף
𐤁/𐤀𐤋𐤅𐤐
bealuf
in a friend
in a chieftain
in a close friend
HR/Aamsa
מִ/שֹּׁכֶ֣בֶת
𐤌/𐤔𐤊𐤁𐤕
mishokhevet
from her who lies
lying-down woman of
from her who lies
HR/Vqrfsc
חֵיקֶ֔/ךָ
𐤇𐤉𐤒/𐤊
cheyqekha
kiko (Swahili)
in your bosom
your bosom
your bosom
HNcmsc/Sp2ms
שְׁמֹ֖ר
𐤔𐤌𐤓
shemor
guard
to guard
to keep
HVqv2ms
פִּתְחֵי
𐤐𐤕𐤇𐤉
pitechey
the doors of
openings of
entrances of
HNcmpc
פִֽי/ךָ
𐤐𐤉/𐤊
fikha
your mouth
your mouth
your mouth
HNcmsc/Sp2ms
for
for/because
for
son
son of
son
dishonors
the one who disgraces
dishonors
father
father of
father
daughter
daughter of
daughter
rises up
she rose
rises up
against her mother
her mother
against her mother
daughter-in-law
completed woman
bride
against her mother-in-law
her mother-in-law
against her mother-in-law
enemies of
hostile ones of
enemies of
a man
man
a man
men of
men of
men of
his house
his built-house
his house
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
בֵן֙
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
son
son of
son
HNcmsa
מְנַבֵּ֣ל
𐤌𐤍𐤁𐤋
menabel
dishonors
the one who disgraces
dishonors
HVprmsa
אָ֔ב
𐤀𐤁
av
father
father of
father
HNcmsa
בַּ֚ת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
daughter
HNcfsa
קָמָ֣ה
𐤒𐤌𐤄
qamah
uku-ima (Bemba)
rises up
she rose
rises up
HVqrfsa
בְ/אִמָּ֔/הּ
𐤁/𐤀𐤌/𐤄
veimah
against her mother
her mother
against her mother
HR/Ncfsc/Sp3fs
כַּלָּ֖ה
𐤊𐤋𐤄
kalah
daughter-in-law
completed woman
bride
HNcfsa
בַּ/חֲמֹתָ֑/הּ
𐤁/𐤇𐤌𐤕/𐤄
bachamotah
against her mother-in-law
her mother-in-law
against her mother-in-law
HR/Ncfsc/Sp3fs
אֹיְבֵ֥י
𐤀𐤉𐤁𐤉
oyevey
enemies of
hostile ones of
enemies of
HVqrmpc
אִ֖ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
man
a man
HNcmsa
אַנְשֵׁ֥י
𐤀𐤍𐤔𐤉
aneshey
men of
men of
men of
HNcmpc
בֵיתֽ/וֹ
𐤁𐤉𐤕/𐤅
veyto
his house
his built-house
his house
HNcmsc/Sp3ms
But as for me
and I
and I
for the LORD
in Yahweh
in Yahweh
I will watch
I will keep vigilant watch
I will keep vigilant watch
I will wait
I will wait expectantly
I will wait expectantly
for the God
to mighty ones of
to Elohim of
of my salvation
my deliverance-security
my deliverance-security
will hear me
he will hear me
he will hear me
my God
my mighty ones
my Elohim
וַ/אֲנִי֙
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
But as for me
and I
and I
HC/Pp1cs
בַּ/יהוָ֣ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
for the LORD
in Yahweh
in Yahweh
HR/Np
אֲצַפֶּ֔ה
𐤀𐤑𐤐𐤄
atsapeh
I will watch
I will keep vigilant watch
I will keep vigilant watch
HVpi1cs
אוֹחִ֖ילָה
𐤀𐤅𐤇𐤉𐤋𐤄
ochilah
I will wait
I will wait expectantly
I will wait expectantly
HVhh1cs
לֵ/אלֹהֵ֣י
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉
lelohey
Mulimu (Lozi)
for the God
to mighty ones of
to Elohim of
HR/Ncmpc
יִשְׁעִ֑/י
𐤉𐤔𐤏/𐤉
yishei
of my salvation
my deliverance-security
my deliverance-security
HNcmsc/Sp1cs
יִשְׁמָעֵ֖/נִי
𐤉𐤔𐤌𐤏/𐤍𐤉
yishemaeni
will hear me
he will hear me
he will hear me
HVqi3ms/Sp1cs
אֱלֹהָֽ/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
Do not
upon / over
do not
rejoice
may you rejoice
you should rejoice
my enemy
my female enemy
my female enemy
though
for/because
though
I have fallen
I have fallen
I have fallen
I will arise
I rose up
I will rise
though
for/because
though
I sit
I will dwell
I will dwell
in darkness
in the darkness
in the darkness
the LORD
Yahweh
Yahweh
light
light
light
for me
—
to me
אַֽל
𐤀𐤋
al
Do not
upon / over
do not
HTn
תִּשְׂמְחִ֤י
𐤕𐤔𐤌𐤇𐤉
tisemechi
samka (Kirundi)
rejoice
may you rejoice
you should rejoice
HVqj2fs
אֹיַ֨בְתִּ/י֙
𐤀𐤉𐤁𐤕/𐤉
oyaveti
my enemy
my female enemy
my female enemy
HVqrfsc/Sp1cs
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
HR/Sp1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
though
for/because
though
HC
נָפַ֖לְתִּי
𐤍𐤐𐤋𐤕𐤉
nafaleti
I have fallen
I have fallen
I have fallen
HVqp1cs
קָ֑מְתִּי
𐤒𐤌𐤕𐤉
qameti
uku-ima (Bemba)
I will arise
I rose up
I will rise
HVqp1cs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
though
for/because
though
HC
אֵשֵׁ֣ב
𐤀𐤔𐤁
eshev
I sit
I will dwell
I will dwell
HVqi1cs
בַּ/חֹ֔שֶׁךְ
𐤁/𐤇𐤔𐤊
bachoshekhe
bushiku (Bemba)
in darkness
in the darkness
in the darkness
HRd/Ncmsa
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
א֥וֹר
𐤀𐤅𐤓
or
light
light
light
HNcbsa
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li-2
for me
to me
HR/Sp1cs
indignation
storming anger of
storming anger of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
I will bear
I lift
I will bear
because
for/because
because
I have sinned
I have missed the mark
I have sinned
against him
—
against him
until
up to
until
that
that-which
that
he pleads
he will contend
he will contend
my case
my dispute
my dispute
and executes
and he did
and he executes
justice for me
my judgment
my judgment
he will bring me out
he will bring me out
he will bring me out
to the light
to the light
to the light
I will see
let me see
I will see
his righteousness
in his righteousness
in his righteousness
זַ֤עַף
𐤆𐤏𐤐
zaaf
indignation
storming anger of
storming anger of
HNcmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶשָּׂ֔א
𐤀𐤔𐤀
esa
I will bear
I lift
I will bear
HVqi1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
חָטָ֖אתִי
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
chatati
I have sinned
I have missed the mark
I have sinned
HVqp1cs
ל֑/וֹ
𐤋/𐤅
lo
against him
against him
HR/Sp3ms
עַד֩
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
יָרִ֤יב
𐤉𐤓𐤉𐤁
yariv
he pleads
he will contend
he will contend
HVqi3ms
רִיבִ/י֙
𐤓𐤉𐤁/𐤉
rivi
my case
my dispute
my dispute
HNcbsc/Sp1cs
וְ/עָשָׂ֣ה
𐤅/𐤏𐤔𐤄
veasah
and executes
and he did
and he executes
HC/Vqp3ms
מִשְׁפָּטִ֔/י
𐤌𐤔𐤐𐤈/𐤉
mishepati
justice for me
my judgment
my judgment
HNcmsc/Sp1cs
יוֹצִיאֵ֣/נִי
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀/𐤍𐤉
yotsieni
he will bring me out
he will bring me out
he will bring me out
HVhi3ms/Sp1cs
לָ/א֔וֹר
𐤋/𐤀𐤅𐤓
laor
to the light
to the light
to the light
HRd/Ncbsa
אֶרְאֶ֖ה
𐤀𐤓𐤀𐤄
ereeh
I will see
let me see
I will see
HVqi1cs
בְּ/צִדְקָתֽ/וֹ
𐤁/𐤑𐤃𐤒𐤕/𐤅
betsideqato
his righteousness
in his righteousness
in his righteousness
HR/Ncfsc/Sp3ms
and she will see
and she will see
and she will see
my enemy
my female enemy
my female enemy
and shame will cover her
and she will cover her
and shame will cover her
shame
state of shame
shame
who said
the saying-one
the saying-one
to me
toward me
to me
where is he
where is he?
where is he
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty-One
your Elohim
my eyes
my eyes
my eyes
will see her
they will see
they will see her
her
—
her
now
you
now you
she will be
you will become
it will be
a trampled place
trampled place
trampled place
like mire
like sticky mud
like sticky mud
of the streets
outside places
outside places
וְ/תֵרֶ֤א
𐤅/𐤕𐤓𐤀
vetere
and she will see
and she will see
and she will see
HC/Vqi3fs
אֹיַ֨בְתִּ/י֙
𐤀𐤉𐤁𐤕/𐤉
oyaveti
my enemy
my female enemy
my female enemy
HVqrfsc/Sp1cs
וּ/תְכַסֶּ֣/הָ
𐤅/𐤕𐤊𐤎/𐤄
utekhaseha
and shame will cover her
and she will cover her
and shame will cover her
HC/Vpi3fs/Sp3fs
בוּשָׁ֔ה
𐤁𐤅𐤔𐤄
vushah
shame
state of shame
shame
HNcfsa
הָ/אֹמְרָ֣ה
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤄
haomerah
who said
the saying-one
the saying-one
HTd/Vqrfsa
אֵלַ֔/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
אַיּ֖/וֹ
𐤀𐤉/𐤅
ayo
where is he
where is he?
where is he
HTi/Sp3ms
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָ֑יִ/ךְ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
elohayikhe
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty-One
your Elohim
HNcmpc/Sp2fs
עֵינַ/י֙
𐤏𐤉𐤍/𐤉
eynay
Enyi (Fante)
my eyes
my eyes
my eyes
HNcbdc/Sp1cs
תִּרְאֶ֣ינָּה
𐤕𐤓𐤀𐤉𐤍𐤄
tireeynah
will see her
they will see
they will see her
HVqi3fp
בָּ֔/הּ
𐤁/𐤄
bah
her
her
HR/Sp3fs
עַתָּ֛ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
תִּֽהְיֶ֥ה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh
she will be
you will become
it will be
HVqi3fs
לְ/מִרְמָ֖ס
𐤋/𐤌𐤓𐤌𐤎
lemiremas
a trampled place
trampled place
trampled place
HR/Ncmsa
כְּ/טִ֥יט
𐤊/𐤈𐤉𐤈
ketit
like mire
like sticky mud
like sticky mud
HR/Ncmsc
חוּצֽוֹת
𐤇𐤅𐤑𐤅𐤕
chutsot
of the streets
outside places
outside places
HNcmpa
day
day
day
for building
to build
to build
your walls
your enclosure-walls
your enclosure-walls
day
day
day
that
he
that
will be far
he will become distant
it will remove itself
decree
prescribed statute
prescribed statute
י֖וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsa
לִ/בְנ֣וֹת
𐤋/𐤁𐤍𐤅𐤕
livenot
akha (Zulu)
for building
to build
to build
HR/Vqc
גְּדֵרָ֑יִ/ךְ
𐤂𐤃𐤓𐤉/𐤊
gederayikhe
your walls
your enclosure-walls
your enclosure-walls
HNcmpc/Sp2fs
י֥וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom-2
day
day
day
HNcmsa
הַ/ה֖וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
יִרְחַק
𐤉𐤓𐤇𐤒
yirechaq
will be far
he will become distant
it will remove itself
HVqi3ms
חֹֽק
𐤇𐤒
choq
decree
prescribed statute
prescribed statute
HNcmsa
day
day
day
it
he
it
even to you
and up to you
and up to you
will come
he comes
he comes
from
away from
from
Assyria
Ashshur
Ashur
and cities of
and settlements of vigilance
and cities of
Egypt
siege
Matsor
and from
and to from
and from
Egypt
besieged stronghold
Matsor
even to
and up to
and up to
the River
flowing river
the river
and sea
sea of
and sea of
from sea
from sea
from sea
and mountain
mountain of
and mountain
to mountain
the mountain
the mountain
י֥וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsa
הוּא֙
𐤄𐤅𐤀
hu
it
he
it
HPp3ms
וְ/עָדֶ֣י/ךָ
𐤅/𐤏𐤃𐤉/𐤊
veadeykha
even to you
and up to you
and up to you
HC/R/Sp2ms
יָב֔וֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
will come
he comes
he comes
HVqi3ms
לְ/מִנִּ֥י
𐤋/𐤌𐤍𐤉
lemini
from
away from
from
HR/R
אַשּׁ֖וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
Assyria
Ashshur
Ashur
HNp
וְ/עָרֵ֣י
𐤅/𐤏𐤓𐤉
vearey
and cities of
and settlements of vigilance
and cities of
HC/Ncfpc
מָצ֑וֹר
𐤌𐤑𐤅𐤓
matsor
Egypt
siege
Matsor
HNp
וּ/לְ/מִנִּ֤י
𐤅/𐤋/𐤌𐤍𐤉
ulemini
and from
and to from
and from
HC/R/R
מָצוֹר֙
𐤌𐤑𐤅𐤓
matsor-2
Egypt
besieged stronghold
Matsor
HNp
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
even to
and up to
and up to
HC/R
נָהָ֔ר
𐤍𐤄𐤓
nahar
the River
flowing river
the river
HNcmsa
וְ/יָ֥ם
𐤅/𐤉𐤌
veyam
and sea
sea of
and sea of
HC/Ncmsa
מִ/יָּ֖ם
𐤌/𐤉𐤌
miyam
from sea
from sea
from sea
HR/Ncmsa
וְ/הַ֥ר
𐤅/𐤄𐤓
vehar
and mountain
mountain of
and mountain
HC/Ncmsa
הָ/הָֽר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
to mountain
the mountain
the mountain
HTd/Ncmsa
and it shall be
and she became
and it became
the land
the earth
the land
a desolation
for desolation
for desolation
because of
upon
because of
its inhabitants
her dwellers
her dwellers
because of the fruit
from fruit-of
from fruit-of
of their doings
their deeds
their deeds
וְ/הָיְתָ֥ה
𐤅/𐤄𐤉𐤕𐤄
vehayetah
and it shall be
and she became
and it became
HC/Vqq3fs
הָ/אָ֛רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
לִ/שְׁמָמָ֖ה
𐤋/𐤔𐤌𐤌𐤄
lishemamah
a desolation
for desolation
for desolation
HR/Ncfsa
עַל
𐤏𐤋
al
because of
upon
because of
HR
יֹֽשְׁבֶ֑י/הָ
𐤉𐤔𐤁𐤉/𐤄
yosheveyha
its inhabitants
her dwellers
her dwellers
HVqrmpc/Sp3fs
מִ/פְּרִ֖י
𐤌/𐤐𐤓𐤉
miperi
because of the fruit
from fruit-of
from fruit-of
HR/Ncmsc
מַֽעַלְלֵי/הֶֽם
𐤌𐤏𐤋𐤋𐤉/𐤄𐤌
maaleleyhem
of their doings
their deeds
their deeds
HNcmpc/Sp3mp
Shepherd
See!
Shepherd
your people
your people
your people
with your staff
your staff
with your staff
flock
small livestock flock
small livestock flock
of your inheritance
your inherited allotment
your inheritance
those dwelling
dwelling-one
dwelling-one of
alone
to isolation
in isolation
in the forest
thick forest
thick forest
in the midst of
in the midst of
in the midst of
Carmel
fertile cultivated land
fertile cultivated land
let them graze
they will shepherd
they will graze
Bashan
Bashan
Bashan
and Gilead
and Heap-of-Witness
and Gilead
as in the days of
days of
as in the days of
old
hidden age
ancient times
רְעֵ֧ה
𐤓𐤏𐤄
reeh
Shepherd
See!
Shepherd
HVqv2ms
עַמְּ/ךָ֣
𐤏𐤌/𐤊
amekha
your people
your people
your people
HNcmsc/Sp2ms
בְ/שִׁבְטֶ֗/ךָ
𐤁/𐤔𐤁𐤈/𐤊
veshivetekha
with your staff
your staff
with your staff
HR/Ncmsc/Sp2ms
צֹ֚אן
𐤑𐤀𐤍
tson
flock
small livestock flock
small livestock flock
HNcbsc
נַֽחֲלָתֶ֔/ךָ
𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤊
nachalatekha
of your inheritance
your inherited allotment
your inheritance
HNcfsc/Sp2ms
שֹׁכְנִ֣י
𐤔𐤊𐤍𐤉
shokheni
those dwelling
dwelling-one
dwelling-one of
HVqrmsc
לְ/בָדָ֔ד
𐤋/𐤁𐤃𐤃
levadad
alone
to isolation
in isolation
HR/Ncmsa
יַ֖עַר
𐤉𐤏𐤓
yaar
in the forest
thick forest
thick forest
HNcmsa
בְּ/ת֣וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in the midst of
in the midst of
in the midst of
HR/Ncmsc
כַּרְמֶ֑ל
𐤊𐤓𐤌𐤋
karemel
Carmel
fertile cultivated land
fertile cultivated land
HNcmsa
יִרְע֥וּ
𐤉𐤓𐤏𐤅
yireu
let them graze
they will shepherd
they will graze
HVqi3mp
בָשָׁ֛ן
𐤁𐤔𐤍
vashan
Bashan
Bashan
Bashan
HNp
וְ/גִלְעָ֖ד
𐤅/𐤂𐤋𐤏𐤃
vegilead
and Gilead
and Heap-of-Witness
and Gilead
HC/Np
כִּ/ימֵ֥י
𐤊/𐤉𐤌𐤉
kimey
as in the days of
days of
as in the days of
HR/Ncmpc
עוֹלָֽם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
old
hidden age
ancient times
HNcmsa
As in the days
days of
as the days of
when you came out
your going-out
your going-out
from the land
from land
from land
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
I will show him
I will cause him to see
I will cause him to see
marvelous things
extraordinary ones
amazed ones
כִּ/ימֵ֥י
𐤊/𐤉𐤌𐤉
kimey
As in the days
days of
as the days of
HR/Ncmpc
צֵאתְ/ךָ֖
𐤑𐤀𐤕/𐤊
tsetekha
when you came out
your going-out
your going-out
HVqc/Sp2ms
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
Ayé (Yoruba)
from the land
from land
from land
HR/Ncbsc
מִצְרָ֑יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
אַרְאֶ֖/נּוּ
𐤀𐤓𐤀/𐤍𐤅
areenu
I will show him
I will cause him to see
I will cause him to see
HVhi1cs/Sp3ms
נִפְלָאֽוֹת
𐤍𐤐𐤋𐤀𐤅𐤕
nifelaot
marvelous things
extraordinary ones
amazed ones
HVNrfpa
shall see
they will see
they will see
nations
people-groups
people-groups
and be ashamed
and they will be ashamed
and they will be ashamed
of all
from the whole of
from all
their might
their might
their might
they will put
they will set
they will set
hand
open hand
open hand
on
upon
upon
mouth
mouth
mouth
their ears
their ears
their ears
will be deaf
they will keep silent
they will be silent
יִרְא֤וּ
𐤉𐤓𐤀𐤅
yireu
shall see
they will see
they will see
HVqi3mp
גוֹיִם֙
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
nations
people-groups
people-groups
HNcmpa
וְ/יֵבֹ֔שׁוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤔𐤅
veyevoshu
and be ashamed
and they will be ashamed
and they will be ashamed
HC/Vqi3mp
מִ/כֹּ֖ל
𐤌/𐤊𐤋
mikol
kila (Swahili)
of all
from the whole of
from all
HR/Ncmsc
גְּבֽוּרָתָ֑/ם
𐤂𐤁𐤅𐤓𐤕/𐤌
gevuratam
their might
their might
their might
HNcfsc/Sp3mp
יָשִׂ֤ימוּ
𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
yasimu
they will put
they will set
they will set
HVqi3mp
יָד֙
𐤉𐤃
yad
hand
open hand
open hand
HNcbsa
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
פֶּ֔ה
𐤐𐤄
peh
mouth
mouth
mouth
HNcmsa
אָזְנֵי/הֶ֖ם
𐤀𐤆𐤍𐤉/𐤄𐤌
azeneyhem
their ears
their ears
their ears
HNcfdc/Sp3mp
תֶּחֱרַֽשְׁנָה
𐤕𐤇𐤓𐤔𐤍𐤄
techerashenah
kuchora (Swahili)
will be deaf
they will keep silent
they will be silent
HVqi3fp
they will lick
they will lick up
they will lick up
dust
dust
dust
like a serpent
like a serpent
like a serpent
like crawling things
like crawling ones
like crawling ones
of the earth
land
of the land
they will come trembling
let them tremble
they will tremble
out of their fortresses
from their enclosing-frames
from their enclosures
to
toward
to
the LORD
Yahweh
Yahweh
our God
our mighty ones
our Elohim
they will be afraid
they will tremble in dread
they will tremble in dread
and they will fear
and they will fear
and they will fear
of you
from you
from you
יְלַחֲכ֤וּ
𐤉𐤋𐤇𐤊𐤅
yelachakhu
they will lick
they will lick up
they will lick up
HVpi3mp
עָפָר֙
𐤏𐤐𐤓
afar
dust
dust
dust
HNcmsa
כַּ/נָּחָ֔שׁ
𐤊/𐤍𐤇𐤔
kanachash
like a serpent
like a serpent
like a serpent
HRd/Ncmsa
כְּ/זֹחֲלֵ֣י
𐤊/𐤆𐤇𐤋𐤉
kezochaley
tshala (Luba-Kasai (Tshiluba))
like crawling things
like crawling ones
like crawling ones
HR/Vqrmpc
אֶ֔רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
of the earth
land
of the land
HNcbsa
יִרְגְּז֖וּ
𐤉𐤓𐤂𐤆𐤅
yiregezu
they will come trembling
let them tremble
they will tremble
HVqi3mp
מִ/מִּסְגְּרֹֽתֵי/הֶ֑ם
𐤌/𐤌𐤎𐤂𐤓𐤕𐤉/𐤄𐤌
mimisegeroteyhem
out of their fortresses
from their enclosing-frames
from their enclosures
HR/Ncfpc/Sp3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֨י/נוּ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
יִפְחָ֔דוּ
𐤉𐤐𐤇𐤃𐤅
yifechadu
they will be afraid
they will tremble in dread
they will tremble in dread
HVqi3mp
וְ/יִֽרְא֖וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤀𐤅
veyireu
and they will fear
and they will fear
and they will fear
HC/Vqi3mp
מִמֶּֽ/ךָּ
𐤌𐤌/𐤊
mimekha
of you
from you
from you
HR/Sp2ms
Who
who?
who
God
toward
God
like you
like you
like you
bearing
the one who bears
the one who lifts
iniquity
distortion-guilt
iniquity of
and passing over
and crossing one
and passing over
over
upon
over
transgression
rebellion-of
transgression
for the remnant
for the remaining remnant of
for the remaining remnant of
of his inheritance
his inherited portion
his inheritance
not
not
not
holds
he strengthened
he held fast
forever
to perpetuity
forever
his anger
his nose
his anger
because
for/because
because
delights
he delights
he delights
mercy
covenant-loyal love
steadfast love
He
he
he
מִי
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who
HTi
אֵ֣ל
𐤀𐤋
el
God
toward
God
HNcmsa
כָּמ֗וֹ/ךָ
𐤊𐤌𐤅/𐤊
kamokha
like you
like you
like you
HR/Sp2ms
נֹשֵׂ֤א
𐤍𐤔𐤀
nose
bearing
the one who bears
the one who lifts
HVqrmsa
עָוֺן֙
𐤏𐤅𐤍
aon
iniquity
distortion-guilt
iniquity of
HNcbsa
וְ/עֹבֵ֣ר
𐤅/𐤏𐤁𐤓
veover
and passing over
and crossing one
and passing over
HC/Vqrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
פֶּ֔שַׁע
𐤐𐤔𐤏
pesha
transgression
rebellion-of
transgression
HNcmsa
לִ/שְׁאֵרִ֖ית
𐤋/𐤔𐤀𐤓𐤉𐤕
lisheerit
for the remnant
for the remaining remnant of
for the remaining remnant of
HR/Ncfsc
נַחֲלָת֑/וֹ
𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤅
nachalato
of his inheritance
his inherited portion
his inheritance
HNcfsc/Sp3ms
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
הֶחֱזִ֤יק
𐤄𐤇𐤆𐤉𐤒
hecheziq
kosa (Bemba (Zambia))
holds
he strengthened
he held fast
HVhp3ms
לָ/עַד֙
𐤋/𐤏𐤃
laad
forever
to perpetuity
forever
HR/Ncmsa
אַפּ֔/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his anger
his nose
his anger
HNcmsc/Sp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
חָפֵ֥ץ
𐤇𐤐𐤑
chafets
delights
he delights
he delights
HVqp3ms
חֶ֖סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
mercy
covenant-loyal love
steadfast love
HNcmsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
He
he
he
HPp3ms
He will turn again
he will return
he will return
have compassion on us
he will show tender compassion to him
he will show compassion to us
He will subdue
he will subdue
he will subdue
our iniquities
our twisted wrongs
our iniquities
and You will cast
you will hurl
and you will cast
into the depths
sinking-depths of
into the depths of
of the sea
sea of
sea of
all
entirety of
all of
their sins
their wrongdoings
their sins
יָשׁ֣וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
He will turn again
he will return
he will return
HVqi3ms
יְרַֽחֲמֵ֔/נוּ
𐤉𐤓𐤇𐤌/𐤍𐤅
yerachamenu
have compassion on us
he will show tender compassion to him
he will show compassion to us
HVpi3ms/Sp1cp
יִכְבֹּ֖שׁ
𐤉𐤊𐤁𐤔
yikhebosh
He will subdue
he will subdue
he will subdue
HVqi3ms
עֲוֺֽנֹתֵ֑י/נוּ
𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉/𐤍𐤅
aonoteynu
our iniquities
our twisted wrongs
our iniquities
HNcbpc/Sp1cp
וְ/תַשְׁלִ֛יךְ
𐤅/𐤕𐤔𐤋𐤉𐤊
vetashelikhe
and You will cast
you will hurl
and you will cast
HC/Vhi2ms
בִּ/מְצֻל֥וֹת
𐤁/𐤌𐤑𐤋𐤅𐤕
bimetsulot
into the depths
sinking-depths of
into the depths of
HR/Ncfpc
יָ֖ם
𐤉𐤌
yam
of the sea
sea of
sea of
HNcmsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
חַטֹּאותָֽ/ם
𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕/𐤌
chatovtam
their sins
their wrongdoings
their sins
HNcfpc/Sp3mp
you will give
you will give
you will give
truth
firm reliability
truth
to Jacob
to Heel-Grasper
to Yaaqov
lovingkindness
covenant-loyal love
steadfast love
to Abraham
to Abraham
to Averaham
which
that-which
that which
you have sworn
you bound yourself by oath
you swore yourself
to our fathers
to our fathers
to our fathers
from days
from days of
from days of
of old
front
the east
תִּתֵּ֤ן
𐤕𐤕𐤍
titen
you will give
you will give
you will give
HVqi2ms
אֱמֶת֙
𐤀𐤌𐤕
emet
truth
firm reliability
truth
HNcfsa
לְ/יַֽעֲקֹ֔ב
𐤋/𐤉𐤏𐤒𐤁
leyaaqov
to Jacob
to Heel-Grasper
to Yaaqov
HR/Np
חֶ֖סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
lovingkindness
covenant-loyal love
steadfast love
HNcmsa
לְ/אַבְרָהָ֑ם
𐤋/𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
leaveraham
to Abraham
to Abraham
to Averaham
HR/Np
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
נִשְׁבַּ֥עְתָּ
𐤍𐤔𐤁𐤏𐤕
nishebaeta
you have sworn
you bound yourself by oath
you swore yourself
HVNp2ms
לַ/אֲבֹתֵ֖י/נוּ
𐤋/𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤍𐤅
laavoteynu
to our fathers
to our fathers
to our fathers
HR/Ncmpc/Sp1cp
מִ֥/ימֵי
𐤌/𐤉𐤌𐤉
mimey
from days
from days of
from days of
HR/Ncmpc
קֶֽדֶם
𐤒𐤃𐤌
qedem
of old
front
the east
HNcmsa