Proverbs 5
Solomon warns his son to heed wisdom and avoid the adulteress, whose enticing words hide bitterness and lead to death and Sheol.[1][2] He urges fidelity to one's wife, notes that all paths are before YHWH, and declares that the wicked are ensnared by their sins and die for lack of discipline.[1][3]
Interlinear Text
My son
my son
my son
to my wisdom
to my wisdom
to my wisdom
pay attention
Give attentive heed
Listen attentively
to my understanding
to my discernment
to my discernment
incline
Cause to incline
incline
your ear
your ear
your ear
בְּ֭נִ/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
My son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
לְ/חָכְמָתִ֣/י
𐤋/𐤇𐤊𐤌𐤕/𐤉
lechakhemati
to my wisdom
to my wisdom
to my wisdom
HR/Ncfsc/Sp1cs
הַקְשִׁ֑יבָ/ה
𐤄𐤒𐤔𐤉𐤁/𐤄
haqeshivah
pay attention
Give attentive heed
Listen attentively
HVhv2ms/Sh
לִ֝/תְבוּנָתִ֗/י
𐤋/𐤕𐤁𐤅𐤍𐤕/𐤉
litevunati
to my understanding
to my discernment
to my discernment
HR/Ncfsc/Sp1cs
הַט
𐤄𐤈
hat
incline
Cause to incline
incline
HVhv2ms
אָזְנֶֽ/ךָ
𐤀𐤆𐤍/𐤊
azenekha
your ear
your ear
your ear
HNcfsc/Sp2ms
that you may keep
to guard
to keep
discretion
plans of
plans of
and knowledge
knowledge-of
and knowledge of
your lips
your lips
your lips
may guard
they will guard
they will guard
לִ/שְׁמֹ֥ר
𐤋/𐤔𐤌𐤓
lishemor
that you may keep
to guard
to keep
HR/Vqc
מְזִמּ֑וֹת
𐤌𐤆𐤌𐤅𐤕
mezimot
discretion
plans of
plans of
HNcfpa
וְ֝/דַ֗עַת
𐤅/𐤃𐤏𐤕
vedaat
and knowledge
knowledge-of
and knowledge of
HC/Ncfsa
שְׂפָתֶ֥י/ךָ
𐤔𐤐𐤕𐤉/𐤊
sefateykha
your lips
your lips
your lips
HNcfdc/Sp2ms
יִנְצֹֽרוּ
𐤉𐤍𐤑𐤓𐤅
yinetsoru
may guard
they will guard
they will guard
HVqi3mp
For
for/because
for
honey
dripping honey
dripping honey
drip
they will drip
they drip
lips
edges of
lips of
strange woman
foreign
foreign
and smoother
and smooth
and smoother
than oil
from rich oil
than oil
her palate
her palate
her palate
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
נֹ֣פֶת
𐤍𐤐𐤕
nofet
honey
dripping honey
dripping honey
HNcmsa
תִּ֭טֹּפְנָה
𐤕𐤈𐤐𐤍𐤄
titofenah
drip
they will drip
they drip
HVqi3fp
שִׂפְתֵ֣י
𐤔𐤐𐤕𐤉
sifetey
lips
edges of
lips of
HNcfdc
זָרָ֑ה
𐤆𐤓𐤄
zarah
strange woman
foreign
foreign
HAafsa
וְ/חָלָ֖ק
𐤅/𐤇𐤋𐤒
vechalaq
and smoother
and smooth
and smoother
HC/Aamsa
מִ/שֶּׁ֣מֶן
𐤌/𐤔𐤌𐤍
mishemen
than oil
from rich oil
than oil
HR/Ncmsa
חִכָּֽ/הּ
𐤇𐤊/𐤄
chikah
her palate
her palate
her palate
HNcmsc/Sp3fs
but her end
and her final outcome
and her end
is bitter
Bitterness
is bitter
as wormwood
wormwood
like wormwood
sharp
sharp
sharp
as a sword
like a sword
like a sword
two-edged
mouths
with two edges
וְֽ֭/אַחֲרִיתָ/הּ
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕/𐤄
veacharitah
but her end
and her final outcome
and her end
HC/Ncfsc/Sp3fs
מָרָ֣ה
𐤌𐤓𐤄
marah
is bitter
Bitterness
is bitter
HAafsa
כַֽ/לַּעֲנָ֑ה
𐤊/𐤋𐤏𐤍𐤄
khalaanah
as wormwood
wormwood
like wormwood
HRd/Ncfsa
חַ֝דָּ֗ה
𐤇𐤃𐤄
chadah
sharp
sharp
sharp
HAafsa
כְּ/חֶ֣רֶב
𐤊/𐤇𐤓𐤁
kecherev
as a sword
like a sword
like a sword
HR/Ncfsc
פִּיּֽוֹת
𐤐𐤉𐤅𐤕
piot
two-edged
mouths
with two edges
HNcmpa
her feet
her feet
her feet
go down
descending ones
go down
to death
death
to death
Sheol
the underworld
Sheol
her steps
her strides
her steps
take hold
they will support
they support
רַ֭גְלֶי/הָ
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤄
rageleyha
her feet
her feet
her feet
HNcfdc/Sp3fs
יֹרְד֣וֹת
𐤉𐤓𐤃𐤅𐤕
yoredot
go down
descending ones
go down
HVqrfpa
מָ֑וֶת
𐤌𐤅𐤕
mavet
to death
death
to death
HNcmsa
שְׁ֝א֗וֹל
𐤔𐤀𐤅𐤋
sheol
Sheol
the underworld
Sheol
HNp
צְעָדֶ֥י/הָ
𐤑𐤏𐤃𐤉/𐤄
tseadeyha
her steps
her strides
her steps
HNcmpc/Sp3fs
יִתְמֹֽכוּ
𐤉𐤕𐤌𐤊𐤅
yitemokhu
take hold
they will support
they support
HVqi3mp
path
well-trodden path
well-trodden path
of life
lives
livings
lest
lest
lest
you ponder
you carefully level
you ponder
they are unstable
they swayed
they are unstable
her ways
her rounded paths
her paths
not
not
not
you know
you will know
you will know
אֹ֣רַח
𐤀𐤓𐤇
orach
path
well-trodden path
well-trodden path
HNcbsc
חַ֭יִּים
𐤇𐤉𐤉𐤌
chayim
hai (Swahili)
of life
lives
livings
HNcmpa
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
תְּפַלֵּ֑ס
𐤕𐤐𐤋𐤎
tefales
you ponder
you carefully level
you ponder
HVpi3fs
נָע֥וּ
𐤍𐤏𐤅
nau
they are unstable
they swayed
they are unstable
HVqp3cp
מַ֝עְגְּלֹתֶ֗י/הָ
𐤌𐤏𐤂𐤋𐤕𐤉/𐤄
maegeloteyha
her ways
her rounded paths
her paths
HNcmpc/Sp3fs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תֵדָֽע
𐤕𐤃𐤏
teda
you know
you will know
you will know
HVqi2ms
and now
and now
and now
sons
sons
sons
listen
Hear!
Hear!
to me
—
to me
and not
and do not
and do not
turn away
you will turn aside
turn aside
from the words of
from utterances of
from words of
my mouth
my mouth
my mouth
וְ/עַתָּ֣ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
and now
and now
and now
HC/D
בָ֭נִים
𐤁𐤍𐤉𐤌
vanim
Bene (Bemba)
sons
sons
sons
HNcmpa
שִׁמְעוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
listen
Hear!
Hear!
HVqv2mp
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and not
and do not
and do not
HC/Tn
תָּ֝ס֗וּרוּ
𐤕𐤎𐤅𐤓𐤅
tasuru
turn away
you will turn aside
turn aside
HVqj2mp
מֵ/אִמְרֵי
𐤌/𐤀𐤌𐤓𐤉
meimerey
from the words of
from utterances of
from words of
HR/Ncmpc
פִֽ/י
𐤐/𐤉
fi
my mouth
my mouth
my mouth
HNcmsc/Sp1cs
Keep far
to cause distance
keep far
from her
from upon her
from her
your way
your path
your way
and do not
and do not
and do not
go near
may you draw near
approach
to
toward
to
the door
opening-of
entrance-of
of her house
her house
her house
הַרְחֵ֣ק
𐤄𐤓𐤇𐤒
harecheq
Keep far
to cause distance
keep far
HVhv2ms
מֵ/עָלֶ֣י/הָ
𐤌/𐤏𐤋𐤉/𐤄
mealeyha
from her
from upon her
from her
HR/R/Sp3fs
דַרְכֶּ֑/ךָ
𐤃𐤓𐤊/𐤊
darekekha
your way
your path
your way
HNcbsc/Sp2ms
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and do not
and do not
and do not
HC/Tn
תִּ֝קְרַ֗ב
𐤕𐤒𐤓𐤁
tiqerav
go near
may you draw near
approach
HVqj2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
פֶּ֥תַח
𐤐𐤕𐤇
petach
the door
opening-of
entrance-of
HNcmsc
בֵּיתָֽ/הּ
𐤁𐤉𐤕/𐤄
beytah
of her house
her house
her house
HNcmsc/Sp3fs
lest
lest
lest
you give
you will give
you will give
to others
to other ones
to other ones
your honor
your splendor
your honor
and your years
and your recurring years
and your years
to the cruel
to a cruel one
to the cruel one
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
תִּתֵּ֣ן
𐤕𐤕𐤍
titen
you give
you will give
you will give
HVqi2ms
לַ/אֲחֵרִ֣ים
𐤋/𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
laacherim
to others
to other ones
to other ones
HR/Aampa
הוֹדֶ֑/ךָ
𐤄𐤅𐤃/𐤊
hodekha
your honor
your splendor
your honor
HNcmsc/Sp2ms
וּ֝/שְׁנֹתֶ֗י/ךָ
𐤅/𐤔𐤍𐤕𐤉/𐤊
ushenoteykha
and your years
and your recurring years
and your years
HC/Ncfpc/Sp2ms
לְ/אַכְזָרִֽי
𐤋/𐤀𐤊𐤆𐤓𐤉
leakhezari
to the cruel
to a cruel one
to the cruel one
HR/Aamsa
lest
lest
lest
be filled
they will be satisfied
they will be satisfied
strangers
foreign ones
foreign ones
your strength
your strength
your strength
and your labours
and your pains
and your labors
in the house of
in the house of
in the house of
a stranger
foreign one
foreign one
פֶּֽן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
יִשְׂבְּע֣וּ
𐤉𐤔𐤁𐤏𐤅
yisebeu
be filled
they will be satisfied
they will be satisfied
HVqi3mp
זָרִ֣ים
𐤆𐤓𐤉𐤌
zarim
strangers
foreign ones
foreign ones
HAampa
כֹּחֶ֑/ךָ
𐤊𐤇/𐤊
kochekha
your strength
your strength
your strength
HNcmsc/Sp2ms
וַ֝/עֲצָבֶ֗י/ךָ
𐤅/𐤏𐤑𐤁𐤉/𐤊
vaatsaveykha
and your labours
and your pains
and your labors
HC/Ncmpc/Sp2ms
בְּ/בֵ֣ית
𐤁/𐤁𐤉𐤕
beveyt
in the house of
in the house of
in the house of
HR/Ncmsc
נָכְרִֽי
𐤍𐤊𐤓𐤉
nakheri
a stranger
foreign one
foreign one
HAamsa
and you groan
and you growled
and you groan
at your end
your ultimate outcome
and your end
when consumed
in completing
when completed
your flesh
your flesh
your flesh
and your body
and your flesh
and your body
וְ/נָהַמְתָּ֥
𐤅/𐤍𐤄𐤌𐤕
venahameta
and you groan
and you growled
and you groan
HC/Vqq2ms
בְ/אַחֲרִיתֶ֑/ךָ
𐤁/𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕/𐤊
veacharitekha
at your end
your ultimate outcome
and your end
HR/Ncfsc/Sp2ms
בִּ/כְל֥וֹת
𐤁/𐤊𐤋𐤅𐤕
bikhelot
when consumed
in completing
when completed
HR/Vqc
בְּ֝שָׂרְ/ךָ֗
𐤁𐤔𐤓/𐤊
besarekha
your flesh
your flesh
your flesh
HNcmsc/Sp2ms
וּ/שְׁאֵרֶֽ/ךָ
𐤅/𐤔𐤀𐤓/𐤊
usheerekha
and your body
and your flesh
and your body
HC/Ncmsc/Sp2ms
and you will say
and you said
and you will say
how
How?
how
I have hated
I hated
I hated
discipline
discipline-instruction of
discipline
and reproof
and reasoned reproof
and reproof
spurned
he scorned
my heart despised
my heart
my inner core
my heart
וְֽ/אָמַרְתָּ֗
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and you will say
and you said
and you will say
HC/Vqq2ms
אֵ֭יךְ
𐤀𐤉𐤊
eykhe
how
How?
how
HTi
שָׂנֵ֣אתִי
𐤔𐤍𐤀𐤕𐤉
saneti
I have hated
I hated
I hated
HVqp1cs
מוּסָ֑ר
𐤌𐤅𐤎𐤓
musar
discipline
discipline-instruction of
discipline
HNcmsa
וְ֝/תוֹכַ֗חַת
𐤅/𐤕𐤅𐤊𐤇𐤕
vetokhachat
and reproof
and reasoned reproof
and reproof
HC/Ncfsa
נָאַ֥ץ
𐤍𐤀𐤑
naats
spurned
he scorned
my heart despised
HVqp3ms
לִבִּֽ/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my heart
my inner core
my heart
HNcmsc/Sp1cs
and not
and not
and not
I listened
I heard
I heard
to the voice
with a sound
to the voice
of my teachers
my instructors
of my teachers
or to my instructors
and to my teaching-one
and to my instructors
not
not
not
I inclined
I caused to incline
I inclined
my ear
my ear
my ear
וְֽ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
שָׁ֭מַעְתִּי
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
shamaeti
I listened
I heard
I heard
HVqp1cs
בְּ/ק֣וֹל
𐤁/𐤒𐤅𐤋
beqol
to the voice
with a sound
to the voice
HR/Ncmsc
מוֹרָ֑/י
𐤌𐤅𐤓/𐤉
moray
of my teachers
my instructors
of my teachers
HNcmpc/Sp1cs
וְ֝/לִֽ/מְלַמְּדַ֗/י
𐤅/𐤋/𐤌𐤋𐤌𐤃/𐤉
velimelameday
lemba (Kikongo)
or to my instructors
and to my teaching-one
and to my instructors
HC/R/Vprmsc/Sp1cs
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
הִטִּ֥יתִי
𐤄𐤈𐤉𐤕𐤉
hititi
I inclined
I caused to incline
I inclined
HVhp1cs
אָזְנִֽ/י
𐤀𐤆𐤍/𐤉
azeni
my ear
my ear
my ear
HNcfsc/Sp1cs
almost
as a small amount
as a little
I was
I was
I was
in all
and whole of
in all
evil
bad
evil
in the midst of
in the midst of
in the midst of
the assembly
summoned assembly
assembly
and congregation
and appointed assembly
and assembly
כִּ֭/מְעַט
𐤊/𐤌𐤏𐤈
kimeat
almost
as a small amount
as a little
HR/Ncmsa
הָיִ֣יתִי
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
I was
I was
I was
HVqp1cs
בְ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
in all
and whole of
in all
HR/Ncmsc
רָ֑ע
𐤓𐤏
ra
evil
bad
evil
HAamsa
בְּ/ת֖וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in the midst of
in the midst of
in the midst of
HR/Ncmsc
קָהָ֣ל
𐤒𐤄𐤋
qahal
the assembly
summoned assembly
assembly
HNcmsa
וְ/עֵדָֽה
𐤅/𐤏𐤃𐤄
veedah
and congregation
and appointed assembly
and assembly
HC/Ncfsa
Drink
Drink!
Drink!
water
waters
water
from your own cistern
from your pit
from your cistern
and running waters
and flowing ones
and flowing ones
from the midst of
from the midst of
from the midst of
your own well
your well
your well
שְׁתֵה
𐤔𐤕𐤄
sheteh
Drink
Drink!
Drink!
HVqv2ms
מַ֥יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
waters
water
HNcmpa
מִ/בּוֹרֶ֑/ךָ
𐤌/𐤁𐤅𐤓/𐤊
miborekha
from your own cistern
from your pit
from your cistern
HR/Ncmsc/Sp2ms
וְ֝/נֹזְלִ֗ים
𐤅/𐤍𐤆𐤋𐤉𐤌
venozelim
and running waters
and flowing ones
and flowing ones
HC/Vqrmpa
מִ/תּ֥וֹךְ
𐤌/𐤕𐤅𐤊
mitokhe
from the midst of
from the midst of
from the midst of
HR/Ncmsc
בְּאֵרֶֽ/ךָ
𐤁𐤀𐤓/𐤊
beerekha
your own well
your well
your well
HNcfsc/Sp2ms
should be dispersed
they will scatter
they will scatter
your springs
your springs
your springs
abroad
the separated-outside
outside
in the streets
in the broad-places
in the broad-places
streams of
dividing-streams of
streams of
water
waters
waters
יָפ֣וּצוּ
𐤉𐤐𐤅𐤑𐤅
yafutsu
should be dispersed
they will scatter
they will scatter
HVqi3mp
מַעְיְנֹתֶ֣י/ךָ
𐤌𐤏𐤉𐤍𐤕𐤉/𐤊
maeyenoteykha
your springs
your springs
your springs
HNcmpc/Sp2ms
ח֑וּצָ/ה
𐤇𐤅𐤑/𐤄
chutsah
abroad
the separated-outside
outside
HNcmsa/Sd
בָּ֝/רְחֹב֗וֹת
𐤁/𐤓𐤇𐤁𐤅𐤕
barechovot
in the streets
in the broad-places
in the broad-places
HRd/Ncfpa
פַּלְגֵי
𐤐𐤋𐤂𐤉
palegey
streams of
dividing-streams of
streams of
HNcmpc
מָֽיִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
waters
waters
HNcmpa
Let them be
they will become
let them be
for you
—
for you
alone
by yourself alone
to yourself apart
and not
and there is not
and there is not
for strangers
to foreign ones
to foreign ones
with you
with you (feminine singular)
with you
יִֽהְיוּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
Let them be
they will become
let them be
HVqj3mp
לְ/ךָ֥
𐤋/𐤊
lekha
for you
for you
HR/Sp2ms
לְ/בַדֶּ֑/ךָ
𐤋/𐤁𐤃/𐤊
levadekha
alone
by yourself alone
to yourself apart
HR/Ncmsc/Sp2ms
וְ/אֵ֖ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and not
and there is not
and there is not
HC/Tn
לְ/זָרִ֣ים
𐤋/𐤆𐤓𐤉𐤌
lezarim
for strangers
to foreign ones
to foreign ones
HR/Aampa
אִתָּֽ/ךְ
𐤀𐤕/𐤊
itakhe
with you
with you (feminine singular)
with you
HR/Sp2ms
Let be
may he be
may it be
your fountain
your wellspring
your fountain
blessed
blessed one
blessed
and rejoice
and rejoice!
and rejoice
with the wife
from a woman
from the wife
of your youth
your youth
of your youth
יְהִֽי
𐤉𐤄𐤉
yehi
Let be
may he be
may it be
HVqj3ms
מְקוֹרְ/ךָ֥
𐤌𐤒𐤅𐤓/𐤊
meqorekha
your fountain
your wellspring
your fountain
HNcmsc/Sp2ms
בָר֑וּךְ
𐤁𐤓𐤅𐤊
varukhe
baraka (Swahili)
blessed
blessed one
blessed
HVqsmsa
וּ֝/שְׂמַ֗ח
𐤅/𐤔𐤌𐤇
usemach
samka (Kirundi)
and rejoice
and rejoice!
and rejoice
HC/Vqv2ms
מֵ/אֵ֥שֶׁת
𐤌/𐤀𐤔𐤕
meeshet
with the wife
from a woman
from the wife
HR/Ncfsc
נְעוּרֶֽ/ךָ
𐤍𐤏𐤅𐤓/𐤊
neurekha
of your youth
your youth
of your youth
HNcbsc/Sp2ms
loving hind
hind
hind
loving
lovers
of loves
and graceful doe
and female ibex of
and doe of
graceful
favor
favor
her breasts
her breasts
her breasts
satisfy you
may they abundantly saturate you
may they satisfy you
at all
and whole of
in all
times
object marker
times
with her love
in her love
in her love
be ravished
you will stray
be intoxicated
always
continuity
continually
אַיֶּ֥לֶת
𐤀𐤉𐤋𐤕
ayelet
loving hind
hind
hind
HNcfsc
אֲהָבִ֗ים
𐤀𐤄𐤁𐤉𐤌
ahavim
loving
lovers
of loves
HNcmpa
וְֽ/יַעֲלַ֫ת
𐤅/𐤉𐤏𐤋𐤕
veyaalat
and graceful doe
and female ibex of
and doe of
HC/Ncfsc
חֵ֥ן
𐤇𐤍
chen
graceful
favor
favor
HNcmsa
דַּ֭דֶּי/הָ
𐤃𐤃𐤉/𐤄
dadeyha
her breasts
her breasts
her breasts
HNcmdc/Sp3fs
יְרַוֻּ֣/ךָ
𐤉𐤓𐤅/𐤊
yeravukha
satisfy you
may they abundantly saturate you
may they satisfy you
HVpj3mp/Sp2ms
בְ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
at all
and whole of
in all
HR/Ncmsc
עֵ֑ת
𐤏𐤕
et
times
object marker
times
HNcbsa
בְּ֝/אַהֲבָתָ֗/הּ
𐤁/𐤀𐤄𐤁𐤕/𐤄
beahavatah
with her love
in her love
in her love
HR/Ncfsc/Sp3fs
תִּשְׁגֶּ֥ה
𐤕𐤔𐤂𐤄
tishegeh
be ravished
you will stray
be intoxicated
HVqi2ms
תָמִֽיד
𐤕𐤌𐤉𐤃
tamid
always
continuity
continually
HNcmsa
For why
and for what?
and for what
should you be ravished
you will stray
will you stray
my son
my son
my son
with a strange woman
foreign woman
with a foreign woman
and embrace
and you will tightly embrace
and will you embrace
the bosom
enfolding bosom of
the bosom of
of a stranger
foreign woman
foreign woman
וְ/לָ֤/מָּה
𐤅/𐤋/𐤌𐤄
velamah
For why
and for what?
and for what
HC/R/Ti
תִשְׁגֶּ֣ה
𐤕𐤔𐤂𐤄
tishegeh
should you be ravished
you will stray
will you stray
HVqi2ms
בְנִ֣/י
𐤁𐤍/𐤉
veni
Bene (Bemba)
my son
my son
my son
HNcmsc/Sp1cs
בְ/זָרָ֑ה
𐤁/𐤆𐤓𐤄
vezarah
with a strange woman
foreign woman
with a foreign woman
HR/Aafsa
וּ֝/תְחַבֵּ֗ק
𐤅/𐤕𐤇𐤁𐤒
utechabeq
kumbata (Kikongo)
and embrace
and you will tightly embrace
and will you embrace
HC/Vpi2ms
חֵ֣ק
𐤇𐤒
cheq
kiko (Swahili)
the bosom
enfolding bosom of
the bosom of
HNcmsc
נָכְרִיָּֽה
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤄
nakheriyah
of a stranger
foreign woman
foreign woman
HAafsa
For
for/because
for
before
directly opposite
before
the eyes of
eyes of
the eyes of
the LORD
Yahweh
Yahweh
the ways of
paths of
ways of
a man
man
a man
and-all
and whole of
and all of
his paths
his roundabout paths
his tracks
He weighs
the one who weighs out
he weighs out
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
נֹ֨כַח
𐤍𐤊𐤇
nokhach
before
directly opposite
before
HR
עֵינֵ֣י
𐤏𐤉𐤍𐤉
eyney
Enyi (Fante)
the eyes of
eyes of
the eyes of
HNcbdc
יְ֭הוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
דַּרְכֵי
𐤃𐤓𐤊𐤉
darekhey
the ways of
paths of
ways of
HNcbpc
אִ֑ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
man
a man
HNcmsa
וְֽ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
and-all
and whole of
and all of
HC/Ncmsc
מַעְגְּלֹתָ֥י/ו
𐤌𐤏𐤂𐤋𐤕𐤉/𐤅
maegelotayv
his paths
his roundabout paths
his tracks
HNcmpc/Sp3ms
מְפַלֵּֽס
𐤌𐤐𐤋𐤎
mefales
He weighs
the one who weighs out
he weighs out
HVprmsa
his iniquities
his guilt-burdens
his iniquities
will capture him
they will seize him
they will seize him
[direct object marker]
object-marker
[·]
the wicked
the guilty man
the wicked man
and in the cords of
and in binding-cords of
and in cords of
his sin
his sin
his sin
he will be held
he will be supported
he will be held
עַֽווֹנוֹתָ֗י/ו
𐤏𐤅𐤅𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤅
avonotayv
his iniquities
his guilt-burdens
his iniquities
HNcbpc/Sp3ms
יִלְכְּדֻ/נ֥וֹ
𐤉𐤋𐤊𐤃/𐤍𐤅
yilekeduno
will capture him
they will seize him
they will seize him
HVqi3mp/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הָ/רָשָׁ֑ע
𐤄/𐤓𐤔𐤏
harasha
the wicked
the guilty man
the wicked man
HTd/Aamsa
וּ/בְ/חַבְלֵ֥י
𐤅/𐤁/𐤇𐤁𐤋𐤉
uvechaveley
kamba (Swahili)
and in the cords of
and in binding-cords of
and in cords of
HC/R/Ncbpc
חַ֝טָּאת֗/וֹ
𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤅
chatato
his sin
his sin
his sin
HNcfsc/Sp3ms
יִתָּמֵֽךְ
𐤉𐤕𐤌𐤊
yitamekhe
he will be held
he will be supported
he will be held
HVNi3ms
He
he
he
will die
he will die
he will die
for lack of
in absence of
in absence of
instruction
discipline-instruction of
discipline-instruction
and in the greatness of
and in abundance of
and in abundance of
his folly
his foolishness
his foolishness
he will go astray
he will stray
he will stray
ה֗וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
He
he
he
HPp3ms
יָ֭מוּת
𐤉𐤌𐤅𐤕
yamut
will die
he will die
he will die
HVqi3ms
בְּ/אֵ֣ין
𐤁/𐤀𐤉𐤍
beeyn
for lack of
in absence of
in absence of
HR/Tn
מוּסָ֑ר
𐤌𐤅𐤎𐤓
musar
instruction
discipline-instruction of
discipline-instruction
HNcmsa
וּ/בְ/רֹ֖ב
𐤅/𐤁/𐤓𐤁
uverov
and in the greatness of
and in abundance of
and in abundance of
HC/R/Ncbsc
אִוַּלְתּ֣/וֹ
𐤀𐤅𐤋𐤕/𐤅
ivaleto
his folly
his foolishness
his foolishness
HNcfsc/Sp3ms
יִשְׁגֶּֽה
𐤉𐤔𐤂𐤄
yishegeh
he will go astray
he will stray
he will stray
HVqi3ms