Romans 11
Paul asserts that Israel's stumbling is not a permanent fall but has brought salvation to the Gentiles to provoke Israel to jealousy, using the olive tree metaphor where unbelieving branches are broken off and believing Gentiles grafted in, warning Gentiles against arrogance as God can graft Israel back in[1][2]. He affirms God's irrevocable gifts and calling to Israel, concluding with a doxology praising the depth of God's wisdom and mercy shown to all through mutual disobedience[1][2].
Interlinear Text
I say then not cast away the God his people his May it never be For for I an Israelite am of the seed of Abraham of the tribe of Benjamin
1
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
οὖν
oun
then
CONJ
μὴ
me
not
T
ἀπώσατο
aposato
cast away
V AOR MID IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
τὸν
ton
his
ART ACC M SG
λαὸν
laon
people
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
μὴ
me-2
May it
ADV
γένοιτο
genoito
never be
V AOR MID OPT 3P SG
καὶ
kai
For
ADV
γὰρ
gar
for
CONJ
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
Ἰσραηλείτης
israeleites
an Israelite
N NOM M SG
εἰμί
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
ἐκ
ek
of
PREP GEN
σπέρματος
spermatos
the seed
N GEN N SG
Ἀβραάμ
abraam
of Abraham
N GEN M SG
φυλῆς
phules
of the tribe
N GEN F SG
Βενιαμείν
beniamein
of Benjamin
N GEN M SG
not rejected the God his people whom he foreknew or not do you know in Elijah what says the Scripture how pleads to God against Israel
2
οὐκ
ouk
not
ADV
ἀπώσατο
aposato
rejected
V AOR MID IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
τὸν
ton
his
ART ACC M SG
λαὸν
laon
people
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
whom
PRO.P 3P GEN M SG
ὃν
on
he
PRO.R ACC M SG
προέγνω
proegno
foreknew
V AOR ACT IND 3P SG
ἢ
e
or
CONJ
οὐκ
ouk-2
not
ADV
οἴδατε
oidate
do you know
V PRF ACT IND 2P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
Ἠλείᾳ
eleia
Elijah
N DAT M SG
τί
ti
what
PRO.Q ACC N SG
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e-2
the
ART NOM F SG
Γραφή
graphe
Scripture
N NOM F SG
ὡς
os
how
ADV
ἐντυγχάνει
entugchanei
pleads
V PRS ACT IND 3P SG
τῷ
to
to
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
N DAT M SG
κατὰ
kata
against
PREP GEN
τοῦ
tou
Israel
ART GEN M SG
Ἰσραήλ
israel
N GEN M SG
Lord the prophets your they-have-killed the altars your they-have-torn-down and-I I-was-left alone and they-seek the life my
3
Κύριε
kurie
Lord
N VOC M SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
προφήτας
prophetas
prophets
N ACC M PL
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
ἀπέκτειναν
apekteinan
they-have-killed
V AOR ACT IND 3P PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
θυσιαστήριά
thusiasteria
altars
N ACC N PL
σου
sou-2
your
PRO.P 2P GEN SG
κατέσκαψαν
kateskapsan
they-have-torn-down
V AOR ACT IND 3P PL
κἀγὼ
kago
and-I
PRO.P 1P NOM SG
ὑπελείφθην
upeleiphthen
I-was-left
V AOR PASS IND 1P SG
μόνος
monos
alone
PRO.I NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ζητοῦσιν
zetousin
they-seek
V PRS ACT IND 3P PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ψυχήν
psuchen
life
N ACC F SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
But what says to him the divine response I have kept for myself seven thousand men who not have bowed knee the Baal
4
ἀλλὰ
alla
But
CONJ
τί
ti
what
PRO.Q ACC N SG
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
χρηματισμός
chrematismos
divine response
N NOM M SG
κατέλιπον
katelipon
I have kept
V AOR ACT IND 1P SG
ἐμαυτῷ
emauto
for myself
PRO.X 1P DAT M SG
ἑπτακισχιλίους
eptakischilious
seven thousand
DET ACC M PL
ἄνδρας
andras
men
N ACC M PL
οἵτινες
oitines
who
PRO.R NOM M PL
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔκαμψαν
ekampsan
have bowed
V AOR ACT IND 3P PL
γόνυ
gonu
knee
N ACC N SG
τῇ
te
the
PRO.D DAT F SG
Βάαλ
baal
Baal
N GEN M SG
So too then also in the present time remnant according to election grace there has been
5
οὕτως
outos
So too
ADV
οὖν
oun
then
CONJ
καὶ
kai
also
ADV
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
νῦν
nun
present
ADV
καιρῷ
kairo
time
N DAT M SG
λῖμμα
limma
remnant
N NOM N SG
κατ’
kat
according to
PREP ACC
ἐκλογὴν
eklogen
election
N ACC F SG
χάριτος
charitos
grace
N GEN F SG
γέγονεν
gegonen
there has been
V PRF ACT IND 3P SG
if but by grace no longer from works otherwise the grace no longer becomes grace
6
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
χάριτι
chariti
by grace
N DAT F SG
οὐκέτι
ouketi
no longer
ADV
ἐξ
ex
from
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
N GEN N PL
ἐπεὶ
epei
otherwise
CONJ.S
ἡ
e
the
ART NOM F SG
χάρις
charis
grace
N NOM F SG
οὐκέτι
ouketi-2
no longer
ADV
γίνεται
ginetai
becomes
V PRS MID IND 3P SG
χάρις
charis-2
grace
N NOM F SG
What then what seeks Israel it not obtained the but election obtained the but rest were hardened
7
τί
ti
What
PRO.Q ACC N SG
οὖν
oun
then
CONJ
ὃ
o
what
PRO.R ACC N SG
ἐπιζητεῖ
epizetei
seeks
V PRS ACT IND 3P SG
Ἰσραήλ
israel
Israel
N NOM M SG
τοῦτο
touto
it
PRO.D ACC N SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐπέτυχεν
epetuchen
obtained
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
δὲ
de
but
CONJ
ἐκλογὴ
ekloge
election
N NOM F SG
ἐπέτυχεν
epetuchen-2
obtained
V AOR ACT IND 3P SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
δὲ
de-2
but
CONJ
λοιποὶ
loipoi
rest
PRO.I NOM M PL
ἐπωρώθησαν
eporothesan
were hardened
V AOR PASS IND 3P PL
as it is written God gave them the God a spirit of stupor eyes that they should not see and ears that they should not hear unto this very day
8
καθὼς
kathos
as
ADV
γέγραπται
gegraptai
it is written
V PRF PASS IND 3P SG
ἔδωκεν
edoken
God gave
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
πνεῦμα
pneuma
a spirit
N ACC N SG
κατανύξεως
katanuxeos
of stupor
N GEN F SG
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
N ACC M PL
τοῦ
tou
that
PRO.D GEN N SG
μὴ
me
they should not
ADV
βλέπειν
blepein
see
V PRS ACT INF
καὶ
kai
and
CONJ
ὦτα
ota
ears
N ACC N PL
τοῦ
tou-2
that
PRO.D GEN N SG
μὴ
me-2
they should not
ADV
ἀκούειν
akouein
hear
V PRS ACT INF
ἕως
eos
unto
PREP GEN
τῆς
tes
this
ART GEN F SG
σήμερον
semeron
very
ADV
ἡμέρας
emeras
day
N GEN F SG
And David says Let it become their table their a snare and a trap and a stumbling block and a retribution to them
9
καὶ
kai
And
CONJ
Δαυεὶδ
daueid
David
N NOM M SG
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
γενηθήτω
genetheto
Let it become
V AOR PASS IMP 3P SG
ἡ
e
their
ART NOM F SG
τράπεζα
trapeza
table
N NOM F SG
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
εἰς
eis
a
PREP ACC
παγίδα
pagida
snare
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
εἰς
eis-2
a
PREP ACC
θήραν
theran
trap
N ACC F SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
εἰς
eis-3
a
PREP ACC
σκάνδαλον
skandalon
stumbling block
N ACC N SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
εἰς
eis-4
a
PREP ACC
ἀνταπόδομα
antapodoma
retribution
N ACC N SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
let their eyes be darkened their eyes their the not see and their back their always always bend down
10
σκοτισθήτωσαν
skotisthetosan
let their eyes be darkened
V AOR PASS IMP 3P PL
οἱ
oi
their
ART NOM M PL
ὀφθαλμοὶ
ophthalmoi
eyes
N NOM M PL
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
τοῦ
tou
the
PRO.D GEN N SG
μὴ
me
not
ADV
βλέπειν
blepein
see
V PRS ACT INF
καὶ
kai
and
CONJ
τὸν
ton
their
ART ACC M SG
νῶτον
noton
back
N ACC M SG
αὐτῶν
auton-2
their
PRO.P 3P GEN M PL
διὰ
dia
always
PREP GEN
παντὸς
pantos
always
PRO.I GEN M SG
σύνκαμψον
sunkampson
bend down
V AOR ACT IMP 2P SG
I say then not they stumbled that they might fall not may it be but by-the their trespass the salvation to the Gentiles to the to provoke to jealousy them
11
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
οὖν
oun
then
CONJ
μὴ
me
not
T
ἔπταισαν
eptaisan
they stumbled
V AOR ACT IND 3P PL
ἵνα
ina
that
CONJ.S
πέσωσιν
pesosin
they might fall
V AOR ACT SUBJ 3P PL
μὴ
me-2
not
ADV
γένοιτο
genoito
may it be
V AOR MID OPT 3P SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
τῷ
to
by-the
ART DAT N SG
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
παραπτώματι
paraptomati
trespass
N DAT N SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
σωτηρία
soteria
salvation
N NOM F SG
τοῖς
tois
to the
ART DAT N PL
ἔθνεσιν
ethnesin
Gentiles
N DAT N PL
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸ
to-2
the
PRO.D ACC N SG
παραζηλῶσαι
parazelosai
to provoke to jealousy
V AOR ACT INF
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
if but the transgression their riches of the world and the failure their riches of the Gentiles how much more the fullness their
12
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
τὸ
to
the
ART NOM N SG
παράπτωμα
paraptoma
transgression
N NOM N SG
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
πλοῦτος
ploutos
riches
N NOM M SG
κόσμου
kosmou
of the world
N GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
τὸ
to-2
the
ART NOM N SG
ἥττημα
ettema
failure
N NOM N SG
αὐτῶν
auton-2
their
PRO.P 3P GEN M PL
πλοῦτος
ploutos-2
riches
N NOM M SG
ἐθνῶν
ethnon
of the Gentiles
N GEN N PL
πόσῳ
poso
how much
PRO.Q DAT N SG
μᾶλλον
mallon
more
ADV
τὸ
to-3
the
ART NOM N SG
πλήρωμα
pleroma
fullness
N NOM N SG
αὐτῶν
auton-3
their
PRO.P 3P GEN M PL
to you but I speak the Gentiles inasmuch as as indeed then I am I of Gentiles apostle my ministry my I magnify
13
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
δὲ
de
but
CONJ
λέγω
lego
I speak
V PRS ACT IND 1P SG
τοῖς
tois
the
ART DAT N PL
ἔθνεσιν
ethnesin
Gentiles
N DAT N PL
ἐφ’
eph
inasmuch as
PREP ACC
ὅσον
oson
as
PRO.R ACC N SG
μὲν
men
indeed
T
οὖν
oun
then
CONJ
εἰμι
eimi
I am
V PRS ACT IND 1P SG
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ἐθνῶν
ethnon
of Gentiles
N GEN N PL
ἀπόστολος
apostolos
apostle
N NOM M SG
τὴν
ten
my
ART ACC F SG
διακονίαν
diakonian
ministry
N ACC F SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
δοξάζω
doxazo
I magnify
V PRS ACT IND 1P SG
if by any means I might move to jealousy my my flesh and might save some of them
14
εἴ
ei
if
T
πως
pos
by any means
ADV
παραζηλώσω
parazeloso
I might move to jealousy
V AOR ACT SUBJ 1P SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
τὴν
ten
my
ART ACC F SG
σάρκα
sarka
flesh
N ACC F SG
καὶ
kai
and
CONJ
σώσω
soso
might save
V AOR ACT SUBJ 1P SG
τινὰς
tinas
some
PRO.I ACC M PL
ἐξ
ex
of
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
if for the rejection their reconciliation of the world what the acceptance if not life from the dead
15
εἰ
ei
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ἀποβολὴ
apobole
rejection
N NOM F SG
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
καταλλαγὴ
katallage
reconciliation
N NOM F SG
κόσμου
kosmou
of the world
N GEN M SG
τίς
tis
what
PRO.Q NOM F SG
ἡ
e-2
the
ART NOM F SG
πρόσλημψις
proslempsis
acceptance
N NOM F SG
εἰ
ei-2
if
PREP
μὴ
me
not
ADV
ζωὴ
zoe
life
N NOM F SG
ἐκ
ek
from
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
the dead
ADJ.S GEN M PL
if but the firstfruit holy then the lump and if the root holy so the branches
16
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ἀπαρχὴ
aparche
firstfruit
N NOM F SG
ἁγία
agia
holy
ADJ.P NOM F SG
καὶ
kai
then
ADV
τὸ
to
the
ART NOM N SG
φύραμα
phurama
lump
N NOM N SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
εἰ
ei-2
if
CONJ.S
ἡ
e-2
the
ART NOM F SG
ῥίζα
riza
root
N NOM F SG
ἁγία
agia-2
holy
ADJ.P NOM F SG
καὶ
kai-3
so
ADV
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
κλάδοι
kladoi
branches
N NOM M PL
if but some of the branches were broken off you but wild olive being were grafted in among them and partaker of the root of the richness of the olive tree became
17
εἰ
ei
if
CONJ.S
δέ
de
but
CONJ
τινες
tines
some
PRO.I NOM M PL
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
κλάδων
kladon
branches
N GEN M PL
ἐξεκλάσθησαν
exeklasthesan
were broken off
V AOR PASS IND 3P PL
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
δὲ
de-2
but
CONJ
ἀγριέλαιος
agrielaios
wild olive
ADJ.S NOM F SG
ὢν
on
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐνεκεντρίσθης
enekentristhes
were grafted in
V AOR PASS IND 2P SG
ἐν
en
among
PREP DAT
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
καὶ
kai
and
CONJ
συνκοινωνὸς
sunkoinonos
partaker
N NOM M SG
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ῥίζης
rizes
root
N GEN F SG
τῆς
tes-2
of the
ART GEN F SG
πιότητος
piotetos
richness
N GEN F SG
τῆς
tes-3
of the
ART GEN F SG
ἐλαίας
elaias
olive tree
N GEN F SG
ἐγένου
egenou
became
V AOR MID IND 2P SG
do not boast against the branches if but you boast not you the root support but the root you
18
μὴ
me
do not
ADV
κατακαυχῶ
katakaucho
boast against
V PRS MID IMP 2P SG
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
κλάδων
kladon
branches
N GEN M PL
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
κατακαυχᾶσαι
katakauchasai
you boast
V PRS MID IND 2P SG
οὐ
ou
not
PART
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ῥίζαν
rizan
root
N ACC F SG
βαστάζεις
bastazeis
support
V PRS ACT IND 2P SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ῥίζα
riza
root
N NOM F SG
σέ
se
you
PRO.P 2P ACC SG
You will say then were broken off branches so that I might be grafted in
Well by unbelief they were broken off you but by faith stand not highminded think but fear
20
καλῶς
kalos
Well
ADV
τῇ
te
by
DET.P DAT F SG
ἀπιστίᾳ
apistia
unbelief
N DAT F SG
ἐξεκλάσθησαν
exeklasthesan
they were broken off
V AOR PASS IND 3P PL
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
δὲ
de
but
CONJ
τῇ
te-2
by
ART DAT F SG
πίστει
pistei
faith
N DAT F SG
ἕστηκας
estekas
stand
V PRF ACT IND 2P SG
μὴ
me
not
PART
ὑψηλὰ
upsela
highminded
ADJ.S ACC N PL
φρόνει
phronei
think
V PRS ACT IMP 2P SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
φοβοῦ
phobou
fear
V PRS MID IMP 2P SG
if for the God the natural natural branches not spared neither you spare
21
εἰ
ei
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
κατὰ
kata
natural
PREP ACC
φύσιν
phusin
natural
N ACC F SG
κλάδων
kladon
branches
N GEN M PL
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐφείσατο
epheisato
spared
V AOR MID IND 3P SG
οὐδὲ
oude
neither
ADV
σοῦ
sou
you
PRO.P 2P GEN SG
φείσεται
pheisetai
spare
V FUT MID IND 3P SG
Behold therefore kindness and severity of God toward indeed those who fell severity toward but you kindness of God if you continue the kindness otherwise also you will be cut off
22
ἴδε
ide
Behold
INTJ
οὖν
oun
therefore
CONJ
χρηστότητα
chrestoteta
kindness
N ACC F SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἀποτομίαν
apotomian
severity
N ACC F SG
Θεοῦ
theou
of God
N GEN M SG
ἐπὶ
epi
toward
PREP ACC
μὲν
men
indeed
PART
τοὺς
tous
those
PRO.D ACC M PL
πεσόντας
pesontas
who fell
V AOR ACT PTCP ACC M PL
ἀποτομία
apotomia
severity
N NOM F SG
ἐπὶ
epi-2
toward
PREP ACC
δὲ
de
but
CONJ.C
σὲ
se
you
PRO.P 2P ACC SG
χρηστότης
chrestotes
kindness
N NOM F SG
Θεοῦ
theou-2
of God
N GEN M SG
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
ἐπιμένῃς
epimenes
you continue
V PRS ACT SUBJ 2P SG
τῇ
te
the
ART DAT F SG
χρηστότητι
chrestoteti
kindness
N DAT F SG
ἐπεὶ
epei
otherwise
CONJ.S
καὶ
kai-2
also
ADV
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
ἐκκοπήσῃ
ekkopese
will be cut off
V FUT PASS IND 2P SG
And they also but if not they continue in the unbelief will be grafted in able for is the God again to graft in them
23
κἀκεῖνοι
kakeinoi
And they also
PRO.D NOM M PL
δέ
de
but
CONJ
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
μὴ
me
not
ADV
ἐπιμένωσι
epimenosi
they continue
V PRS ACT SUBJ 3P PL
τῇ
te
in the
ART DAT F SG
ἀπιστίᾳ
apistia
unbelief
N DAT F SG
ἐνκεντρισθήσονται
enkentristhesontai
will be grafted in
V FUT PASS IND 3P PL
δυνατὸς
dunatos
able
ADJ.P NOM M SG
γάρ
gar
for
CONJ
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
πάλιν
palin
again
ADV
ἐνκεντρίσαι
enkentrisai
to graft in
V AOR ACT INF
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
if for you from the by nature were cut out wild olive tree and contrary to nature were grafted into cultivated olive tree how much more these the natural branches will be grafted their own olive tree
24
εἰ
ei
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
κατὰ
kata
by
PREP ACC
φύσιν
phusin
nature
N ACC F SG
ἐξεκόπης
exekopes
were cut out
V AOR PASS IND 2P SG
ἀγριελαίου
agrielaiou
wild olive tree
ADJ.S GEN F SG
καὶ
kai
and
CONJ
παρὰ
para
contrary to
PREP ACC
φύσιν
phusin-2
nature
N ACC F SG
ἐνεκεντρίσθης
enekentristhes
were grafted
V AOR PASS IND 2P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
καλλιέλαιον
kallielaion
cultivated olive tree
N ACC F SG
πόσῳ
poso
how much
PRO.Q DAT N SG
μᾶλλον
mallon
more
ADV
οὗτοι
outoi
these
PRO.D NOM M PL
οἱ
oi
the
PRO.R NOM M PL
κατὰ
kata-2
natural
PREP ACC
φύσιν
phusin-3
branches
N ACC F SG
ἐνκεντρισθήσονται
enkentristhesontai
will be grafted
V FUT PASS IND 3P PL
τῇ
te
their
DET.P DAT F SG
ἰδίᾳ
idia
own
DET DAT F SG
ἐλαίᾳ
elaia
olive tree
N DAT F SG
not for I want you to be ignorant brothers the mystery this so that not you may be beside yourselves wise that hardening from part the Israel has happened until which the fullness of the Gentiles has come in
25
οὐ
ou
not
ADV
γὰρ
gar
for
CONJ
θέλω
thelo
I want
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
ἀγνοεῖν
agnoein
to be ignorant
V PRS ACT INF
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
N VOC M PL
τὸ
to
the
ART ACC N SG
μυστήριον
musterion
mystery
N ACC N SG
τοῦτο
touto
this
DET ACC N SG
ἵνα
ina
so that
CONJ.S
μὴ
me
not
ADV
ἦτε
ete
you may be
V PRS ACT SUBJ 2P PL
παρ’
par
beside
PREP DAT
ἑαυτοῖς
eautois
yourselves
PRO.X 2P DAT M PL
φρόνιμοι
phronimoi
wise
ADJ.P NOM M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
πώρωσις
porosis
hardening
N NOM F SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
μέρους
merous
part
N GEN N SG
τῷ
to-2
the
ART DAT M SG
Ἰσραὴλ
israel
Israel
N DAT M SG
γέγονεν
gegonen
has happened
V PRF ACT IND 3P SG
ἄχρι
achri
until
PREP GEN
οὗ
ou-2
which
PRO.D GEN M SG
τὸ
to-3
the
ART NOM N SG
πλήρωμα
pleroma
fullness
N NOM N SG
τῶν
ton
of the
ART GEN N PL
ἐθνῶν
ethnon
Gentiles
N GEN N PL
εἰσέλθῃ
eiselthe
has come in
V AOR ACT SUBJ 3P SG
and so all Israel will be saved as it is written will come out of Zion the Deliverer will turn away ungodliness from Jacob
26
καὶ
kai
and
CONJ
οὕτως
outos
so
ADV
πᾶς
pas
all
QUAN NOM M SG
Ἰσραὴλ
israel
Israel
N NOM M SG
σωθήσεται
sothesetai
will be saved
V FUT PASS IND 3P SG
καθὼς
kathos
as
ADV
γέγραπται
gegraptai
it is written
V PRF PASS IND 3P SG
ἥξει
exei
will come
V FUT ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
Σιὼν
sion
Zion
N GEN F SG
ὁ
o
the
PRO.D NOM M SG
ῥυόμενος
ruomenos
Deliverer
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἀποστρέψει
apostrepsei
will turn away
V FUT ACT IND 3P SG
ἀσεβείας
asebeias
ungodliness
N ACC F PL
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
Ἰακώβ
iakob
Jacob
N GEN M SG
and this with them the from me covenant when I take away the sins their
27
καὶ
kai
and
CONJ
αὕτη
aute
this
PRO.D NOM F SG
αὐτοῖς
autois
with them
PRO.P 3P DAT M PL
ἡ
e
the
ART NOM F SG
παρ’
par
from
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
PRO.P 1P GEN SG
διαθήκη
diatheke
covenant
N NOM F SG
ὅταν
otan
when
CONJ.S
ἀφέλωμαι
aphelomai
I take away
V AOR MID SUBJ 1P SG
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
ἁμαρτίας
amartias
sins
N ACC F PL
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
As concerning indeed the gospel enemies for your sakes as touching but the election beloved for the fathers' sakes
28
κατὰ
kata
As concerning
PREP ACC
μὲν
men
indeed
PART
τὸ
to
the
ART ACC N SG
εὐαγγέλιον
euaggelion
gospel
N ACC N SG
ἐχθροὶ
echthroi
enemies
ADJ.P NOM M PL
δι’
di
for
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
your sakes
PRO.P 2P ACC PL
κατὰ
kata-2
as touching
PREP ACC
δὲ
de
but
CONJ.C
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ἐκλογὴν
eklogen
election
N ACC F SG
ἀγαπητοὶ
agapetoi
beloved
ADJ.P NOM M PL
διὰ
dia
for
PREP ACC
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
πατέρας
pateras
fathers' sakes
N ACC M PL
irrevocable for the gifts and the calling of God
just as for you once were disobedient to the God now but have been shown mercy by the their disobedience
30
ὥσπερ
osper
just as
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
ποτε
pote
once
ADV
ἠπειθήσατε
epeithesate
were disobedient
V AOR ACT IND 2P PL
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
N DAT M SG
νῦν
nun
now
ADV
δὲ
de
but
CONJ
ἠλεήθητε
eleethete
have been shown mercy
V AOR PASS IND 2P PL
τῇ
te
by the
ART DAT F SG
τούτων
touton
their
PRO.D GEN M PL
ἀπειθείᾳ
apeitheia
disobedience
N DAT F SG
even so also these now have disbelieved the your mercy that also they now may obtain mercy
31
οὕτως
outos
even so
ADV
καὶ
kai
also
ADV
οὗτοι
outoi
these
PRO.D NOM M PL
νῦν
nun
now
ADV
ἠπείθησαν
epeithesan
have disbelieved
V AOR ACT IND 3P PL
τῷ
to
the
PRO.D DAT N SG
ὑμετέρῳ
umetero
your
DET.P 2P DAT M SG
ἐλέει
eleei
mercy
N DAT N SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
καὶ
kai-2
also
ADV
αὐτοὶ
autoi
they
PRO.P 3P NOM M PL
νῦν
nun-2
now
ADV
ἐλεηθῶσιν
eleethosin
may obtain mercy
V AOR PASS SUBJ 3P PL
has shut up for the God the all in disobedience that the all he might have mercy
32
συνέκλεισεν
sunekleisen
has shut up
V AOR ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
τοὺς
tous
the
PRO.D ACC M PL
πάντας
pantas
all
QUAN ACC M PL
εἰς
eis
in
PREP ACC
ἀπείθειαν
apeitheian
disobedience
N ACC F SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
τοὺς
tous-2
the
PRO.D ACC M PL
πάντας
pantas-2
all
QUAN ACC M PL
ἐλεήσῃ
eleese
he might have mercy
V AOR ACT SUBJ 3P SG
Oh the depth of the riches both of the wisdom and of knowledge of God How unsearchable are His judgments His and unfathomable His ways His
33
ὦ
o
Oh
T
βάθος
bathos
the depth
N NOM N SG
πλούτου
ploutou
of the riches
N GEN M SG
καὶ
kai
both
PART
σοφίας
sophias
of the wisdom
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ.C
γνώσεως
gnoseos
of knowledge
N GEN F SG
Θεοῦ
theou
of God
N GEN M SG
ὡς
os
How
ADV
ἀνεξεραύνητα
anexerauneta
unsearchable
ADJ.P NOM N PL
τὰ
ta
are
ART NOM N PL
κρίματα
krimata
His judgments
N NOM N PL
αὐτοῦ
autou
His
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἀνεξιχνίαστοι
anexichniastoi
unfathomable
ADJ.P NOM F PL
αἱ
ai
His
ART NOM F PL
ὁδοὶ
odoi
ways
N NOM F PL
αὐτοῦ
autou-2
His
PRO.P 3P GEN M SG
who for has known mind of the Lord or who counselor his has become
34
τίς
tis
who
PRO.Q NOM M SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ἔγνω
egno
has known
V AOR ACT IND 3P SG
νοῦν
noun
mind
N ACC M SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
N GEN M SG
ἢ
e
or
CONJ
τίς
tis-2
who
PRO.Q NOM M SG
σύμβουλος
sumboulos
counselor
N NOM M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἐγένετο
egeneto
has become
V AOR MID IND 3P SG
Or who has given first to him and it will be repaid to him
For from him and through him and to him the all things to him the glory for the ages Amen
36
ὅτι
oti
For
CONJ.S
ἐξ
ex
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
δι’
di
through
PREP GEN
αὐτοῦ
autou-2
him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
εἰς
eis
to
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
τὰ
ta
the
PRO.D NOM N PL
πάντα
panta
all things
QUAN NOM N PL
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
δόξα
doxa
glory
N NOM F SG
εἰς
eis-2
for
PREP ACC
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
αἰῶνας
aionas
ages
N ACC M PL
ἀμήν
amen
Amen
EXCL