James 5
James issues a stern prophetic warning to the wealthy who have hoarded riches and exploited laborers, declaring that their corrupted wealth will testify against them on the day of judgment.[1][3] He then shifts to exhorting believers to practice patience, prayer, confession, and mutual care as they await the Lord's return.[2]
Interlinear Text
Come now now you rich weep and howl for your miseries your the coming
1
ἄγε
age
Come now
V PRS ACT IMP 2P SG
νῦν
nun
now
ADV
οἱ
oi
you
ART VOC M PL
πλούσιοι
plousioi
rich
ADJ.S VOC M PL
κλαύσατε
klausate
weep
V AOR ACT IMP 2P PL
ὀλολύζοντες
ololuzontes
and howl
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἐπὶ
epi
for
PREP DAT
ταῖς
tais
your
ART DAT F PL
ταλαιπωρίαις
talaiporiais
miseries
N DAT F PL
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ταῖς
tais-2
the
PRO.D DAT F PL
ἐπερχομέναις
eperchomenais
coming
V PRS MID PTCP DAT F PL
the riches of you has rotted and the garments of you moth-eaten has become
2
ὁ
o
the
ART NOM M SG
πλοῦτος
ploutos
riches
N NOM M SG
ὑμῶν
umon
of you
PRO.P 2P GEN PL
σέσηπεν
sesepen
has rotted
V PRF ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
τὰ
ta
the
ART NOM N PL
ἱμάτια
imatia
garments
N NOM N PL
ὑμῶν
umon-2
of you
PRO.P 2P GEN PL
σητόβρωτα
setobrota
moth-eaten
ADJ.P NOM N PL
γέγονεν
gegonen
has become
V PRF ACT IND 3P SG
the gold of you and the silver has corroded and the rust of them for a witness against you will be and will eat the flesh of you like fire you have heaped up in last days
3
ὁ
o
the
ART NOM M SG
χρυσὸς
chrusos
gold
N NOM M SG
ὑμῶν
umon
of you
PRO.P 2P GEN PL
καὶ
kai
and
CONJ
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
ἄργυρος
arguros
silver
N NOM M SG
κατίωται
katiotai
has corroded
V PRF PASS IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ὁ
o-3
the
ART NOM M SG
ἰὸς
ios
rust
N NOM M SG
αὐτῶν
auton
of them
PRO.P 3P GEN M PL
εἰς
eis
for
PREP ACC
μαρτύριον
marturion
a witness
N ACC N SG
ὑμῖν
umin
against you
PRO.P 2P DAT PL
ἔσται
estai
will be
V FUT MID IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
φάγεται
phagetai
will eat
V FUT MID IND 3P SG
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
σάρκας
sarkas
flesh
N ACC F PL
ὑμῶν
umon-2
of you
PRO.P 2P GEN PL
ὡς
os
like
CONJ.S
πῦρ
pur
fire
N NOM N SG
ἐθησαυρίσατε
ethesaurisate
you have heaped up
V AOR ACT IND 2P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ἐσχάταις
eschatais
last
DET DAT F PL
ἡμέραις
emerais
days
N DAT F PL
Behold the wages of the laborers the who have mowed the fields your the kept back from you cries out and the cries of the who have reaped into the ears of the Lord of Sabaoth have entered
4
ἰδοὺ
idou
Behold
INTJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
μισθὸς
misthos
wages
N NOM M SG
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
ἐργατῶν
ergaton
laborers
N GEN M PL
τῶν
ton-2
the
PRO.D GEN M PL
ἀμησάντων
amesanton
who have mowed
V AOR ACT PTCP GEN M PL
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
χώρας
choras
fields
N ACC F PL
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ὁ
o-2
the
PRO.D NOM M SG
ἀφυστερημένος
aphusteremenos
kept back
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ἀφ’
aph
from
PREP GEN
ὑμῶν
umon-2
you
PRO.P 2P GEN PL
κράζει
krazei
cries out
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
αἱ
ai
the
ART NOM F PL
βοαὶ
boai
cries
N NOM F PL
τῶν
ton-3
of the
PRO.D GEN M PL
θερισάντων
therisanton
who have reaped
V AOR ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
ὦτα
ota
ears
N ACC N PL
Κυρίου
kuriou
of the Lord
N GEN M SG
Σαβαὼθ
sabaoth
of Sabaoth
N GEN M PL
εἰσελήλυθαν
eiseleluthan
have entered
V PRF ACT IND 3P PL
You have lived in luxury on the earth and been wanton you have nourished your hearts your in a day of slaughter
5
ἐτρυφήσατε
etruphesate
You have lived in luxury
V AOR ACT IND 2P PL
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
N GEN F SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐσπαταλήσατε
espatalesate
been wanton
V AOR ACT IND 2P PL
ἐθρέψατε
ethrepsate
you have nourished
V AOR ACT IND 2P PL
τὰς
tas
your
ART ACC F PL
καρδίας
kardias
hearts
N ACC F PL
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ἡμέρᾳ
emera
a day
N DAT F SG
σφαγῆς
sphages
of slaughter
N GEN F SG
you have condemned you have murdered the righteous not does resist you
Be patient therefore brethren until the coming of the Lord Behold the farmer waits the precious fruit of the earth being patient for it until it receives early and latter
7
μακροθυμήσατε
makrothumesate
Be patient
V AOR ACT IMP 2P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
N VOC M PL
ἕως
eos
until
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
παρουσίας
parousias
coming
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
N GEN M SG
ἰδοὺ
idou
Behold
INTJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
γεωργὸς
georgos
farmer
N NOM M SG
ἐκδέχεται
ekdechetai
waits
V PRS MID IND 3P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
τίμιον
timion
precious
ADJ.A ACC M SG
καρπὸν
karpon
fruit
N ACC M SG
τῆς
tes-2
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
N GEN F SG
μακροθυμῶν
makrothumon
being patient
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐπ’
ep
for
PREP DAT
αὐτῷ
auto
it
PRO.P 3P DAT M SG
ἕως
eos-2
until
CONJ.S
λάβῃ
labe
it receives
V AOR ACT SUBJ 3P SG
πρόϊμον
proimon
early
ADJ.S ACC M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ὄψιμον
opsimon
latter
ADJ.S ACC M SG
be patient and you strengthen your hearts for the coming of the Lord is near
8
μακροθυμήσατε
makrothumesate
be patient
V AOR ACT IMP 2P PL
καὶ
kai
and
ADV
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
στηρίξατε
sterixate
strengthen
V AOR ACT IMP 2P PL
τὰς
tas
your
ART ACC F PL
καρδίας
kardias
hearts
N ACC F PL
ὑμῶν
umon
PRO.P 2P GEN PL
ὅτι
oti
for
CONJ.S
ἡ
e
the
ART NOM F SG
παρουσία
parousia
coming
N NOM F SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
N GEN M SG
ἤγγικεν
eggiken
is near
V PRF ACT IND 3P SG
not complain brethren against one another so that not you be judged behold the Judge before the doors is standing
9
μὴ
me
not
ADV
στενάζετε
stenazete
complain
V PRS ACT IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
N VOC M PL
κατ’
kat
against
PREP GEN
ἀλλήλων
allelon
one another
PRO GEN M PL
ἵνα
ina
so that
CONJ.S
μὴ
me-2
not
ADV
κριθῆτε
krithete
you be judged
V AOR PASS SUBJ 2P PL
ἰδοὺ
idou
behold
INTJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
κριτὴς
krites
Judge
N NOM M SG
πρὸ
pro
before
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN F PL
θυρῶν
thuron
doors
N GEN F PL
ἕστηκεν
esteken
is standing
V PRF ACT IND 3P SG
an example take brothers of the suffering and of the patience the prophets who spoke in the name of the Lord
10
ὑπόδειγμα
upodeigma
an example
N ACC N SG
λάβετε
labete
take
V AOR ACT IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
N VOC M PL
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
κακοπαθίας
kakopathias
suffering
N GEN F SG
καὶ
kai
and
CONJ
τῆς
tes-2
of the
ART GEN F SG
μακροθυμίας
makrothumias
patience
N GEN F SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
προφήτας
prophetas
prophets
N ACC M PL
οἳ
oi
who
PRO.R NOM M PL
ἐλάλησαν
elalesan
spoke
V AOR ACT IND 3P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
N DAT N SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
N GEN M SG
Behold we count blessed those who endured the patience of Job you have heard and the end of the Lord you have seen that full of compassion is the Lord and merciful
11
ἰδοὺ
idou
Behold
INTJ
μακαρίζομεν
makarizomen
we count blessed
V PRS ACT IND 1P PL
τοὺς
tous
those
PRO.D ACC M PL
ὑπομείναντας
upomeinantas
who endured
V AOR ACT PTCP ACC M PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ὑπομονὴν
upomonen
patience
N ACC F SG
Ἰὼβ
iob
of Job
N GEN M SG
ἠκούσατε
ekousate
you have heard
V AOR ACT IND 2P PL
καὶ
kai
and
CONJ
τὸ
to
the
ART ACC N SG
τέλος
telos
end
N ACC N SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
N GEN M SG
εἴδετε
eidete
you have seen
V AOR ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
πολύσπλαγχνός
polusplagchnos
full of compassion
ADJ.S NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
οἰκτίρμων
oiktirmon
merciful
ADJ.S NOM M SG
Above all all but brethren my not swear neither the heaven neither the earth neither any other oath let it be but your the Yes be yes and the No be no so that not under judgment you fall
12
πρὸ
pro
Above all
PREP GEN
πάντων
panton
all
PRO.I GEN N PL
δέ
de
but
CONJ
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
N VOC M PL
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
μὴ
me
not
ADV
ὀμνύετε
omnuete
swear
V PRS ACT IMP 2P PL
μήτε
mete
neither
PART
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
οὐρανὸν
ouranon
heaven
N ACC M SG
μήτε
mete-2
neither
CONJ.C
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
earth
N ACC F SG
μήτε
mete-3
neither
CONJ.C
ἄλλον
allon
any
PRO.I ACC M SG
τινὰ
tina
other
QUAN ACC M SG
ὅρκον
orkon
oath
N ACC M SG
ἤτω
eto
let it be
V PRS ACT IMP 3P SG
δὲ
de-2
but
CONJ
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
τὸ
to
the
DET.P NOM N SG
ναὶ
nai
Yes
N NOM N SG
ναὶ
nai-2
be yes
N NOM N SG
καὶ
kai
and
CONJ
τὸ
to-2
the
DET.P NOM N SG
οὒ
ou
No
N NOM N SG
οὔ
ou-2
be no
N NOM N SG
ἵνα
ina
so that
CONJ.S
μὴ
me-2
not
ADV
ὑπὸ
upo
under
PREP ACC
κρίσιν
krisin
judgment
N ACC F SG
πέσητε
pesete
you fall
V AOR ACT SUBJ 2P PL
suffering anyone among you let him pray cheerful anyone let him sing psalms
13
κακοπαθεῖ
kakopathei
suffering
V PRS ACT IND 3P SG
τις
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
ἐν
en
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
προσευχέσθω
proseuchestho
let him pray
V PRS MID IMP 3P SG
εὐθυμεῖ
euthumei
cheerful
V PRS ACT IND 3P SG
τις
tis-2
anyone
PRO.I NOM M SG
ψαλλέτω
psalleto
let him sing psalms
V PRS ACT IMP 3P SG
is sick anyone among you let him call for the elders of the church and let them pray over him having anointed him with oil in the name the Lord
14
ἀσθενεῖ
asthenei
is sick
V PRS ACT IND 3P SG
τις
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
ἐν
en
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
προσκαλεσάσθω
proskalesastho
let him call for
V AOR MID IMP 3P SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
πρεσβυτέρους
presbuterous
elders
ADJ.S ACC M PL
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἐκκλησίας
ekklesias
church
N GEN F SG
καὶ
kai
and
CONJ
προσευξάσθωσαν
proseuxasthosan
let them pray
V AOR MID IMP 3P PL
ἐπ’
ep
over
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἀλείψαντες
aleipsantes
having anointed
V AOR ACT PTCP NOM M PL
αὐτὸν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐλαίῳ
elaio
with oil
N DAT N SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
N DAT N SG
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
N GEN M SG
and the prayer of-the faith will save the sick and will raise up him the Lord if sins he has committed they will be forgiven to him
15
καὶ
kai
and
CONJ
ἡ
e
the
ART NOM F SG
εὐχὴ
euche
prayer
N NOM F SG
τῆς
tes
of-the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
N GEN F SG
σώσει
sosei
will save
V FUT ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
PRO.D ACC M SG
κάμνοντα
kamnonta
sick
V PRS ACT PTCP ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐγερεῖ
egerei
will raise up
V FUT ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
N NOM M SG
κἂν
kan
if
CONJ.S
ἁμαρτίας
amartias
sins
N ACC F PL
ᾖ
e-2
he has
V PRS ACT SUBJ 3P SG
πεποιηκώς
pepoiekos
committed
V PRF ACT PTCP NOM M SG
ἀφεθήσεται
aphethesetai
they will be forgiven
V FUT PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
Confess therefore to one another your sins and pray for one another that you may be healed much availeth prayer of a righteous man effectual fervent
16
ἐξομολογεῖσθε
exomologeisthe
Confess
V PRS MID IMP 2P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἀλλήλοις
allelois
to one another
PRO DAT M PL
τὰς
tas
your
DET.P ACC F PL
ἁμαρτίας
amartias
sins
N ACC F PL
καὶ
kai
and
CONJ
προσεύχεσθε
proseuchesthe
pray
V PRS MID IMP 2P PL
ὑπὲρ
uper
for
PREP GEN
ἀλλήλων
allelon
one another
PRO GEN M PL
ὅπως
opos
that
CONJ.S
ἰαθῆτε
iathete
you may be healed
V AOR PASS SUBJ 2P PL
πολὺ
polu
much
PRO.I ACC N SG
ἰσχύει
ischuei
availeth
V PRS ACT IND 3P SG
δέησις
deesis
prayer
N NOM F SG
δικαίου
dikaiou
of a righteous man
ADJ.S GEN M SG
ἐνεργουμένη
energoumene
effectual fervent
V PRS MID PTCP NOM F SG
Elijah a man was subject to like passions as we are and in prayer he prayed that it might not rain and it did not rain on the earth years three and months six
17
Ἠλείας
eleias
Elijah
N NOM M SG
ἄνθρωπος
anthropos
a man
N NOM M SG
ἦν
en
was
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁμοιοπαθὴς
omoiopathes
subject to like passions
ADJ.A NOM M SG
ἡμῖν
emin
as we are
PRO.P 1P DAT PL
καὶ
kai
and
CONJ
προσευχῇ
proseuche
in prayer
N DAT F SG
προσηύξατο
proseuxato
he prayed
V AOR MID IND 3P SG
τοῦ
tou
that
PRO.D GEN N SG
μὴ
me
it might not
ADV
βρέξαι
brexai
rain
V AOR ACT INF
καὶ
kai-2
and
CONJ
οὐκ
ouk
it did not
ADV
ἔβρεξεν
ebrexen
rain
V AOR ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
N GEN F SG
ἐνιαυτοὺς
eniautous
years
N ACC M PL
τρεῖς
treis
three
DET ACC M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
μῆνας
menas
months
N ACC M PL
ἕξ
ex
six
DET ACC M PL
and again he prayed and the heaven rain gave and the earth brought forth the fruit her
18
καὶ
kai
and
CONJ
πάλιν
palin
again
ADV
προσηύξατο
proseuxato
he prayed
V AOR MID IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
οὐρανὸς
ouranos
heaven
N NOM M SG
ὑετὸν
ueton
rain
N ACC M SG
ἔδωκεν
edoken
gave
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἡ
e
the
ART NOM F SG
γῆ
ge
earth
N NOM F SG
ἐβλάστησεν
eblastesen
brought forth
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
καρπὸν
karpon
fruit
N ACC M SG
αὐτῆς
autes
her
PRO.P 3P GEN F SG
Brethren my if any among you strays from the truth and turns one him
19
ἀδελφοί
adelphoi
Brethren
N VOC M PL
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ἐάν
ean
if
CONJ.S
τις
tis
any
PRO.I NOM M SG
ἐν
en
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
πλανηθῇ
planethe
strays
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
ἀληθείας
aletheias
truth
N GEN F SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐπιστρέψῃ
epistrepse
turns
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τις
tis-2
one
PRO.I NOM M SG
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
let him know that the one who turns back sinner from error of way his will save a soul his from death and will cover a multitude of sins
20
γινωσκέτω
ginosketo
let him know
V PRS ACT IMP 3P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ὁ
o
the one who
PRO.D NOM M SG
ἐπιστρέψας
epistrepsas
turns back
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἁμαρτωλὸν
amartolon
sinner
ADJ.S ACC M SG
ἐκ
ek
from
PREP GEN
πλάνης
planes
error
N GEN F SG
ὁδοῦ
odou
of way
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
σώσει
sosei
will save
V FUT ACT IND 3P SG
ψυχὴν
psuchen
a soul
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἐκ
ek-2
from
PREP GEN
θανάτου
thanatou
death
N GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
καλύψει
kalupsei
will cover
V FUT ACT IND 3P SG
πλῆθος
plethos
a multitude
N ACC N SG
ἁμαρτιῶν
amartion
of sins
N GEN F PL