Joel 2
Joel describes a great invading army like locusts on the mountains, heralding the dreadful **Day of YHWH**, and calls Judah to return to YHWH with repentance, fasting, and rending hearts, promising mercy and restoration[1][3][5]. YHWH assures 'Fear not, O land; I will restore you and pour out my Spirit on all flesh' before the great and awesome Day of YHWH comes[1][2][6].
Interlinear Text
Blow
Drive!
Blow!
trumpet
ram’s horn trumpet
shofar
in-Zion
in Tsiyon
in Tsion
and-sound-an-alarm
and raise a loud shout!
and sound an alarm
on-the-mountain
in mountain of
in mountain of
my-holy
my sacredness
my holiness
let-tremble
let them tremble
let them tremble
all
the whole of
all of
inhabitants
dwellers of
dwellers of
of-the-earth
the earth
the earth
for
for/because
for
is-coming
he came
is coming
day
day
day
of-the LORD
Yahweh
Yahweh
for
for/because
for
near
near
near
תִּקְע֨וּ
𐤕𐤒𐤏𐤅
tiqeu
Blow
Drive!
Blow!
HVqv2mp
שׁוֹפָ֜ר
𐤔𐤅𐤐𐤓
shofar
trumpet
ram’s horn trumpet
shofar
HNcmsa
בְּ/צִיּ֗וֹן
𐤁/𐤑𐤉𐤅𐤍
betsion
in-Zion
in Tsiyon
in Tsion
HR/Np
וְ/הָרִ֨יעוּ֙
𐤅/𐤄𐤓𐤉𐤏𐤅
vehariu
and-sound-an-alarm
and raise a loud shout!
and sound an alarm
HC/Vhv2mp
בְּ/הַ֣ר
𐤁/𐤄𐤓
behar
on-the-mountain
in mountain of
in mountain of
HR/Ncmsc
קָדְשִׁ֔/י
𐤒𐤃𐤔/𐤉
qadeshi
my-holy
my sacredness
my holiness
HNcmsc/Sp1cs
יִרְגְּז֕וּ
𐤉𐤓𐤂𐤆𐤅
yiregezu
let-tremble
let them tremble
let them tremble
HVqj3mp
כֹּ֖ל
𐤊𐤋
kol
kila (Swahili)
all
the whole of
all of
HNcmsc
יֹשְׁבֵ֣י
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
inhabitants
dwellers of
dwellers of
HVqrmpc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of-the-earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
בָ֥א
𐤁𐤀
va
is-coming
he came
is coming
HVqrmsa
יוֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of-the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
for
HC
קָרֽוֹב
𐤒𐤓𐤅𐤁
qarov
near
near
near
HAamsa
day
day
day
of darkness
darkness
darkness
and gloom
and deep gloom
and deep gloom
day
day
day
of clouds
covering-cloud
covering-cloud
and thick darkness
and dense gloom
and dense gloom
like dawn
like dawn-light
like dawn-light
is spread
spread-out
spread-out
over
upon
upon
the mountains
the mountains
the mountains
a people
gathered people
gathered people
great
great
great
and mighty
and mighty
and mighty
like it
like him
like him
not
not
not
has been
came to be
came to be
from
from
from
of old
the hidden duration
the forever
and after it
and after him
and after him
not
not
not
will be again
He-adds
He-adds
to
up to
up to
years of
two of
two of the years
generations
cycle-generation
generation
and generation
and generation-cycle
and generation-cycle
י֧וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
day
day
HNcmsc
חֹ֣שֶׁךְ
𐤇𐤔𐤊
choshekhe
bushiku (Bemba)
of darkness
darkness
darkness
HNcmsa
וַ/אֲפֵלָ֗ה
𐤅/𐤀𐤐𐤋𐤄
vaafelah
and gloom
and deep gloom
and deep gloom
HC/Ncfsa
י֤וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom-2
day
day
day
HNcmsc
עָנָן֙
𐤏𐤍𐤍
anan
of clouds
covering-cloud
covering-cloud
HNcmsa
וַ/עֲרָפֶ֔ל
𐤅/𐤏𐤓𐤐𐤋
vaarafel
and thick darkness
and dense gloom
and dense gloom
HC/Ncmsa
כְּ/שַׁ֖חַר
𐤊/𐤔𐤇𐤓
keshachar
like dawn
like dawn-light
like dawn-light
HR/Ncmsa
פָּרֻ֣שׂ
𐤐𐤓𐤔
parus
is spread
spread-out
spread-out
HVqsmsa
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
upon
HR
הֶֽ/הָרִ֑ים
𐤄/𐤄𐤓𐤉𐤌
heharim
the mountains
the mountains
the mountains
HTd/Ncmpa
עַ֚ם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
gathered people
HNcmsa
רַ֣ב
𐤓𐤁
rav
great
great
great
HAamsa
וְ/עָצ֔וּם
𐤅/𐤏𐤑𐤅𐤌
veatsum
and mighty
and mighty
and mighty
HC/Aamsa
כָּמֹ֗/הוּ
𐤊𐤌/𐤄𐤅
kamohu
like it
like him
like him
HR/Sp3ms
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
נִֽהְיָה֙
𐤍𐤄𐤉𐤄
niheyah
has been
came to be
came to be
HVNp3ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הָ֣/עוֹלָ֔ם
𐤄/𐤏𐤅𐤋𐤌
haolam
of old
the hidden duration
the forever
HTd/Ncmsa
וְ/אַֽחֲרָי/ו֙
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤅
veacharayv
and after it
and after him
and after him
HC/R/Sp3ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
יוֹסֵ֔ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
will be again
He-adds
He-adds
HVhi3ms
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
שְׁנֵ֖י
𐤔𐤍𐤉
sheney
years of
two of
two of the years
HAcmdc
דּ֥וֹר
𐤃𐤅𐤓
dor
generations
cycle-generation
generation
HNcmsa
וָ/דֽוֹר
𐤅/𐤃𐤅𐤓
vador
and generation
and generation-cycle
and generation-cycle
HC/Ncmsa
before him
before his face
before his face
devours
she consumed
she ate
fire
fire
fire
and behind him
and after him
and behind him
burns
she will blaze fiercely
it will blaze fiercely
flame
blazing flame
flame
like a garden
like an enclosed garden
like a garden
of Eden
Delight-Place
Eden
the land
the earth
the land
before him
before his face
before his face
and behind him
and after him
and behind him
wilderness
grazing-land of
wilderness
desolation
utter desolation
desolation
and also
and also
and also
escape
escaped remnant
escaped remnant
not
not
not
there is
she became
it was
for him
—
for him
לְ/פָנָי/ו֙
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
אָ֣כְלָה
𐤀𐤊𐤋𐤄
akhelah
okèlè (Yoruba)
devours
she consumed
she ate
HVqp3fs
אֵ֔שׁ
𐤀𐤔
esh
fire
fire
fire
HNcbsa
וְ/אַחֲרָ֖י/ו
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤅
veacharayv
and behind him
and after him
and behind him
HC/R/Sp3ms
תְּלַהֵ֣ט
𐤕𐤋𐤄𐤈
telahet
latà (Kimbundu)
burns
she will blaze fiercely
it will blaze fiercely
HVpi3fs
לֶֽהָבָ֑ה
𐤋𐤄𐤁𐤄
lehavah
flame
blazing flame
flame
HNcfsa
כְּ/גַן
𐤊/𐤂𐤍
kegan
like a garden
like an enclosed garden
like a garden
HR/Ncbsc
עֵ֨דֶן
𐤏𐤃𐤍
eden
of Eden
Delight-Place
Eden
HNp
הָ/אָ֜רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
לְ/פָנָ֗י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv-2
before him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
וְ/אַֽחֲרָי/ו֙
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤅
veacharayv-2
and behind him
and after him
and behind him
HC/R/Sp3ms
מִדְבַּ֣ר
𐤌𐤃𐤁𐤓
midebar
Mfinda (Kongo)
wilderness
grazing-land of
wilderness
HNcmsc
שְׁמָמָ֔ה
𐤔𐤌𐤌𐤄
shemamah
desolation
utter desolation
desolation
HNcfsa
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
and also
and also
HC/Ta
פְּלֵיטָ֖ה
𐤐𐤋𐤉𐤈𐤄
peleytah
escape
escaped remnant
escaped remnant
HNcfsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
הָ֥יְתָה
𐤄𐤉𐤕𐤄
hayetah
there is
she became
it was
HVqp3fs
לּֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
for him
for him
HR/Sp3ms
like the appearance
like appearance of
like appearance of
of horses
horses
horses
of them
his appearance
their appearance
and like horsemen
and like warhorses
and like horsemen
so
thus
so
they run
they run
they run
כְּ/מַרְאֵ֥ה
𐤊/𐤌𐤓𐤀𐤄
kemareeh
like the appearance
like appearance of
like appearance of
HR/Ncmsc
סוּסִ֖ים
𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌
susim
of horses
horses
horses
HNcmpa
מַרְאֵ֑/הוּ
𐤌𐤓𐤀/𐤄𐤅
mareehu
of them
his appearance
their appearance
HNcmsc/Sp3ms
וּ/כְ/פָרָשִׁ֖ים
𐤅/𐤊/𐤐𐤓𐤔𐤉𐤌
ukhefarashim
and like horsemen
and like warhorses
and like horsemen
HC/R/Ncmpa
כֵּ֥ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
so
HTm
יְרוּצֽוּ/ן
𐤉𐤓𐤅𐤑𐤅/𐤍
yerutsun
they run
they run
they run
HVqi3mp/Sn
like the sound
like the sound of
like the sound of
of chariots
chariots
chariots
on
upon
upon
tops
heads of
heads of
of the mountains
the mountains
the mountains
they leap
they will leap about
they will dance about
like the sound
like the sound of
like the sound of
of a flame
flame of
flame of
of fire
fire
fire
devouring
consuming one
eating one
stubble
harvest-stubble
harvest-stubble
like a people
like a gathered-people
like a gathered-people
mighty
mighty
mighty
arrayed
arranged
arranged
for battle
armed conflict
battle
כְּ/ק֣וֹל
𐤊/𐤒𐤅𐤋
keqol
like the sound
like the sound of
like the sound of
HR/Ncmsc
מַרְכָּב֗וֹת
𐤌𐤓𐤊𐤁𐤅𐤕
marekavot
of chariots
chariots
chariots
HNcfpa
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
רָאשֵׁ֤י
𐤓𐤀𐤔𐤉
rashey
tops
heads of
heads of
HNcmpc
הֶֽ/הָרִים֙
𐤄/𐤄𐤓𐤉𐤌
heharim
of the mountains
the mountains
the mountains
HTd/Ncmpa
יְרַקֵּד֔וּ/ן
𐤉𐤓𐤒𐤃𐤅/𐤍
yeraqedun
they leap
they will leap about
they will dance about
HVpi3mp/Sn
כְּ/קוֹל֙
𐤊/𐤒𐤅𐤋
keqol-2
like the sound
like the sound of
like the sound of
HR/Ncmsc
לַ֣הַב
𐤋𐤄𐤁
lahav
of a flame
flame of
flame of
HNcmsc
אֵ֔שׁ
𐤀𐤔
esh
of fire
fire
fire
HNcbsa
אֹכְלָ֖ה
𐤀𐤊𐤋𐤄
okhelah
okèlè (Yoruba)
devouring
consuming one
eating one
HVqrfsa
קָ֑שׁ
𐤒𐤔
qash
stubble
harvest-stubble
harvest-stubble
HNcmsa
כְּ/עַ֣ם
𐤊/𐤏𐤌
keam
like a people
like a gathered-people
like a gathered-people
HR/Ncmsa
עָצ֔וּם
𐤏𐤑𐤅𐤌
atsum
mighty
mighty
mighty
HAamsa
עֱר֖וּךְ
𐤏𐤓𐤅𐤊
erukhe
arrayed
arranged
arranged
HVqsmsc
מִלְחָמָֽה
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
for battle
armed conflict
battle
HNcfsa
before him/them
from his face
from before him
writhe in anguish
they will writhe
they will writhe
peoples/nations
assembled peoples
peoples
all
entirety of
all of
faces
faces
befores
gather/grow
they gathered together
they gathered together
blackness/paleness
shining cooking pot
cooking pot
מִ/פָּנָ֖י/ו
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤅
mipanayv
before him/them
from his face
from before him
HR/Ncbpc/Sp3ms
יָחִ֣ילוּ
𐤉𐤇𐤉𐤋𐤅
yachilu
chula (Bemba)
writhe in anguish
they will writhe
they will writhe
HVqi3mp
עַמִּ֑ים
𐤏𐤌𐤉𐤌
amim
peoples/nations
assembled peoples
peoples
HNcmpa
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
פָּנִ֖ים
𐤐𐤍𐤉𐤌
panim
faces
faces
befores
HNcbpa
קִבְּצ֥וּ
𐤒𐤁𐤑𐤅
qibetsu
gather/grow
they gathered together
they gathered together
HVpp3cp
פָארֽוּר
𐤐𐤀𐤓𐤅𐤓
farur
blackness/paleness
shining cooking pot
cooking pot
HNcmsa
like mighty men
like mighty men
like mighty men
they run
they run
they run
like men of
as men of
like men of
war
armed conflict
battle
they climb
they will ascend
they will go up
the wall
enclosing wall
enclosing wall
and each man
and a man
and each man
in his ways
in his ways
in his ways
they march
they will go
they will go
and not
and not
and not
they swerve
they exact pledges
they swerve
their paths
their well-trodden paths
their paths
כְּ/גִבּוֹרִ֣ים
𐤊/𐤂𐤁𐤅𐤓𐤉𐤌
kegiborim
like mighty men
like mighty men
like mighty men
HR/Aampa
יְרֻצ֔וּ/ן
𐤉𐤓𐤑𐤅/𐤍
yerutsun
they run
they run
they run
HVqi3mp/Sn
כְּ/אַנְשֵׁ֥י
𐤊/𐤀𐤍𐤔𐤉
keaneshey
like men of
as men of
like men of
HR/Ncmpc
מִלְחָמָ֖ה
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
war
armed conflict
battle
HNcfsa
יַעֲל֣וּ
𐤉𐤏𐤋𐤅
yaalu
Aleya (Bemba)
they climb
they will ascend
they will go up
HVqi3mp
חוֹמָ֑ה
𐤇𐤅𐤌𐤄
chomah
the wall
enclosing wall
enclosing wall
HNcfsa
וְ/אִ֤ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and each man
and a man
and each man
HC/Ncmsa
בִּ/דְרָכָי/ו֙
𐤁/𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤅
biderakhayv
in his ways
in his ways
in his ways
HR/Ncbpc/Sp3ms
יֵֽלֵכ֔וּ/ן
𐤉𐤋𐤊𐤅/𐤍
yelekhun
they march
they will go
they will go
HVqi3mp/Sn
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יְעַבְּט֖וּ/ן
𐤉𐤏𐤁𐤈𐤅/𐤍
yeabetun
they swerve
they exact pledges
they swerve
HVpi3mp/Sn
אֹרְחוֹתָֽ/ם
𐤀𐤓𐤇𐤅𐤕/𐤌
orechotam
their paths
their well-trodden paths
their paths
HNcbpc/Sp3mp
and-man
and a man
and a man
his-brother
his brother
his brother
not
not
not
they-thrust
they press
they will press
warrior
strong man
strong man
in-his-path
in his raised causeway
in his raised causeway
they-walk
they will go
they will go
and-through
and on behalf of
and through
the-weapon
the spear
the spear
they-fall
they will fall
they will fall
not
not
not
they-are-wounded
they will seize greedily
they will be wounded
וְ/אִ֤ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and-man
and a man
and a man
HC/Ncmsa
אָחִי/ו֙
𐤀𐤇𐤉/𐤅
achiv
his-brother
his brother
his brother
HNcmsc/Sp3ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִדְחָק֔וּ/ן
𐤉𐤃𐤇𐤒𐤅/𐤍
yidechaqun
they-thrust
they press
they will press
HVqi3mp/Sn
גֶּ֥בֶר
𐤂𐤁𐤓
gever
warrior
strong man
strong man
HNcmsa
בִּ/מְסִלָּת֖/וֹ
𐤁/𐤌𐤎𐤋𐤕/𐤅
bimesilato
in-his-path
in his raised causeway
in his raised causeway
HR/Ncfsc/Sp3ms
יֵֽלֵכ֑וּ/ן
𐤉𐤋𐤊𐤅/𐤍
yelekhun
they-walk
they will go
they will go
HVqi3mp/Sn
וּ/בְעַ֥ד
𐤅/𐤁𐤏𐤃
uvead
and-through
and on behalf of
and through
HC/R
הַ/שֶּׁ֛לַח
𐤄/𐤔𐤋𐤇
hashelach
the-weapon
the spear
the spear
HTd/Ncmsa
יִפֹּ֖לוּ
𐤉𐤐𐤋𐤅
yipolu
they-fall
they will fall
they will fall
HVqi3mp
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
יִבְצָֽעוּ
𐤉𐤁𐤑𐤏𐤅
yivetsau
bepa (Bemba)
they-are-wounded
they will seize greedily
they will be wounded
HVqi3mp
in/on the city
in the settlement
in the city
they rush/run to and fro
they range swiftly
they range swiftly
on the wall
in the enclosing wall
on the wall
they run
they run
they run
in/upon the houses
in the houses
in the houses
they climb up
they will ascend
they will go up
through
on behalf of
through
the windows
the pierced apertures
the windows
they enter
they come
they enter
like a thief
like a thief
like a thief
בָּ/עִ֣יר
𐤁/𐤏𐤉𐤓
bair
in/on the city
in the settlement
in the city
HRd/Ncfsa
יָשֹׁ֗קּוּ
𐤉𐤔𐤒𐤅
yashoqu
they rush/run to and fro
they range swiftly
they range swiftly
HVqi3mp
בַּֽ/חוֹמָה֙
𐤁/𐤇𐤅𐤌𐤄
bachomah
on the wall
in the enclosing wall
on the wall
HRd/Ncfsa
יְרֻצ֔וּ/ן
𐤉𐤓𐤑𐤅/𐤍
yerutsun
they run
they run
they run
HVqi3mp/Sn
בַּ/בָּתִּ֖ים
𐤁/𐤁𐤕𐤉𐤌
babatim
in/upon the houses
in the houses
in the houses
HRd/Ncmpa
יַעֲל֑וּ
𐤉𐤏𐤋𐤅
yaalu
Aleya (Bemba)
they climb up
they will ascend
they will go up
HVqi3mp
בְּעַ֧ד
𐤁𐤏𐤃
bead
through
on behalf of
through
HR
הַ/חַלּוֹנִ֛ים
𐤄/𐤇𐤋𐤅𐤍𐤉𐤌
hachalonim
the windows
the pierced apertures
the windows
HTd/Ncbpa
יָבֹ֖אוּ
𐤉𐤁𐤀𐤅
yavou
they enter
they come
they enter
HVqi3mp
כַּ/גַּנָּֽב
𐤊/𐤂𐤍𐤁
kaganav
like a thief
like a thief
like a thief
HRd/Ncmsa
before him
before his face
before his face
quakes
she trembled
she trembled
the earth
land
land
tremble
they quaked
they quaked
the heavens
the lofty heights
the heavens
sun
sun
sun
and moon
and moon
and moon
grow dark
they grew dark
they grew dark
and stars
and shining stars
and stars
withdraw
they gathered
they gathered
their shining
their radiant brightness
their radiant brightness
לְ/פָנָי/ו֙
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
רָ֣גְזָה
𐤓𐤂𐤆𐤄
ragezah
quakes
she trembled
she trembled
HVqp3fs
אֶ֔רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
the earth
land
land
HNcbsa
רָעֲשׁ֖וּ
𐤓𐤏𐤔𐤅
raashu
tremble
they quaked
they quaked
HVqp3cp
שָׁמָ֑יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
sama (Kongo)
the heavens
the lofty heights
the heavens
HNcmpa
שֶׁ֤מֶשׁ
𐤔𐤌𐤔
shemesh
sun
sun
sun
HNcbsa
וְ/יָרֵ֨חַ֙
𐤅/𐤉𐤓𐤇
veyarecha
and moon
and moon
and moon
HC/Ncmsa
קָדָ֔רוּ
𐤒𐤃𐤓𐤅
qadaru
grow dark
they grew dark
they grew dark
HVqp3cp
וְ/כוֹכָבִ֖ים
𐤅/𐤊𐤅𐤊𐤁𐤉𐤌
vekhokhavim
and stars
and shining stars
and stars
HC/Ncmpa
אָסְפ֥וּ
𐤀𐤎𐤐𐤅
asefu
withdraw
they gathered
they gathered
HVqp3cp
נָגְהָֽ/ם
𐤍𐤂𐤄/𐤌
nageham
their shining
their radiant brightness
their radiant brightness
HNcfsc/Sp3mp
And-the LORD
and Yahweh
and Yahweh
gives
he gave
he gave
his voice
his voice
his voicing
before
to the face of
to before the face of
his army
his strength
his army
for
for/because
for
very
great
great
great
with great force
very
is his camp
his encampment
his camp
for
for/because
for
mighty
mighty
mighty
is the one who executes
doer
doer
his word
his spoken-matter
his word
for
for/because
for
great
great
great
is the day
day
the day
of the LORD
Yahweh
Yahweh
and very terrible
awe-inspiring
and dreadful
very
with great force
very
and who
and who?
and who
can endure it
he causes him to endure
can endure it
וַֽ/יהוָ֗ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
And-the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
נָתַ֤ן
𐤍𐤕𐤍
natan
gives
he gave
he gave
HVqp3ms
קוֹל/וֹ֙
𐤒𐤅𐤋/𐤅
qolo
his voice
his voice
his voicing
HNcmsc/Sp3ms
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
חֵיל֔/וֹ
𐤇𐤉𐤋/𐤅
cheylo
his army
his strength
his army
HNcmsc/Sp3ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
רַ֤ב
𐤓𐤁
rav
very
great
great
HAamsa
מְאֹד֙
𐤌𐤀𐤃
meod
great
with great force
very
HD
מַחֲנֵ֔/הוּ
𐤌𐤇𐤍/𐤄𐤅
machanehu
is his camp
his encampment
his camp
HNcbsc/Sp3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
for
HC
עָצ֖וּם
𐤏𐤑𐤅𐤌
atsum
mighty
mighty
mighty
HAamsa
עֹשֵׂ֣ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
is the one who executes
doer
doer
HVqrmsc
דְבָר֑/וֹ
𐤃𐤁𐤓/𐤅
devaro
Ndaba (Zulu)
his word
his spoken-matter
his word
HNcmsc/Sp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-3
for
for/because
for
HC
גָד֧וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
great
great
HAamsa
יוֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
is the day
day
the day
HNcmsc
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/נוֹרָ֥א
𐤅/𐤍𐤅𐤓𐤀
venora
and very terrible
awe-inspiring
and dreadful
HC/VNrmsa
מְאֹ֖ד
𐤌𐤀𐤃
meod-2
very
with great force
very
HD
וּ/מִ֥י
𐤅/𐤌𐤉
umi
and who
and who?
and who
HC/Ti
יְכִילֶֽ/נּוּ
𐤉𐤊𐤉𐤋/𐤍𐤅
yekhilenu
can endure it
he causes him to endure
can endure it
HVhi3ms/Sp3ms
yet even
and also
and also
now
you
now you
declares
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
return
Turn back!
Return!
to me
up to me
to me
with all
in the whole of
with all
your heart
your inner core
your (pl.) heart
and with fasting
and in fasting
and with fasting
and with weeping
and in weeping
and with weeping
and with mourning
and in a mourning-ceremony
and with mourning
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
yet even
and also
and also
HC/Ta
עַתָּה֙
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
שֻׁ֥בוּ
𐤔𐤁𐤅
shuvu
return
Turn back!
Return!
HVqv2mp
עָדַ֖/י
𐤏𐤃/𐤉
aday
to me
up to me
to me
HR/Sp1cs
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
kila (Swahili)
with all
in the whole of
with all
HR/Ncmsc
לְבַבְ/כֶ֑ם
𐤋𐤁𐤁/𐤊𐤌
levavekhem
your heart
your inner core
your (pl.) heart
HNcmsc/Sp2mp
וּ/בְ/צ֥וֹם
𐤅/𐤁/𐤑𐤅𐤌
uvetsom
and with fasting
and in fasting
and with fasting
HC/R/Ncmsa
וּ/בְ/בְכִ֖י
𐤅/𐤁/𐤁𐤊𐤉
uvevekhi
and with weeping
and in weeping
and with weeping
HC/R/Ncmsa
וּ/בְ/מִסְפֵּֽד
𐤅/𐤁/𐤌𐤎𐤐𐤃
uvemiseped
and with mourning
and in a mourning-ceremony
and with mourning
HC/R/Ncmsa
and-rend
and tear!
and tear
your-heart
your inner core
your (pl.) heart
and-not
and do not
and do not
your-garments
your garments
your garments
and-return
and turn back
and return
to
toward
to
the LORD
Yahweh
Yahweh
your-God
your mighty one(s)
your Elohim
for
for/because
for
gracious
gracious one
gracious one
and-merciful
and compassionate
and compassionate
he
he
he
long
long-of
long of
of-nose
nostrils
two angers
and-great
and great
and great
kindness
covenant-loyal love
steadfast love
and-relenting
and he was moved to relent
and he was moved to relent
concerning
upon
concerning
the-evil
the evil
the evil
וְ/קִרְע֤וּ
𐤅/𐤒𐤓𐤏𐤅
veqireu
kuzula (Sukuma)
and-rend
and tear!
and tear
HC/Vqv2mp
לְבַבְ/כֶם֙
𐤋𐤁𐤁/𐤊𐤌
levavekhem
your-heart
your inner core
your (pl.) heart
HNcmsc/Sp2mp
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and-not
and do not
and do not
HC/Tn
בִּגְדֵי/כֶ֔ם
𐤁𐤂𐤃𐤉/𐤊𐤌
bigedeykhem
your-garments
your garments
your garments
HNcmpc/Sp2mp
וְ/שׁ֖וּבוּ
𐤅/𐤔𐤅𐤁𐤅
veshuvu
and-return
and turn back
and return
HC/Vqv2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹֽהֵי/כֶ֑ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your-God
your mighty one(s)
your Elohim
HNcmpc/Sp2mp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
חַנּ֤וּן
𐤇𐤍𐤅𐤍
chanun
gracious
gracious one
gracious one
HAamsa
וְ/רַחוּם֙
𐤅/𐤓𐤇𐤅𐤌
verachum
and-merciful
and compassionate
and compassionate
HC/Aamsa
ה֔וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
אֶ֤רֶךְ
𐤀𐤓𐤊
erekhe
long
long-of
long of
HAamsc
אַפַּ֨יִם֙
𐤀𐤐𐤉𐤌
apayim
of-nose
nostrils
two angers
HNcmda
וְ/רַב
𐤅/𐤓𐤁
verav
and-great
and great
and great
HC/Aamsc
חֶ֔סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
kindness
covenant-loyal love
steadfast love
HNcmsa
וְ/נִחָ֖ם
𐤅/𐤍𐤇𐤌
venicham
and-relenting
and he was moved to relent
and he was moved to relent
HC/VNrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
upon
concerning
HR
הָ/רָעָֽה
𐤄/𐤓𐤏𐤄
haraah
the-evil
the evil
the evil
HTd/Ncfsa
Who
who?
who?
knows
the knowing one
knows
will return
he will return
he will return
and relent
and he was moved to relent
and he will relent
and leave
and he caused to remain
and he will leave
behind Him
behind him
behind him
a blessing
bestowal of favor
a blessing
grain offering
apportioned gift-offering
apportioned gift-offering
and drink offering
and poured-offering
and a libation
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
your God
your mighty one(s)
your Elohim
מִ֥י
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who?
HTi
יוֹדֵ֖עַ
𐤉𐤅𐤃𐤏
yodea
knows
the knowing one
knows
HVqrmsa
יָשׁ֣וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
will return
he will return
he will return
HVqi3ms
וְ/נִחָ֑ם
𐤅/𐤍𐤇𐤌
venicham
and relent
and he was moved to relent
and he will relent
HC/VNq3ms
וְ/הִשְׁאִ֤יר
𐤅/𐤄𐤔𐤀𐤉𐤓
vehisheir
and leave
and he caused to remain
and he will leave
HC/Vhq3ms
אַֽחֲרָי/ו֙
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤅
acharayv
behind Him
behind him
behind him
HR/Sp3ms
בְּרָכָ֔ה
𐤁𐤓𐤊𐤄
berakhah
a blessing
bestowal of favor
a blessing
HNcfsa
מִנְחָ֣ה
𐤌𐤍𐤇𐤄
minechah
grain offering
apportioned gift-offering
apportioned gift-offering
HNcfsa
וָ/נֶ֔סֶךְ
𐤅/𐤍𐤎𐤊
vanesekhe
and drink offering
and poured-offering
and a libation
HC/Ncmsa
לַ/יהוָ֖ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
your mighty one(s)
your Elohim
HNcmpc/Sp2mp
Blow
Drive!
Blow!
trumpet
ram’s horn trumpet
shofar
in Zion
in Tsiyon
in Tsion
sanctify
they were set apart
Sanctify
fast
fast
fast
call
Call out!
Call out!
assembly
festival convocation
assembly
תִּקְע֥וּ
𐤕𐤒𐤏𐤅
tiqeu
Blow
Drive!
Blow!
HVqv2mp
שׁוֹפָ֖ר
𐤔𐤅𐤐𐤓
shofar
trumpet
ram’s horn trumpet
shofar
HNcmsa
בְּ/צִיּ֑וֹן
𐤁/𐤑𐤉𐤅𐤍
betsion
in Zion
in Tsiyon
in Tsion
HR/Np
קַדְּשׁוּ
𐤒𐤃𐤔𐤅
qadeshu
sanctify
they were set apart
Sanctify
HVpv2mp
צ֖וֹם
𐤑𐤅𐤌
tsom
fast
fast
fast
HNcmsa
קִרְא֥וּ
𐤒𐤓𐤀𐤅
qireu
call
Call out!
Call out!
HVqv2mp
עֲצָרָֽה
𐤏𐤑𐤓𐤄
atsarah
assembly
festival convocation
assembly
HNcfsa
Gather
Gather!
Gather
the people
gathered people
the people
Sanctify
they were set apart
Sanctify
the congregation
summoned assembly
assembly
Assemble
Gather together!
Gather together
the elders
aged men
elders
Gather
Gather!
Gather
the children
suckling infants
the children
and the nursing
and suckling ones of
and the nursing infants
infants
pair of breasts
at the breasts
Let come out
he goes out
let him go out
the bridegroom
marriage-allied man
the bridegroom
from his chamber
from his enclosed chamber
from his chamber
and the bride
and he brought to an end
and the bride
from her canopy
from her canopy
from her canopy
אִסְפוּ
𐤀𐤎𐤐𐤅
isefu
Gather
Gather!
Gather
HVqv2mp
עָ֞ם
𐤏𐤌
am
the people
gathered people
the people
HNcmsa
קַדְּשׁ֤וּ
𐤒𐤃𐤔𐤅
qadeshu
Sanctify
they were set apart
Sanctify
HVpv2mp
קָהָל֙
𐤒𐤄𐤋
qahal
the congregation
summoned assembly
assembly
HNcmsa
קִבְצ֣וּ
𐤒𐤁𐤑𐤅
qivetsu
Assemble
Gather together!
Gather together
HVqv2mp
זְקֵנִ֔ים
𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌
zeqenim
the elders
aged men
elders
HAampa
אִסְפוּ֙
𐤀𐤎𐤐𐤅
isefu-2
Gather
Gather!
Gather
HVqv2mp
עֽוֹלָלִ֔ים
𐤏𐤅𐤋𐤋𐤉𐤌
olalim
the children
suckling infants
the children
HNcmpa
וְ/יֹנְקֵ֖י
𐤅/𐤉𐤍𐤒𐤉
veyoneqey
naka (Kikongo)
and the nursing
and suckling ones of
and the nursing infants
HC/Vqrmpc
שָׁדָ֑יִם
𐤔𐤃𐤉𐤌
shadayim
infants
pair of breasts
at the breasts
HNcmda
יֵצֵ֤א
𐤉𐤑𐤀
yetse
Let come out
he goes out
let him go out
HVqj3ms
חָתָן֙
𐤇𐤕𐤍
chatan
ntanu (Kikongo)
the bridegroom
marriage-allied man
the bridegroom
HNcmsa
מֵֽ/חֶדְר֔/וֹ
𐤌/𐤇𐤃𐤓/𐤅
mechedero
from his chamber
from his enclosed chamber
from his chamber
HR/Ncmsc/Sp3ms
וְ/כַלָּ֖ה
𐤅/𐤊𐤋𐤄
vekhalah
and the bride
and he brought to an end
and the bride
HC/Ncfsa
מֵ/חֻפָּתָֽ/הּ
𐤌/𐤇𐤐𐤕/𐤄
mechupatah
Nyuba (Kikuyu)
from her canopy
from her canopy
from her canopy
HR/Ncfsc/Sp3fs
between
between
between
the porch
the bound entrance hall
the bound entrance hall
and the altar
and to the sacrifice-place
and to the sacrifice-place
let them weep
they will weep
let them weep
the priests
the officiating-priests
the officiating-priests
the ministers of
ministering ones of
ministering ones of
the LORD
Yahweh
Yahweh
and let them say
and they say
and let them say
spare
Show compassion!
Show compassion
the LORD
Yahweh
Yahweh
on
upon
upon
your people
your people
your people
and do not
and do not
and do not
give
you will give
give
your inheritance
your inherited allotment
your inheritance
to reproach
to disgrace
to shame
a byword
to rule
for a byword
over them
—
among them
the nations
people-groups
people-groups
why
for what?
why
should they say
they will say
they will say
among the peoples
among peoples
among peoples
where
where?
where?
is their God
their mighty ones
their Elohim
בֵּ֤ין
𐤁𐤉𐤍
beyn
between
between
between
HR
הָ/אוּלָם֙
𐤄/𐤀𐤅𐤋𐤌
haulam
the porch
the bound entrance hall
the bound entrance hall
HTd/Ncmsa
וְ/לַ/מִּזְבֵּ֔חַ
𐤅/𐤋/𐤌𐤆𐤁𐤇
velamizebecha
and the altar
and to the sacrifice-place
and to the sacrifice-place
HC/Rd/Ncmsa
יִבְכּוּ֙
𐤉𐤁𐤊𐤅
yiveku
let them weep
they will weep
let them weep
HVqj3mp
הַ/כֹּ֣הֲנִ֔ים
𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
hakohanim
the priests
the officiating-priests
the officiating-priests
HTd/Ncmpa
מְשָׁרְתֵ֖י
𐤌𐤔𐤓𐤕𐤉
mesharetey
the ministers of
ministering ones of
ministering ones of
HVprmpc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְֽ/יֹאמְר֞וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
veyomeru
and let them say
and they say
and let them say
HC/Vqi3mp
ח֧וּסָ/ה
𐤇𐤅𐤎/𐤄
chusah
spare
Show compassion!
Show compassion
HVqv2ms/Sh
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
עַמֶּ֗/ךָ
𐤏𐤌/𐤊
amekha
your people
your people
your people
HNcmsc/Sp2ms
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and do not
and do not
and do not
HC/Tn
תִּתֵּ֨ן
𐤕𐤕𐤍
titen
give
you will give
give
HVqj2ms
נַחֲלָתְ/ךָ֤
𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤊
nachalatekha
your inheritance
your inherited allotment
your inheritance
HNcfsc/Sp2ms
לְ/חֶרְפָּה֙
𐤋/𐤇𐤓𐤐𐤄
lecherepah
to reproach
to disgrace
to shame
HR/Ncfsa
לִ/מְשָׁל
𐤋/𐤌𐤔𐤋
limeshal
a byword
to rule
for a byword
HR/Vqc
בָּ֣/ם
𐤁/𐤌
bam
over them
among them
HR/Sp3mp
גּוֹיִ֔ם
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
the nations
people-groups
people-groups
HNcmpa
לָ֚/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
יֹאמְר֣וּ
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
yomeru
should they say
they will say
they will say
HVqi3mp
בָֽ/עַמִּ֔ים
𐤁/𐤏𐤌𐤉𐤌
vaamim
among the peoples
among peoples
among peoples
HRd/Ncmpa
אַיֵּ֖ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
where
where?
where?
HTi
אֱלֹהֵי/הֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤄𐤌
eloheyhem
Mulimu (Lozi)
is their God
their mighty ones
their Elohim
HNcmpc/Sp3mp
and became zealous
and he showed jealous zeal
and he showed jealous zeal
the LORD
Yahweh
Yahweh
for his land
to his land
to his land
and had pity
and he spared
and he spared
on
upon
upon
his people
his gathered people
his gathered people
וַ/יְקַנֵּ֥א
𐤅/𐤉𐤒𐤍𐤀
vayeqane
and became zealous
and he showed jealous zeal
and he showed jealous zeal
HC/Vpw3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לְ/אַרְצ֑/וֹ
𐤋/𐤀𐤓𐤑/𐤅
learetso
Ayé (Yoruba)
for his land
to his land
to his land
HR/Ncbsc/Sp3ms
וַ/יַּחְמֹ֖ל
𐤅/𐤉𐤇𐤌𐤋
vayachemol
and had pity
and he spared
and he spared
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
עַמּֽ/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
amo
his people
his gathered people
his gathered people
HNcmsc/Sp3ms
and-answered
and he responded
and he answered
the LORD
Yahweh
Yahweh
and-said
and he said
and he said
to-his-people
to his gathered-people
to his gathered-people
behold-I
look—here I am
look here I am
sending
the sending one
the sending one
to-you
—
to you
[direct object marker]
object-marker
[·]
the-grain
the abundant grain
the abundant grain
and-the-wine
and the fresh grape-must
and the new wine
and-the-oil
and the bright oil
and the bright oil
and-you-will-be-satisfied
and you were satisfied
and you will be satisfied
it
him
[·]
and-not
and not
and not
I-will-give
I will give
I will give
you
you marked as object
[·]
anymore
still, again, further
again
a-reproach
public disgrace
public shame
among-the-nations
in the people-groups
in the people-groups
וַ/יַּ֨עַן
𐤅/𐤉𐤏𐤍
vayaan
and-answered
and he responded
and he answered
HC/Vqw3ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and-said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לְ/עַמּ֗/וֹ
𐤋/𐤏𐤌/𐤅
leamo
to-his-people
to his gathered-people
to his gathered-people
HR/Ncmsc/Sp3ms
הִנְ/נִ֨י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold-I
look—here I am
look here I am
HTm/Sp1cs
שֹׁלֵ֤חַ
𐤔𐤋𐤇
sholecha
sending
the sending one
the sending one
HVqrmsa
לָ/כֶם֙
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to-you
to you
HR/Sp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/דָּגָן֙
𐤄/𐤃𐤂𐤍
hadagan
ogi (Yoruba)
the-grain
the abundant grain
the abundant grain
HTd/Ncmsa
וְ/הַ/תִּיר֣וֹשׁ
𐤅/𐤄/𐤕𐤉𐤓𐤅𐤔
vehatirosh
and-the-wine
and the fresh grape-must
and the new wine
HC/Td/Ncmsa
וְ/הַ/יִּצְהָ֔ר
𐤅/𐤄/𐤉𐤑𐤄𐤓
vehayitsehar
and-the-oil
and the bright oil
and the bright oil
HC/Td/Ncmsa
וּ/שְׂבַעְתֶּ֖ם
𐤅/𐤔𐤁𐤏𐤕𐤌
usevaetem
and-you-will-be-satisfied
and you were satisfied
and you will be satisfied
HC/Vqq2mp
אֹת֑/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
it
him
[·]
HTo/Sp3ms
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
אֶתֵּ֨ן
𐤀𐤕𐤍
eten
I-will-give
I will give
I will give
HVqi1cs
אֶתְ/כֶ֥ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
ע֛וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
still, again, further
again
HD
חֶרְפָּ֖ה
𐤇𐤓𐤐𐤄
cherepah
a-reproach
public disgrace
public shame
HNcfsa
בַּ/גּוֹיִֽם
𐤁/𐤂𐤅𐤉𐤌
bagoyim
among-the-nations
in the people-groups
in the people-groups
HRd/Ncmpa
and-[direct object marker]
and object-marker
[·]
the-northern-[army]
the Northerner
the Northerner
I-will-remove-far
I will cause to be distant
I will cause to be removed
from-upon-you
from upon you (masculine plural)
from upon you (masculine plural)
and-I-will-drive-him
and I will drive him away
and I will drive him away
to
toward
toward
land
land
land
parched
parched wasteland
parched wasteland
and-desolate
and utter desolation
and utter desolation
[direct object marker]
object-marker
with
his-face
his face
his face
to
toward
toward
the-sea
the sea
the sea
the-eastern
the eastern one
the eastern one
and-his-rear
and his end
and his end
to
toward
toward
the-sea
the sea
the sea
the-western
the one after
the last
and-will-rise
and he ascended
and he will ascend
his-stench
his stench
his stench
and-will-rise
and she will ascend
and it will ascend
his-foul-odor
his putrid stench
his putrid stench
because
for/because
for/because
he-has-done-great
he made great
he made great
to-do
to do or make
to do
וְֽ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-[direct object marker]
and object-marker
[·]
HC/To
הַ/צְּפוֹנִ֞י
𐤄/𐤑𐤐𐤅𐤍𐤉
hatsefoni
the-northern-[army]
the Northerner
the Northerner
HTd/Aamsa
אַרְחִ֣יק
𐤀𐤓𐤇𐤉𐤒
arechiq
I-will-remove-far
I will cause to be distant
I will cause to be removed
HVhi1cs
מֵ/עֲלֵי/כֶ֗ם
𐤌/𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
mealeykhem
from-upon-you
from upon you (masculine plural)
from upon you (masculine plural)
HR/R/Sp2mp
וְ/הִדַּחְתִּי/ו֮
𐤅/𐤄𐤃𐤇𐤕𐤉/𐤅
vehidachetiv
and-I-will-drive-him
and I will drive him away
and I will drive him away
HC/Vhq1cs/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
land
land
land
HNcbsa
צִיָּ֣ה
𐤑𐤉𐤄
tsiyah
parched
parched wasteland
parched wasteland
HAafsa
וּ/שְׁמָמָה֒
𐤅/𐤔𐤌𐤌𐤄
ushemamah
and-desolate
and utter desolation
and utter desolation
HC/Ncfsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
with
HR
פָּנָ֗י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
his-face
his face
his face
HNcbpc/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
toward
HR
הַ/יָּם֙
𐤄/𐤉𐤌
hayam
the-sea
the sea
the sea
HTd/Ncmsa
הַ/קַּדְמֹנִ֔י
𐤄/𐤒𐤃𐤌𐤍𐤉
haqademoni
the-eastern
the eastern one
the eastern one
HTd/Aamsa
וְ/סֹפ֖/וֹ
𐤅/𐤎𐤐/𐤅
vesofo
and-his-rear
and his end
and his end
HC/Ncmsc/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el-3
to
toward
toward
HR
הַ/יָּ֣ם
𐤄/𐤉𐤌
hayam-2
the-sea
the sea
the sea
HTd/Ncmsa
הָ/אַֽחֲר֑וֹן
𐤄/𐤀𐤇𐤓𐤅𐤍
haacharon
the-western
the one after
the last
HTd/Aamsa
וְ/עָלָ֣ה
𐤅/𐤏𐤋𐤄
vealah
Aleya (Bemba)
and-will-rise
and he ascended
and he will ascend
HC/Vqq3ms
בָאְשׁ֗/וֹ
𐤁𐤀𐤔/𐤅
vaesho
his-stench
his stench
his stench
HNcmsc/Sp3ms
וְ/תַ֨עַל֙
𐤅/𐤕𐤏𐤋
vetaal
Aleya (Bemba)
and-will-rise
and she will ascend
and it will ascend
HC/Vqi3fs
צַחֲנָת֔/וֹ
𐤑𐤇𐤍𐤕/𐤅
tsachanato
his-foul-odor
his putrid stench
his putrid stench
HNcfsc/Sp3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
for/because
HC
הִגְדִּ֖יל
𐤄𐤂𐤃𐤉𐤋
higedil
he-has-done-great
he made great
he made great
HVhp3ms
לַ/עֲשֽׂוֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to-do
to do or make
to do
HR/Vqc
not
upon / over
Do not
fear
may you fear
fear
O land
arable ground
arable land
rejoice
Whirl in exultation!
Rejoice, you (feminine singular)!
and be glad
And rejoice
and rejoice
for
for/because
for
he has done great
he made great
he has done greatly
the LORD
Yahweh
Yahweh
things
to do or make
to do
אַל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
Do not
HTn
תִּֽירְאִ֖י
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤉
tirei
fear
may you fear
fear
HVqj2fs
אֲדָמָ֑ה
𐤀𐤃𐤌𐤄
adamah
O land
arable ground
arable land
HNcfsa
גִּ֣ילִי
𐤂𐤉𐤋𐤉
gili
rejoice
Whirl in exultation!
Rejoice, you (feminine singular)!
HVqv2fs
וּ/שְׂמָ֔חִי
𐤅/𐤔𐤌𐤇𐤉
usemachi
samka (Kirundi)
and be glad
And rejoice
and rejoice
HC/Vqv2fs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
הִגְדִּ֥יל
𐤄𐤂𐤃𐤉𐤋
higedil
he has done great
he made great
he has done greatly
HVhp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לַ/עֲשֽׂוֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
things
to do or make
to do
HR/Vqc
not
upon / over
do not
fear
you will fear
fear
beasts
beasts of
beasts of
of the field
open field
open field
for
for/because
for
have turned green
they have sprouted
they have sprouted
pastures
pleasant dwellings
pastures
of the wilderness
grazing-land of
of the wilderness
for
for/because
for
tree
wood-tree of
the tree
bears
he lifted
bears
its fruit
his fruit
its fruit
fig tree
fig tree
fig tree
and vine
and grapevine
and vine
yield
they gave
they gave
their strength
their strength-capacity
their strength
אַל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
do not
HTn
תִּֽירְאוּ֙
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
tireu
fear
you will fear
fear
HVqj2mp
בַּהֲמ֣וֹת
𐤁𐤄𐤌𐤅𐤕
bahamot
beasts
beasts of
beasts of
HNcfpc
שָׂדַ֔י
𐤔𐤃𐤉
saday
of the field
open field
open field
HNcmsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
דָשְׁא֖וּ
𐤃𐤔𐤀𐤅
dasheu
have turned green
they have sprouted
they have sprouted
HVqp3cp
נְא֣וֹת
𐤍𐤀𐤅𐤕
neot
pastures
pleasant dwellings
pastures
HNcfpc
מִדְבָּ֑ר
𐤌𐤃𐤁𐤓
midebar
Mfinda (Kongo)
of the wilderness
grazing-land of
of the wilderness
HNcmsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
for
HC
עֵץ֙
𐤏𐤑
ets
tree
wood-tree of
the tree
HNcmsa
נָשָׂ֣א
𐤍𐤔𐤀
nasa
bears
he lifted
bears
HVqp3ms
פִרְי֔/וֹ
𐤐𐤓𐤉/𐤅
fireyo
its fruit
his fruit
its fruit
HNcmsc/Sp3ms
תְּאֵנָ֥ה
𐤕𐤀𐤍𐤄
teenah
fig tree
fig tree
fig tree
HNcfsa
וָ/גֶ֖פֶן
𐤅/𐤂𐤐𐤍
vagefen
and vine
and grapevine
and vine
HC/Ncbsa
נָתְנ֥וּ
𐤍𐤕𐤍𐤅
natenu
yield
they gave
they gave
HVqp3cp
חֵילָֽ/ם
𐤇𐤉𐤋/𐤌
cheylam
kayila (Lunda)
their strength
their strength-capacity
their strength
HNcmsc/Sp3mp
and-sons-of
and sons of
and sons of
Zion
Tsiyon
Tsion
rejoice
they whirled in exultation
exult
and-rejoice
Rejoice!
and rejoice
in-the LORD
in Yahweh
in Yahweh
God-your
your mighty one(s)
your Elohim
for
for/because
for
he-has-given
he gave
he gave
to-you
—
to you
the
object-marker
[·]
early-rain
the teacher
the early rain
for-righteousness
for righteousness
for righteousness
and-he-has-caused-to-descend
and he brought down
and he caused to go down
for-you
—
for you
rain
heavy rainstorm
heavy rainstorm
early-rain
Instructor
early rain
and-latter-rain
late spring rain
and latter rain
in-the-first
in the first
in the first
וּ/בְנֵ֣י
𐤅/𐤁𐤍𐤉
uveney
Bene (Bemba)
and-sons-of
and sons of
and sons of
HC/Ncmpc
צִיּ֗וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
גִּ֤ילוּ
𐤂𐤉𐤋𐤅
gilu
rejoice
they whirled in exultation
exult
HVqv2mp
וְ/שִׂמְחוּ֙
𐤅/𐤔𐤌𐤇𐤅
vesimechu
samka (Kirundi)
and-rejoice
Rejoice!
and rejoice
HC/Vqv2mp
בַּ/יהוָ֣ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
in-the LORD
in Yahweh
in Yahweh
HR/Np
אֱלֹֽהֵי/כֶ֔ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
God-your
your mighty one(s)
your Elohim
HNcmpc/Sp2mp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
נָתַ֥ן
𐤍𐤕𐤍
natan
he-has-given
he gave
he gave
HVqp3ms
לָ/כֶ֛ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to-you
to you
HR/Sp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
הַ/מּוֹרֶ֖ה
𐤄/𐤌𐤅𐤓𐤄
hamoreh
early-rain
the teacher
the early rain
HTd/Ncmsa
לִ/צְדָקָ֑ה
𐤋/𐤑𐤃𐤒𐤄
litsedaqah
for-righteousness
for righteousness
for righteousness
HR/Ncfsa
וַ/יּ֣וֹרֶד
𐤅/𐤉𐤅𐤓𐤃
vayored
and-he-has-caused-to-descend
and he brought down
and he caused to go down
HC/Vhw3ms
לָ/כֶ֗ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem-2
for-you
for you
HR/Sp2mp
גֶּ֛שֶׁם
𐤂𐤔𐤌
geshem
rain
heavy rainstorm
heavy rainstorm
HNcmsa
מוֹרֶ֥ה
𐤌𐤅𐤓𐤄
moreh
early-rain
Instructor
early rain
HNcmsa
וּ/מַלְק֖וֹשׁ
𐤅/𐤌𐤋𐤒𐤅𐤔
umaleqosh
and-latter-rain
late spring rain
and latter rain
HC/Ncmsa
בָּ/רִאשֽׁוֹן
𐤁/𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
barishon
in-the-first
in the first
in the first
HRd/Aamsa
and they shall be filled
and they filled
and they shall be filled
the threshing floors
the levelled threshing-floors
the levelled threshing-floors
grain
purified grain
grain
and they shall overflow
and they caused to overflow
and they shall overflow
the vats
the hollowed wine-vats
the vats
new wine
fresh-pressed grape juice
new wine
and oil
and bright olive oil
and oil
וּ/מָלְא֥וּ
𐤅/𐤌𐤋𐤀𐤅
umaleu
and they shall be filled
and they filled
and they shall be filled
HC/Vqp3cp
הַ/גֳּרָנ֖וֹת
𐤄/𐤂𐤓𐤍𐤅𐤕
hagoranot
the threshing floors
the levelled threshing-floors
the levelled threshing-floors
HTd/Ncbpa
בָּ֑ר
𐤁𐤓
bar
bàrà (Yoruba)
grain
purified grain
grain
HNcmsa
וְ/הֵשִׁ֥יקוּ
𐤅/𐤄𐤔𐤉𐤒𐤅
veheshiqu
and they shall overflow
and they caused to overflow
and they shall overflow
HC/Vhp3cp
הַ/יְקָבִ֖ים
𐤄/𐤉𐤒𐤁𐤉𐤌
hayeqavim
the vats
the hollowed wine-vats
the vats
HTd/Ncmpa
תִּיר֥וֹשׁ
𐤕𐤉𐤓𐤅𐤔
tirosh
new wine
fresh-pressed grape juice
new wine
HNcmsa
וְ/יִצְהָֽר
𐤅/𐤉𐤑𐤄𐤓
veyitsehar
and oil
and bright olive oil
and oil
HC/Ncmsa
and-I-will-restore
and I will repay
and I will repay
to-you
—
to you
[-direct object marker-]
object-marker
[·]
the-years
the years
the years
that
that-which
that which
has-eaten
to eat
has eaten
the-swarming-locust
the multiplying locust
the multiplying locust
the-hopper-locust
the devouring locust
the devouring locust
and-the-destroyer
and the devouring locust
and the devouring locust
and-the-cutter
and the cutting-locust
and the cutting-locust
army-my
my strength
my army
the-great
the great one
the great one
which
that-which
that which
I-sent
I dispatched
I sent
among-you
—
among you
וְ/שִׁלַּמְתִּ֤י
𐤅/𐤔𐤋𐤌𐤕𐤉
veshilameti
and-I-will-restore
and I will repay
and I will repay
HC/Vpq1cs
לָ/כֶם֙
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to-you
to you
HR/Sp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[-direct object marker-]
object-marker
[·]
HTo
הַ/שָּׁנִ֔ים
𐤄/𐤔𐤍𐤉𐤌
hashanim
the-years
the years
the years
HTd/Ncfpa
אֲשֶׁר֙
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that which
HTr
אָכַ֣ל
𐤀𐤊𐤋
akhal
okèlè (Yoruba)
has-eaten
to eat
has eaten
HVqp3ms
הָֽ/אַרְבֶּ֔ה
𐤄/𐤀𐤓𐤁𐤄
haarebeh
the-swarming-locust
the multiplying locust
the multiplying locust
HTd/Ncmsa
הַ/יֶּ֖לֶק
𐤄/𐤉𐤋𐤒
hayeleq
the-hopper-locust
the devouring locust
the devouring locust
HTd/Ncmsa
וְ/הֶ/חָסִ֣יל
𐤅/𐤄/𐤇𐤎𐤉𐤋
vehechasil
and-the-destroyer
and the devouring locust
and the devouring locust
HC/Td/Ncmsa
וְ/הַ/גָּזָ֑ם
𐤅/𐤄/𐤂𐤆𐤌
vehagazam
and-the-cutter
and the cutting-locust
and the cutting-locust
HC/Td/Ncmsa
חֵילִ/י֙
𐤇𐤉𐤋/𐤉
cheyli
kayila (Lunda)
army-my
my strength
my army
HNcmsc/Sp1cs
הַ/גָּד֔וֹל
𐤄/𐤂𐤃𐤅𐤋
hagadol
the-great
the great one
the great one
HTd/Aamsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
that-which
that which
HTr
שִׁלַּ֖חְתִּי
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
shilacheti
I-sent
I dispatched
I sent
HVpp1cs
בָּ/כֶֽם
𐤁/𐤊𐤌
bakhem
among-you
among you
HR/Sp2mp
and you will eat
and you (masc. pl.) consumed
and you (masc. pl.) will eat
eating
to consume
to eat
and be satisfied
and to be satisfied
and be satisfied
and you will praise
and you extolled
and you will praise
[direct object marker]
object-marker
[·]
name
name-of
name
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your mighty one(s)
your Elohim
who
that-which
who
has done
he did
he did
with you
with you (masculine plural)
with you
to do wondrously
to make extraordinary
to amaze
and not
and not
and not
they will be ashamed
they will be ashamed
they will be ashamed
my people
my people
my people
forever
for an unseen age
for forever
וַ/אֲכַלְתֶּ֤ם
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤕𐤌
vaakhaletem
okèlè (Yoruba)
and you will eat
and you (masc. pl.) consumed
and you (masc. pl.) will eat
HC/Vqq2mp
אָכוֹל֙
𐤀𐤊𐤅𐤋
akhol
okèlè (Yoruba)
eating
to consume
to eat
HVqa
וְ/שָׂב֔וֹעַ
𐤅/𐤔𐤁𐤅𐤏
vesavoa
and be satisfied
and to be satisfied
and be satisfied
HC/Vqa
וְ/הִלַּלְתֶּ֗ם
𐤅/𐤄𐤋𐤋𐤕𐤌
vehilaletem
and you will praise
and you extolled
and you will praise
HC/Vpq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
שֵׁ֤ם
𐤔𐤌
shem
name
name-of
name
HNcmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹ֣הֵי/כֶ֔ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
your mighty one(s)
your Elohim
HNcmpc/Sp2mp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
עָשָׂ֥ה
𐤏𐤔𐤄
asah
has done
he did
he did
HVqp3ms
עִמָּ/כֶ֖ם
𐤏𐤌/𐤊𐤌
imakhem
with you
with you (masculine plural)
with you
HR/Sp2mp
לְ/הַפְלִ֑יא
𐤋/𐤄𐤐𐤋𐤉𐤀
lehafeli
to do wondrously
to make extraordinary
to amaze
HR/Vhc
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יֵבֹ֥שׁוּ
𐤉𐤁𐤔𐤅
yevoshu
they will be ashamed
they will be ashamed
they will be ashamed
HVqi3mp
עַמִּ֖/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
לְ/עוֹלָֽם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
you shall know
and you will know
and you will know
that
for/because
that
in the midst of
interior of
and midst of
Israel
El-Contends
Yiserael
I am
I
I
and I am
and I
and I
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your mighty one(s)
your Elohim
and there is none
and there is not
and there is none
else
still, again, further
else
and never
and not
and not
they shall be ashamed
they will be ashamed
they will be ashamed
my people
my people
my people
forever
for an unseen age
for forever
וִ/ידַעְתֶּ֗ם
𐤅/𐤉𐤃𐤏𐤕𐤌
vidaetem
you shall know
and you will know
and you will know
HC/Vqq2mp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
בְ/קֶ֤רֶב
𐤁/𐤒𐤓𐤁
veqerev
in the midst of
interior of
and midst of
HR/Ncmsc
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אָ֔נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I am
I
I
HPp1cs
וַ/אֲנִ֛י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
and I am
and I
and I
HC/Pp1cs
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵי/כֶ֖ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
your mighty one(s)
your Elohim
HNcmpc/Sp2mp
וְ/אֵ֣ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there is none
and there is not
and there is none
HC/Tn
ע֑וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
else
still, again, further
else
HD
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and never
and not
and not
HC/Tn
יֵבֹ֥שׁוּ
𐤉𐤁𐤔𐤅
yevoshu
they shall be ashamed
they will be ashamed
they will be ashamed
HVqi3mp
עַמִּ֖/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
לְ/עוֹלָֽם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa