Ruth 2
Rut gleans in the field of Bo'az, a relative of Elimelek, who protects and blesses her abundantly, instructing his servants to leave grain for her and praising her refuge under YHWH's wings.[1][2]
Interlinear Text
Now to Naomi
and to My Pleasantness
and to Nomi
there was a kinsman
one made known
one known
kinsman
known-one
known-one
of her husband
to a woman
to her husband
a man
man
man
mighty
mighty man
mighty man
of wealth
strength
of strength
from the family
from a clan of
from a clan of
of Elimelech
My God is King
Elimelekhe
and his name
and his name
and his name
Boaz
Boaz
Boaz
וּֽ/לְ/נָעֳמִ֞י
𐤅/𐤋/𐤍𐤏𐤌𐤉
ulenaomi
Now to Naomi
and to My Pleasantness
and to Nomi
HC/R/Np
מידע
𐤌𐤉𐤃𐤏
myd
there was a kinsman
one made known
one known
HVPsmsa
מוֹדַ֣ע
𐤌𐤅𐤃𐤏
moda
kinsman
known-one
known-one
HNcmsa
לְ/אִישָׁ֗/הּ
𐤋/𐤀𐤉𐤔/𐤄
leishah
of her husband
to a woman
to her husband
HR/Ncmsc/Sp3fs
אִ֚ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
man
man
HNcmsa
גִּבּ֣וֹר
𐤂𐤁𐤅𐤓
gibor
mighty
mighty man
mighty man
HAamsc
חַ֔יִל
𐤇𐤉𐤋
chayil
kayila (Lunda)
of wealth
strength
of strength
HNcmsa
מִ/מִּשְׁפַּ֖חַת
𐤌/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
mimishepachat
from the family
from a clan of
from a clan of
HR/Ncfsc
אֱלִימֶ֑לֶךְ
𐤀𐤋𐤉𐤌𐤋𐤊
elimelekhe
of Elimelech
My God is King
Elimelekhe
HNp
וּ/שְׁמ֖/וֹ
𐤅/𐤔𐤌/𐤅
ushemo
and his name
and his name
and his name
HC/Ncmsc/Sp3ms
בֹּֽעַז
𐤁𐤏𐤆
boaz
Boaz
Boaz
Boaz
HNp
and she said
and she said
and she said
Ruth
Ruth
Rut
the Moabite
the Moabite woman
the Moavi
to
toward
to
Naomi
My Pleasantness
Nomi
let me go
let me go
let me go
please
please
please
the field
the open field
the open field
and glean
and let me glean
and let me glean
among the ears
projecting heads
among the ears
after
after, behind
after
him in whose
that-which
who
I shall find
I will find
I will find
favor
favor
favor
in his eyes
in his eyes
in his eyes
and she said
and she said
and she said
to her
—
to her
Go
go, you (feminine)
go, you (feminine)
my daughter
my daughter
my daughter
וַ/תֹּאמֶר֩
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
ר֨וּת
𐤓𐤅𐤕
rut
Ruth
Ruth
Rut
HNp
הַ/מּוֹאֲבִיָּ֜ה
𐤄/𐤌𐤅𐤀𐤁𐤉𐤄
hamoaviyah
the Moabite
the Moabite woman
the Moavi
HTd/Ngfsa
אֶֽל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
נָעֳמִ֗י
𐤍𐤏𐤌𐤉
naomi
Naomi
My Pleasantness
Nomi
HNp
אֵֽלְכָה
𐤀𐤋𐤊𐤄
elekhah
let me go
let me go
let me go
HVqh1cs
נָּ֤א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTj
הַ/שָּׂדֶה֙
𐤄/𐤔𐤃𐤄
hasadeh
the field
the open field
the open field
HTd/Ncmsa
וַ/אֲלַקֳטָּ֣ה
𐤅/𐤀𐤋𐤒𐤈𐤄
vaalaqotah
and glean
and let me glean
and let me glean
HC/Vph1cs
בַ/שִׁבֳּלִ֔ים
𐤁/𐤔𐤁𐤋𐤉𐤌
vashibolim
among the ears
projecting heads
among the ears
HRd/Ncfpa
אַחַ֕ר
𐤀𐤇𐤓
achar
after
after, behind
after
HR
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
him in whose
that-which
who
HTr
אֶמְצָא
𐤀𐤌𐤑𐤀
emetsa
I shall find
I will find
I will find
HVqi1cs
חֵ֖ן
𐤇𐤍
chen
favor
favor
favor
HNcmsa
בְּ/עֵינָ֑י/ו
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
beeynayv
Enyi (Fante)
in his eyes
in his eyes
in his eyes
HR/Ncbdc/Sp3ms
וַ/תֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer-2
and she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
לָ֖/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
to her
HR/Sp3fs
לְכִ֥י
𐤋𐤊𐤉
lekhi
Go
go, you (feminine)
go, you (feminine)
HVqv2fs
בִתִּֽ/י
𐤁𐤕/𐤉
viti
my daughter
my daughter
my daughter
HNcfsc/Sp1cs
and she went
and she went
and she went
and she came
and she came
and she came
and she gleaned
and she gleaned
and she gleaned
in the field
in the open field
in the field
after
after, following
after
the harvesters
the reaping-ones
the reaping-ones
and it happened
and he happened upon
and it happened
her chance
her chance-happening
by chance
portion
allotted tract of
the portion of
of the field
the open field
the open field
belonging to Boaz
to Boaz
to Boaz
who
that-which
which
from the family
from a clan of
from a clan of
of Elimelech
My God is King
Elimelekhe
וַ/תֵּ֤לֶךְ
𐤅/𐤕𐤋𐤊
vatelekhe
and she went
and she went
and she went
HC/Vqw3fs
וַ/תָּבוֹא֙
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤀
vatavo
and she came
and she came
and she came
HC/Vqw3fs
וַ/תְּלַקֵּ֣ט
𐤅/𐤕𐤋𐤒𐤈
vatelaqet
and she gleaned
and she gleaned
and she gleaned
HC/Vpw3fs
בַּ/שָּׂדֶ֔ה
𐤁/𐤔𐤃𐤄
basadeh
in the field
in the open field
in the field
HRd/Ncmsa
אַחֲרֵ֖י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
after
HR
הַ/קֹּצְרִ֑ים
𐤄/𐤒𐤑𐤓𐤉𐤌
haqotserim
the harvesters
the reaping-ones
the reaping-ones
HTd/Vqrmpa
וַ/יִּ֣קֶר
𐤅/𐤉𐤒𐤓
vayiqer
and it happened
and he happened upon
and it happened
HC/Vqw3ms
מִקְרֶ֔/הָ
𐤌𐤒𐤓/𐤄
miqereha
her chance
her chance-happening
by chance
HNcmsc/Sp3fs
חֶלְקַ֤ת
𐤇𐤋𐤒𐤕
cheleqat
portion
allotted tract of
the portion of
HNcfsc
הַ/שָּׂדֶה֙
𐤄/𐤔𐤃𐤄
hasadeh
of the field
the open field
the open field
HTd/Ncmsa
לְ/בֹ֔עַז
𐤋/𐤁𐤏𐤆
levoaz
belonging to Boaz
to Boaz
to Boaz
HR/Np
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
which
HTr
מִ/מִּשְׁפַּ֥חַת
𐤌/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
mimishepachat
from the family
from a clan of
from a clan of
HR/Ncfsc
אֱלִימֶֽלֶךְ
𐤀𐤋𐤉𐤌𐤋𐤊
elimelekhe
of Elimelech
My God is King
Elimelekhe
HNp
And behold
and look!
and look
Boaz
Boaz
Boaz
came
he came
he came
from Beth-
from (the) built-house of
from Beyt Lechem
lehem
bread
Beyt Lechem
and he said
and he said
and he said
to the reapers
to the reapers
to the reapers
the LORD
Yahweh
Yahweh
be with you
with you (masculine plural)
with you
and they said
and they said
and they said
to him
—
to him
bless you
he will bless you
may he bless you
the LORD
Yahweh
Yahweh
וְ/הִנֵּה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
And behold
and look!
and look
HC/Tm
בֹ֗עַז
𐤁𐤏𐤆
voaz
Boaz
Boaz
Boaz
HNp
בָּ֚א
𐤁𐤀
ba
came
he came
he came
HVqrmsa
מִ/בֵּ֣ית
𐤌/𐤁𐤉𐤕
mibeyt
from Beth-
from (the) built-house of
from Beyt Lechem
HR/Np
לֶ֔חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
lehem
bread
Beyt Lechem
HNp
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לַ/קּוֹצְרִ֖ים
𐤋/𐤒𐤅𐤑𐤓𐤉𐤌
laqotserim
to the reapers
to the reapers
to the reapers
HRd/Vqrmpa
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עִמָּ/כֶ֑ם
𐤏𐤌/𐤊𐤌
imakhem
be with you
with you (masculine plural)
with you
HR/Sp2mp
וַ/יֹּ֥אמְרוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
יְבָרֶכְ/ךָ֥
𐤉𐤁𐤓𐤊/𐤊
yevarekhekha
baraka (Swahili)
bless you
he will bless you
may he bless you
HVpi3ms/Sp2ms
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
Then said
and he said
and he said
Boaz
Boaz
Boaz
to his servant
to his young one
to his young man
who was set
the stationed one
the one being set
over
upon
over
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
to whom
to whom?
to whom?
young woman
the young woman
the young woman
this
this one
this one
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
Then said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בֹּ֨עַז֙
𐤁𐤏𐤆
boaz
Boaz
Boaz
Boaz
HNp
לְ/נַעֲר֔/וֹ
𐤋/𐤍𐤏𐤓/𐤅
lenaaro
to his servant
to his young one
to his young man
HR/Ncmsc/Sp3ms
הַ/נִּצָּ֖ב
𐤄/𐤍𐤑𐤁
hanitsav
who was set
the stationed one
the one being set
HTd/VNrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
הַ/קּֽוֹצְרִ֑ים
𐤄/𐤒𐤅𐤑𐤓𐤉𐤌
haqotserim
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
HTd/Vqrmpa
לְ/מִ֖י
𐤋/𐤌𐤉
lemi
to whom
to whom?
to whom?
HR/Ti
הַ/נַּעֲרָ֥ה
𐤄/𐤍𐤏𐤓𐤄
hanaarah
young woman
the young woman
the young woman
HTd/Ncfsa
הַ/זֹּֽאת
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
this one
HTd/Pdxfs
and he answered
and he responded
and he answered
the servant
the youth
the youth
who was set
the stationed one
the one being set
over
upon
over
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
and said
and he said
and he said
young woman
young woman
young woman
Moabite
Moabite woman
Moavi
she
she
she
who returned
she turned back
she returned
with
if / whether
with
Naomi
My Pleasantness
Nomi
from the field
from an open field
from an open field
of Moab
Moab
Moav
וַ/יַּ֗עַן
𐤅/𐤉𐤏𐤍
vayaan
and he answered
and he responded
and he answered
HC/Vqw3ms
הַ/נַּ֛עַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the servant
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
הַ/נִּצָּ֥ב
𐤄/𐤍𐤑𐤁
hanitsav
who was set
the stationed one
the one being set
HTd/VNrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
הַ/קּוֹצְרִ֖ים
𐤄/𐤒𐤅𐤑𐤓𐤉𐤌
haqotserim
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
HTd/Vqrmpa
וַ/יֹּאמַ֑ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
נַעֲרָ֤ה
𐤍𐤏𐤓𐤄
naarah
young woman
young woman
young woman
HNcfsa
מֽוֹאֲבִיָּה֙
𐤌𐤅𐤀𐤁𐤉𐤄
moaviyah
Moabite
Moabite woman
Moavi
HNgfsa
הִ֔יא
𐤄𐤉𐤀
hi
she
she
she
HPp3fs
הַ/שָּׁ֥בָה
𐤄/𐤔𐤁𐤄
hashavah
who returned
she turned back
she returned
HTd/Vqrfsa
עִֽם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
נָעֳמִ֖י
𐤍𐤏𐤌𐤉
naomi
Naomi
My Pleasantness
Nomi
HNp
מִ/שְּׂדֵ֥ה
𐤌/𐤔𐤃𐤄
misedeh
from the field
from an open field
from an open field
HR/Ncmsc
מוֹאָֽב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
of Moab
Moab
Moav
HNp
And she said
and she said
and she said
let me glean
let me glean
let me glean
Please
please
please
and gather
and I gathered
and I will gather
among the sheaves
bound sheaves
among the sheaves
after
after, following
after
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
so she came
and she came
and she came
and has remained
she stood
and she stood
from then
from then
from then
the morning
the morning
the daybreak
until
and up to
and until
now
you
now you
this
this one
this one
her sitting
her dwelling
her sitting
in the house
the built-house
the house
a little
a small amount of
a little
וַ/תֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֲלַקֳטָה
𐤀𐤋𐤒𐤈𐤄
alaqotah
let me glean
let me glean
let me glean
HVph1cs
נָּא֙
𐤍𐤀
na
Please
please
please
HTj
וְ/אָסַפְתִּ֣י
𐤅/𐤀𐤎𐤐𐤕𐤉
veasafeti
and gather
and I gathered
and I will gather
HC/Vqq1cs
בָֽ/עֳמָרִ֔ים
𐤁/𐤏𐤌𐤓𐤉𐤌
vaomarim
among the sheaves
bound sheaves
among the sheaves
HRd/Ncmpa
אַחֲרֵ֖י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
after
HR
הַ/קּוֹצְרִ֑ים
𐤄/𐤒𐤅𐤑𐤓𐤉𐤌
haqotserim
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
HTd/Vqrmpa
וַ/תָּב֣וֹא
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤀
vatavo
so she came
and she came
and she came
HC/Vqw3fs
וַֽ/תַּעֲמ֗וֹד
𐤅/𐤕𐤏𐤌𐤅𐤃
vataamod
ima (Bemba)
and has remained
she stood
and she stood
HC/Vqw3fs
מֵ/אָ֤ז
𐤌/𐤀𐤆
meaz
from then
from then
from then
HR/D
הַ/בֹּ֨קֶר֙
𐤄/𐤁𐤒𐤓
haboqer
buka (Bemba)
the morning
the morning
the daybreak
HTd/Ncmsa
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
until
and up to
and until
HC/R
עַ֔תָּה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
זֶ֛ה
𐤆𐤄
zeh
this
this one
this one
HPdxms
שִׁבְתָּ֥/הּ
𐤔𐤁𐤕/𐤄
shivetah
her sitting
her dwelling
her sitting
HVqc/Sp3fs
הַ/בַּ֖יִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
in the house
the built-house
the house
HTd/Ncmsa
מְעָֽט
𐤌𐤏𐤈
meat
a little
a small amount of
a little
HAamsa
Then said
and he said
and he said
Boaz
Boaz
Boaz
to
toward
to
Ruth
Ruth
Rut
Hearest thou not
is it not?
is it not?
thou
you (feminine) heard
you (feminine) heard
my daughter
my daughter
my daughter
Go not
upon / over
do not
to glean
you will go
go
to glean
to glean
to gather
in field
in open field
in open field
another
another (masculine)
other (masculine)
furthermore
and also
and also
do not
not
not
go on
you will cross over
you will cross over
from this
from this
from this
but
and thus
and thus
stay
you will cling
you will cling
with
if / whether
with
my maids
my young women
my young women
וַ/יֹּאמֶר֩
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
Then said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בֹּ֨עַז
𐤁𐤏𐤆
boaz
Boaz
Boaz
Boaz
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
ר֜וּת
𐤓𐤅𐤕
rut
Ruth
Ruth
Rut
HNp
הֲ/ל֧וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
Hearest thou not
is it not?
is it not?
HTi/Tn
שָׁמַ֣עַתְּ
𐤔𐤌𐤏𐤕
shamaate
thou
you (feminine) heard
you (feminine) heard
HVqp2fs
בִּתִּ֗/י
𐤁𐤕/𐤉
biti
my daughter
my daughter
my daughter
HNcfsc/Sp1cs
אַל
𐤀𐤋
al
Go not
upon / over
do not
HTn
תֵּלְכִי֙
𐤕𐤋𐤊𐤉
telekhi
to glean
you will go
go
HVqj2fs
לִ/לְקֹט֙
𐤋/𐤋𐤒𐤈
lileqot
to glean
to glean
to gather
HR/Vqc
בְּ/שָׂדֶ֣ה
𐤁/𐤔𐤃𐤄
besadeh
in field
in open field
in open field
HR/Ncmsa
אַחֵ֔ר
𐤀𐤇𐤓
acher
another
another (masculine)
other (masculine)
HAamsa
וְ/גַ֛ם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
furthermore
and also
and also
HC/Ta
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
do not
not
not
HTn
תַעֲבוּרִ֖י
𐤕𐤏𐤁𐤅𐤓𐤉
taavuri
go on
you will cross over
you will cross over
HVqi2fs
מִ/זֶּ֑ה
𐤌/𐤆𐤄
mizeh
from this
from this
from this
HR/Pdxms
וְ/כֹ֥ה
𐤅/𐤊𐤄
vekhoh
but
and thus
and thus
HC/D
תִדְבָּקִ֖י/ן
𐤕𐤃𐤁𐤒𐤉/𐤍
tidebaqin
stay
you will cling
you will cling
HVqi2fs/Sn
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
נַעֲרֹתָֽ/י
𐤍𐤏𐤓𐤕/𐤉
naarotay
my maids
my young women
my young women
HNcfpc/Sp1cs
your eyes
your eyes
your eyes
in the field
in the open field
in the field
which
that-which
which
they reap
they will reap
they reap
and go
and I walked
and you will walk
after them
behind them (feminine)
after them
have not
is it not?
is it not
I commanded
I commanded
I commanded
[direct object marker]
object-marker
[·]
the young men
the youths
the youths
not to
so as not to
so as not to
touch you
to touch you
touch you
you are thirsty
and you thirsted
and you are thirsty
and go
and you walked
and you will go
to
toward
to
the vessels
the prepared implements
the implements
and drink
and you drank
and you will drink
from what
from that-which
from what
they draw
they will draw liquid
they draw
the young men
the youths
the youths
עֵינַ֜יִ/ךְ
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
eynayikhe
Enyi (Fante)
your eyes
your eyes
your eyes
HNcbdc/Sp2fs
בַּ/שָּׂדֶ֤ה
𐤁/𐤔𐤃𐤄
basadeh
in the field
in the open field
in the field
HRd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
יִקְצֹרוּ/ן֙
𐤉𐤒𐤑𐤓𐤅/𐤍
yiqetsorun
they reap
they will reap
they reap
HVqi3mp/Sn
וְ/הָלַ֣כְתִּ
𐤅/𐤄𐤋𐤊𐤕
vehalakheti
and go
and I walked
and you will walk
HC/Vqq2fs
אַחֲרֵי/הֶ֔ן
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤍
achareyhen
after them
behind them (feminine)
after them
HR/Sp3fp
הֲ/ל֥וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
have not
is it not?
is it not
HTi/Tn
צִוִּ֛יתִי
𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉
tsiviti
I commanded
I commanded
I commanded
HVpp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/נְּעָרִ֖ים
𐤄/𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌
hanearim
the young men
the youths
the youths
HTd/Ncmpa
לְ/בִלְתִּ֣י
𐤋/𐤁𐤋𐤕𐤉
levileti
not to
so as not to
so as not to
HR/C
נָגְעֵ֑/ךְ
𐤍𐤂𐤏/𐤊
nageekhe
touch you
to touch you
touch you
HVqc/Sp2fs
וְ/צָמִ֗ת
𐤅/𐤑𐤌𐤕
vetsamit
you are thirsty
and you thirsted
and you are thirsty
HC/Vqq2fs
וְ/הָלַכְתְּ֙
𐤅/𐤄𐤋𐤊𐤕
vehalakhete
and go
and you walked
and you will go
HC/Vqq2fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הַ/כֵּלִ֔ים
𐤄/𐤊𐤋𐤉𐤌
hakelim
the vessels
the prepared implements
the implements
HTd/Ncmpa
וְ/שָׁתִ֕ית
𐤅/𐤔𐤕𐤉𐤕
veshatit
and drink
and you drank
and you will drink
HC/Vqq2fs
מֵ/אֲשֶׁ֥ר
𐤌/𐤀𐤔𐤓
measher
from what
from that-which
from what
HR/Tr
יִשְׁאֲב֖וּ/ן
𐤉𐤔𐤀𐤁𐤅/𐤍
yisheavun
they draw
they will draw liquid
they draw
HVqi3mp/Sn
הַ/נְּעָרִֽים
𐤄/𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌
hanearim-2
the young men
the youths
the youths
HTd/Ncmpa
and she fell
and she fell
and she fell
on
upon
upon
her face
her face
before her face
and bowed
and she prostrated herself
and she bowed herself down
to the ground
earthward
earthward
and said
and she said
and she said
to him
toward him
to him
why
why?
why?
have I found
I found
I found
favor
favor
favor
in your eyes
in your two eyes
in your eyes
to acknowledge me
to recognize me
to recognize me
and I
and I
and I
a foreigner
foreign woman
foreign woman
וַ/תִּפֹּל֙
𐤅/𐤕𐤐𐤋
vatipol
and she fell
and she fell
and she fell
HC/Vqw3fs
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
פָּנֶ֔י/הָ
𐤐𐤍𐤉/𐤄
paneyha
her face
her face
before her face
HNcbpc/Sp3fs
וַ/תִּשְׁתַּ֖חוּ
𐤅/𐤕𐤔𐤕𐤇𐤅
vatishetachu
and bowed
and she prostrated herself
and she bowed herself down
HC/Vvw3fs
אָ֑רְצָ/ה
𐤀𐤓𐤑/𐤄
aretsah
Ayé (Yoruba)
to the ground
earthward
earthward
HNcbsa/Sd
וַ/תֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֵלָ֗י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
מַדּוּעַ֩
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
why
why?
why?
HTi
מָצָ֨אתִי
𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉
matsati
have I found
I found
I found
HVqp1cs
חֵ֤ן
𐤇𐤍
chen
favor
favor
favor
HNcmsa
בְּ/עֵינֶ֨י/ךָ֙
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
Enyi (Fante)
in your eyes
in your two eyes
in your eyes
HR/Ncbdc/Sp2ms
לְ/הַכִּירֵ֔/נִי
𐤋/𐤄𐤊𐤉𐤓/𐤍𐤉
lehakireni
to acknowledge me
to recognize me
to recognize me
HR/Vhc/Sp1cs
וְ/אָּנֹכִ֖י
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
ine-neka (Bemba)
and I
and I
and I
HC/Pp1cs
נָכְרִיָּֽה
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤄
nakheriyah
a foreigner
foreign woman
foreign woman
HAafsa
And Boaz answered
and he responded
and he answered
Boaz
Boaz
Boaz
and said
and he said
and he said
to her
—
to her
has been told
to be made known
it was made known
fully
was made known
was declared
to me
—
to me
all
the whole of
all of
that
that-which
that which
you have done
you did
you did
for
object-marker
with
your mother-in-law
your mother-in-law
your mother-in-law
since
after, following
after
the death
to die
the death
of your husband
your man
your husband
and you left
and you abandoned
and you left
your father
her father
your father
and your mother
and your mother
and your mother
and the land
land-of
and land-of
of your birth
your birth-lineage
of your birth
and you came
and you went
and you went
to
toward
to
a people
gathered people
a people
that
that-which
that which
not
not
not
you knew
you (feminine) knew
you knew
previously
recently before
yesterday
before
three-days-ago
the day before yesterday
וַ/יַּ֤עַן
𐤅/𐤉𐤏𐤍
vayaan
And Boaz answered
and he responded
and he answered
HC/Vqw3ms
בֹּ֨עַז֙
𐤁𐤏𐤆
boaz
Boaz
Boaz
Boaz
HNp
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לָ֔/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
to her
HR/Sp3fs
הֻגֵּ֨ד
𐤄𐤂𐤃
huged
has been told
to be made known
it was made known
HVHa
הֻגַּ֜ד
𐤄𐤂𐤃
hugad
fully
was made known
was declared
HVHp3ms
לִ֗/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
כֹּ֤ל
𐤊𐤋
kol
kila (Swahili)
all
the whole of
all of
HNcmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that which
HTr
עָשִׂית֙
𐤏𐤔𐤉𐤕
asit
you have done
you did
you did
HVqp2fs
אֶת
𐤀𐤕
et
for
object-marker
with
HR
חֲמוֹתֵ֔/ךְ
𐤇𐤌𐤅𐤕/𐤊
chamotekhe
your mother-in-law
your mother-in-law
your mother-in-law
HNcfsc/Sp2fs
אַחֲרֵ֖י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
since
after, following
after
HR
מ֣וֹת
𐤌𐤅𐤕
mot
the death
to die
the death
HNcmsc
אִישֵׁ֑/ךְ
𐤀𐤉𐤔/𐤊
ishekhe
of your husband
your man
your husband
HNcmsc/Sp2fs
וַ/תַּֽעַזְבִ֞י
𐤅/𐤕𐤏𐤆𐤁𐤉
vataazevi
and you left
and you abandoned
and you left
HC/Vqw2fs
אָּבִ֣י/ךְ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikhe
your father
her father
your father
HNcmsc/Sp2fs
וְ/אִמֵּ֗/ךְ
𐤅/𐤀𐤌/𐤊
veimekhe
and your mother
and your mother
and your mother
HC/Ncfsc/Sp2fs
וְ/אֶ֨רֶץ֙
𐤅/𐤀𐤓𐤑
veerets
Ayé (Yoruba)
and the land
land-of
and land-of
HC/Ncbsc
מֽוֹלַדְתֵּ֔/ךְ
𐤌𐤅𐤋𐤃𐤕/𐤊
moladetekhe
of your birth
your birth-lineage
of your birth
HNcfsc/Sp2fs
וַ/תֵּ֣לְכִ֔י
𐤅/𐤕𐤋𐤊𐤉
vatelekhi
and you came
and you went
and you went
HC/Vqw2fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
עַ֕ם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
a people
HNcmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
that-which
that which
HTr
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדַ֖עַתְּ
𐤉𐤃𐤏𐤕
yadaate
you knew
you (feminine) knew
you knew
HVqp2fs
תְּמ֥וֹל
𐤕𐤌𐤅𐤋
temol
previously
recently before
yesterday
HD
שִׁלְשֽׁוֹם
𐤔𐤋𐤔𐤅𐤌
shileshom
before
three-days-ago
the day before yesterday
HNcmsa
May repay
he will make whole
may he repay
the LORD
Yahweh
Yahweh
your work
your deed
your work
and be
and let her be
and may your reward be
your wages
your wages
your wages
full
whole, intact
full
from
from with
from
the LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones of
Elohim of
Israel
El-Contends
Yiserael
under whose
that-which
under whom
you have come
daughter of
you have come
to seek refuge
to seek refuge
to seek refuge
under
under; in place of
under
his wings
his wings
his wings
יְשַׁלֵּ֥ם
𐤉𐤔𐤋𐤌
yeshalem
May repay
he will make whole
may he repay
HVpi3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
פָּעֳלֵ֑/ךְ
𐤐𐤏𐤋/𐤊
paolekhe
your work
your deed
your work
HNcmsc/Sp2fs
וּ/תְהִ֨י
𐤅/𐤕𐤄𐤉
utehi
and be
and let her be
and may your reward be
HC/Vqj3fs
מַשְׂכֻּרְתֵּ֜/ךְ
𐤌𐤔𐤊𐤓𐤕/𐤊
masekuretekhe
your wages
your wages
your wages
HNcfsc/Sp2fs
שְׁלֵמָ֗ה
𐤔𐤋𐤌𐤄
shelemah
full
whole, intact
full
HAafsa
מֵ/עִ֤ם
𐤌/𐤏𐤌
meim
from
from with
from
HR/R
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
under whose
that-which
under whom
HTr
בָּ֖את
𐤁𐤀𐤕
bat
you have come
daughter of
you have come
HVqp2fs
לַ/חֲס֥וֹת
𐤋/𐤇𐤎𐤅𐤕
lachasot
to seek refuge
to seek refuge
to seek refuge
HR/Vqc
תַּֽחַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under
under; in place of
under
HR
כְּנָפָֽי/ו
𐤊𐤍𐤐𐤉/𐤅
kenafayv
his wings
his wings
his wings
HNcfpc/Sp3ms
Then she said
and she said
and she said
Let me find
I will find
I may find
favor
favor
favor
in your eyes
in your two eyes
in your eyes
my lord
my lord
my lord
for
for/because
for
you have comforted me
you have deeply comforted me
you have comforted me
and for that
and because
and because
you have spoken
you spoke
you spoke
to
upon
to
the heart
inner core of
the heart
your maidservant
your slave-woman
your maidservant
And I
and I
and I
not
not
not
am
I will be
am
like one
as one
as one
of your maidservants
your slave-women
of your maidservants
וַ֠/תֹּאמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
Then she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֶמְצָא
𐤀𐤌𐤑𐤀
emetsa
Let me find
I will find
I may find
HVqi1cs
חֵ֨ן
𐤇𐤍
chen
favor
favor
favor
HNcmsa
בְּ/עֵינֶ֤י/ךָ
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
Enyi (Fante)
in your eyes
in your two eyes
in your eyes
HR/Ncbdc/Sp2ms
אֲדֹנִ/י֙
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my lord
my lord
my lord
HNcmsc/Sp1cs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
נִֽחַמְתָּ֔/נִי
𐤍𐤇𐤌𐤕/𐤍𐤉
nichametani
you have comforted me
you have deeply comforted me
you have comforted me
HVpp2ms/Sp1cs
וְ/כִ֥י
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
and for that
and because
and because
HC/C
דִבַּ֖רְתָּ
𐤃𐤁𐤓𐤕
dibareta
you have spoken
you spoke
you spoke
HVpp2ms
עַל
𐤏𐤋
al
to
upon
to
HR
לֵ֣ב
𐤋𐤁
lev
the heart
inner core of
the heart
HNcmsc
שִׁפְחָתֶ֑/ךָ
𐤔𐤐𐤇𐤕/𐤊
shifechatekha
your maidservant
your slave-woman
your maidservant
HNcfsc/Sp2ms
וְ/אָנֹכִי֙
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
ine-neka (Bemba)
And I
and I
and I
HC/Pp1cs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אֶֽהְיֶ֔ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh
am
I will be
am
HVqi1cs
כְּ/אַחַ֖ת
𐤊/𐤀𐤇𐤕
keachat
Eka (Bemba)
like one
as one
as one
HR/Acfsc
שִׁפְחֹתֶֽי/ךָ
𐤔𐤐𐤇𐤕𐤉/𐤊
shifechoteykha
of your maidservants
your slave-women
of your maidservants
HNcfpc/Sp2ms
And he said
and he said
and he said
to her
—
to her
Boaz
Boaz
Boaz
at time-of
for an appointed time
for an appointed time
the eating
the food
the food
Come
Draw near
Draw near
hither
to this place
to here
and eat
and you ate
and you will eat
of
from
from
the bread
the bread
the bread
and dip
and you dipped
and you will dip
your morsel
your broken morsel
your broken morsel
in the vinegar
in the soured drink
in the soured drink
And she sat
and she sat/dwelt
and she sat
beside
from side of
from side of
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
and he reached
and he grasped to hand over
and he grasped to hand over
to her
—
to her
parched grain
roasted grain
roasted grain
and she ate
and she consumed
and she ate
and was satisfied
and she was satisfied
and she was satisfied
and had left over
and she caused to remain
and she caused to remain
וַ/יֹּאמֶר֩
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לָ֨/ה
𐤋/𐤄
lah
to her
to her
HR/Sp3fs
בֹ֜עַז
𐤁𐤏𐤆
voaz
Boaz
Boaz
Boaz
HNp
לְ/עֵ֣ת
𐤋/𐤏𐤕
leet
at time-of
for an appointed time
for an appointed time
HR/Ncbsc
הָ/אֹ֗כֶל
𐤄/𐤀𐤊𐤋
haokhel
the eating
the food
the food
HTd/Ncmsa
גֹּ֤שִֽׁי
𐤂𐤔𐤉
goshi
Come
Draw near
Draw near
HVqv2fs
הֲלֹם֙
𐤄𐤋𐤌
halom
hither
to this place
to here
HD
וְ/אָכַ֣לְתְּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤕
veakhalete
okèlè (Yoruba)
and eat
and you ate
and you will eat
HC/Vqq2fs
מִן
𐤌𐤍
min
of
from
from
HR
הַ/לֶּ֔חֶם
𐤄/𐤋𐤇𐤌
halechem
the bread
the bread
the bread
HTd/Ncbsa
וְ/טָבַ֥לְתְּ
𐤅/𐤈𐤁𐤋𐤕
vetavalete
tumbukiza (Swahili)
and dip
and you dipped
and you will dip
HC/Vqq2fs
פִּתֵּ֖/ךְ
𐤐𐤕/𐤊
pitekhe
your morsel
your broken morsel
your broken morsel
HNcfsc/Sp2fs
בַּ/חֹ֑מֶץ
𐤁/𐤇𐤌𐤑
bachomets
in the vinegar
in the soured drink
in the soured drink
HRd/Ncmsa
וַ/תֵּ֨שֶׁב֙
𐤅/𐤕𐤔𐤁
vateshev
And she sat
and she sat/dwelt
and she sat
HC/Vqw3fs
מִ/צַּ֣ד
𐤌/𐤑𐤃
mitsad
beside
from side of
from side of
HR/Ncmsc
הַ/קּֽוֹצְרִ֔ים
𐤄/𐤒𐤅𐤑𐤓𐤉𐤌
haqotserim
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
HTd/Vqrmpa
וַ/יִּצְבָּט
𐤅/𐤉𐤑𐤁𐤈
vayitsebat
and he reached
and he grasped to hand over
and he grasped to hand over
HC/Vqw3ms
לָ֣/הּ
𐤋/𐤄
lah-2
to her
to her
HR/Sp3fs
קָלִ֔י
𐤒𐤋𐤉
qali
parched grain
roasted grain
roasted grain
HNcmsa
וַ/תֹּ֥אכַל
𐤅/𐤕𐤀𐤊𐤋
vatokhal
okèlè (Yoruba)
and she ate
and she consumed
and she ate
HC/Vqw3fs
וַ/תִּשְׂבַּ֖ע
𐤅/𐤕𐤔𐤁𐤏
vatiseba
and was satisfied
and she was satisfied
and she was satisfied
HC/Vqw3fs
וַ/תֹּתַֽר
𐤅/𐤕𐤕𐤓
vatotar
and had left over
and she caused to remain
and she caused to remain
HC/Vhw3fs
and she rose
and she rose up
and she rose up
to glean
to gather up
to gather up
and he commanded
and he commanded
and he commanded
Boaz
Boaz
Boaz
(direct object marker)
object-marker
[·]
his young men
his young men
his young men
saying
to say
to say
even
also
also
among
between
among
the sheaves
the bound sheaves
the bound sheaves
let her glean
you will glean
let her glean
and not
and not
and not
reproach her
you will disgrace her
you will disgrace her
וַ/תָּ֖קָם
𐤅/𐤕𐤒𐤌
vataqam
uku-ima (Bemba)
and she rose
and she rose up
and she rose up
HC/Vqw3fs
לְ/לַקֵּ֑ט
𐤋/𐤋𐤒𐤈
lelaqet
to glean
to gather up
to gather up
HR/Vpc
וַ/יְצַו֩
𐤅/𐤉𐤑𐤅
vayetsav
and he commanded
and he commanded
and he commanded
HC/Vpw3ms
בֹּ֨עַז
𐤁𐤏𐤆
boaz
Boaz
Boaz
Boaz
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
נְעָרָ֜י/ו
𐤍𐤏𐤓𐤉/𐤅
nearayv
his young men
his young men
his young men
HNcmpc/Sp3ms
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
even
also
also
HTa
בֵּ֧ין
𐤁𐤉𐤍
beyn
among
between
among
HR
הָֽ/עֳמָרִ֛ים
𐤄/𐤏𐤌𐤓𐤉𐤌
haomarim
the sheaves
the bound sheaves
the bound sheaves
HTd/Ncmpa
תְּלַקֵּ֖ט
𐤕𐤋𐤒𐤈
telaqet
let her glean
you will glean
let her glean
HVpi3fs
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
תַכְלִימֽוּ/הָ
𐤕𐤊𐤋𐤉𐤌𐤅/𐤄
takhelimuha
reproach her
you will disgrace her
you will disgrace her
HVhi2mp/Sp3fs
And also
and also
and also
pull out
to strip off forcibly
to pull out
you shall pull
you will strip away
you shall pull out
for her
—
for her
from
from
from
the bundles
the grasped bundles
the bundles
and leave
and you abandoned
and you shall leave
and she may glean
and she gathered up
and she may glean
and do not
and not
and do not
rebuke
you all rebuke
rebuke
her
—
her
וְ/גַ֛ם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
And also
and also
and also
HC/Ta
שֹׁל
𐤔𐤋
shol
pull out
to strip off forcibly
to pull out
HVqa
תָּשֹׁ֥לּוּ
𐤕𐤔𐤋𐤅
tasholu
you shall pull
you will strip away
you shall pull out
HVqi2mp
לָ֖/הּ
𐤋/𐤄
lah
for her
for her
HR/Sp3fs
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הַ/צְּבָתִ֑ים
𐤄/𐤑𐤁𐤕𐤉𐤌
hatsevatim
the bundles
the grasped bundles
the bundles
HTd/Ncmpa
וַ/עֲזַבְתֶּ֥ם
𐤅/𐤏𐤆𐤁𐤕𐤌
vaazavetem
and leave
and you abandoned
and you shall leave
HC/Vqq2mp
וְ/לִקְּטָ֖ה
𐤅/𐤋𐤒𐤈𐤄
veliqetah
and she may glean
and she gathered up
and she may glean
HC/Vpq3fs
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and do not
and not
and do not
HC/Tn
תִגְעֲרוּ
𐤕𐤂𐤏𐤓𐤅
tigearu
rebuke
you all rebuke
rebuke
HVqi2mp
בָֽ/הּ
𐤁/𐤄
vah
her
her
HR/Sp3fs
and she gleaned
and she gleaned
and she gleaned
in the field
in the open field
in the field
until
up to
until
the evening
the mingling-evening
the evening twilight
and she beat out
and she knocked off
and she beat out
[direct object marker]
object-marker
[·]
what
that-which
that
she had gleaned
she gleaned
she gathered
and it was
and he became
and it was
about an ephah
ephah-measure
about an ephah
of barley
barley grains
of barley
וַ/תְּלַקֵּ֥ט
𐤅/𐤕𐤋𐤒𐤈
vatelaqet
and she gleaned
and she gleaned
and she gleaned
HC/Vpw3fs
בַּ/שָּׂדֶ֖ה
𐤁/𐤔𐤃𐤄
basadeh
in the field
in the open field
in the field
HRd/Ncmsa
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
הָ/עָ֑רֶב
𐤄/𐤏𐤓𐤁
haarev
the evening
the mingling-evening
the evening twilight
HTd/Ncmsa
וַ/תַּחְבֹּט֙
𐤅/𐤕𐤇𐤁𐤈
vatachebot
and she beat out
and she knocked off
and she beat out
HC/Vqw3fs
אֵ֣ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
what
that-which
that
HTr
לִקֵּ֔טָה
𐤋𐤒𐤈𐤄
liqetah
she had gleaned
she gleaned
she gathered
HVpp3fs
וַ/יְהִ֖י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
and he became
and it was
HC/Vqw3ms
כְּ/אֵיפָ֥ה
𐤊/𐤀𐤉𐤐𐤄
keeyfah
about an ephah
ephah-measure
about an ephah
HR/Ncfsa
שְׂעֹרִֽים
𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
seorim
of barley
barley grains
of barley
HNcfpa
and she took up
and she lifted
and she lifted
and she went
and she came
and she came
the city
the watchful settlement
the city
and she showed
and she saw
and she saw
her mother-in-law
her mother-in-law
her mother-in-law
[direct object marker]
object-marker
[·]
what
that-which
that which
she had gleaned
she gleaned
she gathered
and she brought out
she caused to go out
and she caused to go out
and she gave
and she gave
and she gave
to her
—
to her
[direct object marker]
object-marker
[·]
that which
that-which
that which
she had left over
she caused to remain
she left over
from her satiety
from her fullness
from her fullness
וַ/תִּשָּׂא֙
𐤅/𐤕𐤔𐤀
vatisa
and she took up
and she lifted
and she lifted
HC/Vqw3fs
וַ/תָּב֣וֹא
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤀
vatavo
and she went
and she came
and she came
HC/Vqw3fs
הָ/עִ֔יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
the city
the watchful settlement
the city
HTd/Ncfsa
וַ/תֵּ֥רֶא
𐤅/𐤕𐤓𐤀
vatere
and she showed
and she saw
and she saw
HC/Vqw3fs
חֲמוֹתָ֖/הּ
𐤇𐤌𐤅𐤕/𐤄
chamotah
her mother-in-law
her mother-in-law
her mother-in-law
HNcfsc/Sp3fs
אֵ֣ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
what
that-which
that which
HTr
לִקֵּ֑טָה
𐤋𐤒𐤈𐤄
liqetah
she had gleaned
she gleaned
she gathered
HVpp3fs
וַ/תּוֹצֵא֙
𐤅/𐤕𐤅𐤑𐤀
vatotse
and she brought out
she caused to go out
and she caused to go out
HC/Vhw3fs
וַ/תִּתֶּן
𐤅/𐤕𐤕𐤍
vatiten
and she gave
and she gave
and she gave
HC/Vqw3fs
לָ֔/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
to her
HR/Sp3fs
אֵ֥ת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that which
that-which
that which
HTr
הוֹתִ֖רָה
𐤄𐤅𐤕𐤓𐤄
hotirah
she had left over
she caused to remain
she left over
HVhp3fs
מִ/שָּׂבְעָֽ/הּ
𐤌/𐤔𐤁𐤏/𐤄
misaveah
from her satiety
from her fullness
from her fullness
HR/Ncmsc/Sp3fs
And she said
and she said
and she said
to her
—
to her
her mother-in-law
her mother-in-law
her mother-in-law
Where
where?
where
did you glean
you gathered up
you gleaned
today
the day
the day
and where
and where?
and where?
did you work
you did
you worked
May he be
may he be
may he be
who took notice of you
the one recognizing you
the one recognizing you
blessed
blessed one
blessed
So she told
and she made known
and she declared
her mother-in-law
to her mother-in-law
to her mother-in-law
—
object-marker
[·]
with whom
that-which
who
she had worked
she did
she worked
with him
with him
with him
and she said
and she said
and she said
The name
name-of
name of
of the man
the man
the man
with whom
that-which
who
I worked
I did
I worked
with him
with him
with him
today
the day
the day
is Boaz
Boaz
Boaz
וַ/תֹּאמֶר֩
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
לָ֨/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
to her
HR/Sp3fs
חֲמוֹתָ֜/הּ
𐤇𐤌𐤅𐤕/𐤄
chamotah
her mother-in-law
her mother-in-law
her mother-in-law
HNcfsc/Sp3fs
אֵיפֹ֨ה
𐤀𐤉𐤐𐤄
eyfoh
Where
where?
where
HTi
לִקַּ֤טְתְּ
𐤋𐤒𐤈𐤕
liqatete
did you glean
you gathered up
you gleaned
HVpp2fs
הַ/יּוֹם֙
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
the day
the day
HTd/Ncmsa
וְ/אָ֣נָה
𐤅/𐤀𐤍𐤄
veanah
and where
and where?
and where?
HC/D
עָשִׂ֔ית
𐤏𐤔𐤉𐤕
asit
did you work
you did
you worked
HVqp2fs
יְהִ֥י
𐤉𐤄𐤉
yehi
May he be
may he be
may he be
HVqj3ms
מַכִּירֵ֖/ךְ
𐤌𐤊𐤉𐤓/𐤊
makirekhe
who took notice of you
the one recognizing you
the one recognizing you
HVhrmsc/Sp2fs
בָּר֑וּךְ
𐤁𐤓𐤅𐤊
barukhe
baraka (Swahili)
blessed
blessed one
blessed
HVqsmsa
וַ/תַּגֵּ֣ד
𐤅/𐤕𐤂𐤃
vataged
So she told
and she made known
and she declared
HC/Vhw3fs
לַ/חֲמוֹתָ֗/הּ
𐤋/𐤇𐤌𐤅𐤕/𐤄
lachamotah
her mother-in-law
to her mother-in-law
to her mother-in-law
HR/Ncfsc/Sp3fs
אֵ֤ת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
with whom
that-which
who
HTr
עָשְׂתָה֙
𐤏𐤔𐤕𐤄
asetah
she had worked
she did
she worked
HVqp3fs
עִמּ֔/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
וַ/תֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer-2
and she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
שֵׁ֤ם
𐤔𐤌
shem
The name
name-of
name of
HNcmsc
הָ/אִישׁ֙
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
of the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
with whom
that-which
who
HTr
עָשִׂ֧יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I worked
I did
I worked
HVqp1cs
עִמּ֛/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo-2
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
הַ/יּ֖וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom-2
today
the day
the day
HTd/Ncmsa
בֹּֽעַז
𐤁𐤏𐤆
boaz
is Boaz
Boaz
Boaz
HNp
And she said
and she said
and she said
Naomi
My Pleasantness
Nomi
to her daughter-in-law
to her newly-married woman
to her daughter-in-law
Blessed
blessed one
blessed one
be he
he
he
of the LORD
to Yahweh
to Yahweh
who
that-which
who
not
not
not
has forsaken
he abandoned
he abandoned
his kindness
his covenant-loyalty
his covenant-loyalty
to
object-marker
with
the living
the living ones
the living ones
and to
and marked-object
and with
the dead
the dead ones
the dying ones
And she said
and she said
and she said
to her
—
to her
Naomi
My Pleasantness
Nomi
near
near
near
to us
—
to us
the man
the man
the man
one of our redeemers
from our kinsman-redeemer
from our kinsman-redeemer
he
he
he
וַ/תֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
נָעֳמִ֜י
𐤍𐤏𐤌𐤉
naomi
Naomi
My Pleasantness
Nomi
HNp
לְ/כַלָּתָ֗/הּ
𐤋/𐤊𐤋𐤕/𐤄
lekhalatah
to her daughter-in-law
to her newly-married woman
to her daughter-in-law
HR/Ncfsc/Sp3fs
בָּר֥וּךְ
𐤁𐤓𐤅𐤊
barukhe
baraka (Swahili)
Blessed
blessed one
blessed one
HVqsmsa
הוּא֙
𐤄𐤅𐤀
hu
be he
he
he
HPp3ms
לַ/יהוָ֔ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
אֲשֶׁר֙
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
עָזַ֣ב
𐤏𐤆𐤁
azav
has forsaken
he abandoned
he abandoned
HVqp3ms
חַסְדּ֔/וֹ
𐤇𐤎𐤃/𐤅
chasedo
his kindness
his covenant-loyalty
his covenant-loyalty
HNcmsc/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
to
object-marker
with
HR
הַ/חַיִּ֖ים
𐤄/𐤇𐤉𐤉𐤌
hachayim
hai (Swahili)
the living
the living ones
the living ones
HTd/Aampa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and to
and marked-object
and with
HC/R
הַ/מֵּתִ֑ים
𐤄/𐤌𐤕𐤉𐤌
hametim
the dead
the dead ones
the dying ones
HTd/Vqrmpa
וַ/תֹּ֧אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer-2
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
לָ֣/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
to her
HR/Sp3fs
נָעֳמִ֗י
𐤍𐤏𐤌𐤉
naomi-2
Naomi
My Pleasantness
Nomi
HNp
קָר֥וֹב
𐤒𐤓𐤅𐤁
qarov
near
near
near
HAamsa
לָ֨/נוּ֙
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
to us
HR/Sp1cp
הָ/אִ֔ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
the man
the man
HTd/Ncmsa
מִֽ/גֹּאֲלֵ֖/נוּ
𐤌/𐤂𐤀𐤋/𐤍𐤅
migoalenu
one of our redeemers
from our kinsman-redeemer
from our kinsman-redeemer
HR/Vqrmsc/Sp1cp
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu-2
he
he
he
HPp3ms
And she said
and she said
and she said
Ruth
Ruth
Rut
the Moabitess
the Moabite woman
the Moavi
also
also
also
for
for/because
for
he said
he said
he said
to me
toward me
to me
with
if / whether
with
the young men
the youths
the youths
which
that-which
who
are mine
—
are mine
you shall keep close
you will cling
you will cling
until
up to
until
they have
if / whether
if
finished
they brought to completion
they finished
-
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
the harvest
the harvest
the harvest
which
that-which
which
is mine
—
is mine
וַ/תֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
ר֣וּת
𐤓𐤅𐤕
rut
Ruth
Ruth
Rut
HNp
הַ/מּוֹאֲבִיָּ֑ה
𐤄/𐤌𐤅𐤀𐤁𐤉𐤄
hamoaviyah
the Moabitess
the Moabite woman
the Moavi
HTd/Ngfsa
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
he said
he said
he said
HVqp3ms
אֵלַ֗/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
הַ/נְּעָרִ֤ים
𐤄/𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌
hanearim
the young men
the youths
the youths
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
who
HTr
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
are mine
are mine
HR/Sp1cs
תִּדְבָּקִ֔י/ן
𐤕𐤃𐤁𐤒𐤉/𐤍
tidebaqin
you shall keep close
you will cling
you will cling
HVqi2fs/Sn
עַ֣ד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
אִם
𐤀𐤌
im-2
they have
if / whether
if
HC
כִּלּ֔וּ
𐤊𐤋𐤅
kilu
finished
they brought to completion
they finished
HVpp3cp
אֵ֥ת
𐤀𐤕
et
-
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/קָּצִ֖יר
𐤄/𐤒𐤑𐤉𐤓
haqatsir
the harvest
the harvest
the harvest
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
that-which
which
HTr
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li-2
is mine
is mine
HR/Sp1cs
And she said
and she said
and she said
Naomi
My Pleasantness
Nomi
to
toward
to
Ruth
Ruth
Rut
her daughter-in-law
her newly-married woman
her daughter-in-law
good
good
good
my daughter
my daughter
my daughter
that
for/because
because
you go out
you will go out
you will go out
with
if / whether
with
his maidens
his young women
his young women
and not
and not
and not
they meet
they encounter
they will meet
you
—
you
in field
in open field
in open field
other
another (masculine)
other (masculine)
וַ/תֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
נָעֳמִ֖י
𐤍𐤏𐤌𐤉
naomi
Naomi
My Pleasantness
Nomi
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
ר֣וּת
𐤓𐤅𐤕
rut
Ruth
Ruth
Rut
HNp
כַּלָּתָ֑/הּ
𐤊𐤋𐤕/𐤄
kalatah
her daughter-in-law
her newly-married woman
her daughter-in-law
HNcfsc/Sp3fs
ט֣וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
good
good
HAamsa
בִּתִּ֗/י
𐤁𐤕/𐤉
biti
my daughter
my daughter
my daughter
HNcfsc/Sp1cs
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
because
HC
תֵֽצְאִי֙
𐤕𐤑𐤀𐤉
tetsei
you go out
you will go out
you will go out
HVqi2fs
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
נַ֣עֲרוֹתָ֔י/ו
𐤍𐤏𐤓𐤅𐤕𐤉/𐤅
naarotayv
his maidens
his young women
his young women
HNcfpc/Sp3ms
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יִפְגְּעוּ
𐤉𐤐𐤂𐤏𐤅
yifegeu
they meet
they encounter
they will meet
HVqi3mp
בָ֖/ךְ
𐤁/𐤊
vakhe
you
you
HR/Sp2fs
בְּ/שָׂדֶ֥ה
𐤁/𐤔𐤃𐤄
besadeh
in field
in open field
in open field
HR/Ncmsa
אַחֵֽר
𐤀𐤇𐤓
acher
other
another (masculine)
other (masculine)
HAamsa
and she clung
and she clung
and she clung
with the young women
in young women of
with the young women
of Boaz
Boaz
Boaz
to glean
to gather up
to gather up
until
up to
until
the end of
to bring to completion
the end of
harvest
harvest
harvest
the barley
the barleys
the barley
and harvest
and harvest-of
and harvest
the wheat
the wheats
the wheat
and she dwelt
and she sat/dwelt
and she dwelt
with
object-marker
with
her mother-in-law
her mother-in-law
her mother-in-law
וַ/תִּדְבַּ֞ק
𐤅/𐤕𐤃𐤁𐤒
vatidebaq
and she clung
and she clung
and she clung
HC/Vqw3fs
בְּ/נַעֲר֥וֹת
𐤁/𐤍𐤏𐤓𐤅𐤕
benaarot
with the young women
in young women of
with the young women
HR/Ncfpc
בֹּ֨עַז֙
𐤁𐤏𐤆
boaz
of Boaz
Boaz
Boaz
HNp
לְ/לַקֵּ֔ט
𐤋/𐤋𐤒𐤈
lelaqet
to glean
to gather up
to gather up
HR/Vpc
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
כְּל֥וֹת
𐤊𐤋𐤅𐤕
kelot
the end of
to bring to completion
the end of
HVqc
קְצִֽיר
𐤒𐤑𐤉𐤓
qetsir
harvest
harvest
harvest
HNcmsc
הַ/שְּׂעֹרִ֖ים
𐤄/𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
haseorim
the barley
the barleys
the barley
HTd/Ncfpa
וּ/קְצִ֣יר
𐤅/𐤒𐤑𐤉𐤓
uqetsir
and harvest
and harvest-of
and harvest
HC/Ncmsc
הַֽ/חִטִּ֑ים
𐤄/𐤇𐤈𐤉𐤌
hachitim
kitaba (Kikongo)
the wheat
the wheats
the wheat
HTd/Ncfpa
וַ/תֵּ֖שֶׁב
𐤅/𐤕𐤔𐤁
vateshev
and she dwelt
and she sat/dwelt
and she dwelt
HC/Vqw3fs
אֶת
𐤀𐤕
et
with
object-marker
with
HR
חֲמוֹתָֽ/הּ
𐤇𐤌𐤅𐤕/𐤄
chamotah
her mother-in-law
her mother-in-law
her mother-in-law
HNcfsc/Sp3fs