Acts 11

Πέτρος recounts his vision of the sheet with unclean animals and his visit to Κορνήλιος in Καῖσαρεια, defending the inclusion of Gentiles before the circumcised believers in Ἱεροσόλυμα, who praise Θεός for granting repentance to the ἔθνη.[1][2][3] In Ἀντιόχεια, the ἐκκλησία grows, Βαρναβᾶς fetches Παῦλος, prophets including Ἀγάβος foretell a famine under Κλαύδιοs Καῖσαρ, and disciples send relief to Ἰουδαία via Βαρναβᾶς and Παῦλος.[1][3][4]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 5
ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG ἤμην emen was I was I was V IMPF MID IND 1P SG ἐν en in in in PREP DAT πόλει polei city to the city the city N DAT F SG Ἰόππῃ ioppe Joppa to Joppa Ioppe N DAT F SG προσευχόμενος proseuchomenos praying praying (directing oneself to God) praying V PRS MID PTCP NOM M SG καὶ kai and and and CONJ εἶδον eidon I saw they saw I saw V AOR ACT IND 1P SG ἐν en-2 in in in PREP DAT ἐκστάσει ekstasei trance in a state of astonishment in a trance N DAT F SG ὅραμα orama vision a divinely granted vision a vision N ACC N SG καταβαῖνον katabainon descending descending descending V PRS ACT PTCP ACC N SG σκεῦός skeuos vessel a vessel a vessel N ACC N SG τι ti a certain something something QUAN ACC N SG ὡς os as it had been as as CONJ.S ὀθόνην othonen sheet large linen cloth a large linen cloth N ACC F SG μεγάλην megalen great great (feminine singular accusative) great (feminine singular accusative) ADJ.A ACC F SG τέσσαρσιν tessarsin four to four by four DET DAT F PL ἀρχαῖς archais corners to the ruling authorities corners N DAT F PL καθιεμένην kathiemenen let down being let down being let down V PRS PASS PTCP ACC F SG ἐκ ek from out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG οὐρανοῦ ouranou heaven of the celestial expanse of heaven N GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἦλθεν elthen it came he/she/it came it came V AOR ACT IND 3P SG ἄχρι achri even to up to the limit of up to PREP GEN ἐμοῦ emou me of me me PRO.P 1P GEN SG
Verse 6
Verse 12
Verse 13
Verse 16
Verse 17
Verse 18
Verse 19
οἱ oi those the ones the ones PRO.D NOM M PL μὲν men indeed indeed indeed T οὖν oun then therefore therefore CONJ διασπαρέντες diasparentes having been scattered having been scattered throughout having been scattered V AOR PASS PTCP NOM M PL ἀπὸ apo because of from from PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG θλίψεως thlipseos persecution of oppressive distress of oppressive affliction N GEN F SG τῆς tes-2 the of the the PRO.D GEN F SG γενομένης genomenes that arose of having become having arisen V AOR MID PTCP GEN F SG ἐπὶ epi in connection with upon, over upon PREP DAT Στεφάνῳ stephano Stephen to Stephanos Stephanos N DAT M SG διῆλθον dielthon went through having passed through having passed through V AOR ACT IND 3P PL ἕως eos as far as up to up to PREP GEN Φοινίκης phoinikes Phoenicia of Phoenicia Phoenicia N GEN F SG καὶ kai and and and CONJ Κύπρου kuprou Cyprus of Cyprus Cyprus N GEN F SG καὶ kai-2 and and and CONJ Ἀντιοχείας antiocheias Antioch of Antioch Antioch N GEN F SG μηδενὶ medeni to no one to no one to none PRO.I DAT M SG λαλοῦντες lalountes speaking speaking ones speaking V PRS ACT PTCP NOM M PL τὸν ton the the the ART ACC M SG λόγον logon word word word N ACC M SG εἰ ei except if except PREP μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV μόνον monon only only only ADV Ἰουδαίοις ioudaiois Jews to Judeans Judeans ADJ.S DAT M PL
Verse 20
Verse 22
Verse 23
Verse 26
καὶ kai and and and CONJ εὑρὼν euron having found I found having found V AOR ACT PTCP NOM M SG ἤγαγεν egagen he brought he/she led he led V AOR ACT IND 3P SG εἰς eis to into into PREP ACC Ἀντιόχειαν antiocheian Antioch Antioch (city) Antioch (city) N ACC F SG ἐγένετο egeneto it came to pass it became it became V AOR MID IND 3P SG δὲ de that now now CONJ αὐτοῖς autois for them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL καὶ kai-2 and and and ADV ἐνιαυτὸν eniauton a year an annual cycle a year N ACC M SG ὅλον olon whole the whole the whole QUAN ACC M SG συναχθῆναι sunachthenai to assemble to be gathered together to be gathered together V AOR PASS INF ἐν en with in in PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG ἐκκλησίᾳ ekklesia church to the called-out assembly to the called-out assembly N DAT F SG καὶ kai-3 and and and CONJ διδάξαι didaxai to teach to instruct to have taught V AOR ACT INF ὄχλον ochlon crowd a crowd a crowd N ACC M SG ἱκανόν ikanon great a sufficient amount a large number ADJ.A ACC M SG χρηματίσαι chrematisai were called to officially declare to be called V AOR ACT INF τε te-2 and to the and CONJ πρώτως protos first the foremost one (masculine singular) first ADV ἐν en-2 in in in PREP DAT Ἀντιοχείᾳ antiocheia Antioch in Antioch to Antioch N DAT F SG τοὺς tous the the the ART ACC M PL μαθητὰς mathetas disciples learners disciples N ACC M PL Χριστιανούς christianous Christians followers of Christos Christians N ACC M PL
Verse 28
Verse 29