Luke 23

Jesus faces trials before Pilate and Herod, who find no guilt but yield to the crowd's demands to crucify him and release Barabbas; Simon of Cyrene carries his cross to the place called the Skull (Golgotha), where he is crucified between two criminals.[1][2][6] Jesus prays, 'Father, forgive them, for they know not what they do,' promises paradise to the repentant criminal, endures darkness and mockery, commits his spirit to the Father, dies as the temple curtain tears, and is buried by Joseph of Arimathea.[1][2][6][7]

Interlinear Text

Verse 2
Verse 5
Verse 7
Verse 8
o the the the ART NOM M SG δὲ de but now now CONJ Ἡρῴδης erodes Herod Herod Herodes N NOM M SG ἰδὼν idon seeing having seen having seen V AOR ACT PTCP NOM M SG τὸν ton the the the ART ACC M SG Ἰησοῦν iesoun Iēsous Iēsous Iesous N ACC M SG ἐχάρη echare was glad was gladdened he was rejoiced V AOR PASS IND 3P SG λείαν leian very exceedingly very ADV ἦν en he was was existing was existing V IMPF ACT IND 3P SG γὰρ gar for for for CONJ ἐξ ex for out of out of PREP GEN ἱκανῶν ikanon sufficient a sufficient amount a sufficient amount ADJ.A GEN M PL χρόνων chronon time a span of time a span of time N GEN M PL θέλων thelon desiring willing wanting V PRS ACT PTCP NOM M SG ἰδεῖν idein to see to see to see V AOR ACT INF αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG διὰ dia because of through because of PREP ACC τὸ to the to the the PRO.D ACC N SG ἀκούειν akouein to hear to hear to hear V PRS ACT INF περὶ peri about concerning concerning PREP GEN αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai and and and CONJ ἤλπιζέν elpizen he hoped he was hoping he was hoping V IMPF ACT IND 3P SG τι ti some something something QUAN ACC N SG σημεῖον semeion miracle a sign a sign N ACC N SG ἰδεῖν idein-2 to see to see to see V AOR ACT INF ὑπ’ up by by by PREP GEN αὐτοῦ autou-2 him of him him PRO.P 3P GEN M SG γινόμενον ginomenon done becoming being done V PRS MID PTCP ACC N SG
Verse 11
Verse 12
Verse 14
εἶπεν eipen said he said he said V AOR ACT IND 3P SG πρὸς pros to toward to PREP ACC αὐτούς autous them them them PRO.P 3P ACC M PL προσηνέγκατέ prosenegkate you brought you brought forward you brought forward V AOR ACT IND 2P PL μοι moi to me to me to I PRO.P 1P DAT SG τὸν ton the the the ART ACC M SG ἄνθρωπον anthropon man of human beings man N ACC M SG τοῦτον touton this of these this DET ACC M SG ὡς os as as as CONJ.S ἀποστρέφοντα apostrephonta perverting turning away perverting V PRS ACT PTCP ACC M SG τὸν ton-2 the the the ART ACC M SG λαόν laon people the people (collective) the people (collective) N ACC M SG καὶ kai and and and CONJ ἰδοὺ idou behold See! See! INTJ ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG ἐνώπιον enopion before in the sight of before PREP GEN ὑμῶν umon you of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL ἀνακρίνας anakrinas having examined having thoroughly examined having examined V AOR ACT PTCP NOM M SG οὐθὲν outhen nothing not even one thing none (not even one thing) PRO.I ACC N SG εὗρον euron I found I found I found V AOR ACT IND 1P SG ἐν en in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT M SG ἀνθρώπῳ anthropo man to a human being to a human N DAT M SG τούτῳ touto this this this DET DAT M SG αἴτιον aition guilt causative factor guilt ADJ.S ACC N SG ὧν on of which being that being PRO.D GEN N PL κατηγορεῖτε kategoreite you accuse you publicly accuse you accuse V PRS ACT IND 2P PL κατ’ kat against according to against PREP GEN αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN M SG
Verse 22
Verse 25
Verse 26
Verse 28
Verse 29
Verse 33
Verse 35
Verse 39
Verse 46
Verse 48
Verse 51
Verse 55