Proverbs 27
Proverbs 27 offers practical wisdom through sayings warning against boasting about tomorrow, the heavier burden of a fool's wrath, contentious women, insatiable desires like She'ol and Abaddon, and the folly that cannot be crushed from a fool, while extolling mutual sharpening like iron on iron, faithful stewardship of flocks for enduring provision since riches do not last, and self-reflection as water mirrors the face.[1][2][3]
Interlinear Text
do not boast in day tomorrow for not you know what will bring forth day
let-him-praise-you a-stranger and-not your-own-mouth a-stranger and-not your-own-lips
2
יְהַלֶּלְ/ךָ֣
𐤉𐤄𐤋𐤋/𐤊
yehalelekha
let-him-praise-you
HVpj3ms/Sp2ms
זָ֣ר
𐤆𐤓
zar
a-stranger
HAamsa
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
פִ֑י/ךָ
𐤐𐤉/𐤊
fikha
your-own-mouth
HNcmsc/Sp2ms
נָ֝כְרִ֗י
𐤍𐤊𐤓𐤉
nakheri
a-stranger
HAamsa
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and-not
HC/Tn
שְׂפָתֶֽי/ךָ
𐤔𐤐𐤕𐤉/𐤊
sefateykha
your-own-lips
HNcfdc/Sp2ms
A stone is heavy A stone and the sand weighty the sand but the provocation of a fool is heavier than both of them
3
כֹּֽבֶד
𐤊𐤁𐤃
koved
A stone is heavy
HNcmsc
אֶ֭בֶן
𐤀𐤁𐤍
even
A stone
HNcfsa
וְ/נֵ֣טֶל
𐤅/𐤍𐤈𐤋
venetel
and the sand weighty
HC/Ncmsc
הַ/ח֑וֹל
𐤄/𐤇𐤅𐤋
hachol
the sand
HTd/Ncmsa
וְ/כַ֥עַס
𐤅/𐤊𐤏𐤎
vekhaas
but the provocation
HC/Ncmsc
אֱ֝וִ֗יל
𐤀𐤅𐤉𐤋
evil
of a fool
HAamsa
כָּבֵ֥ד
𐤊𐤁𐤃
kaved
is heavier
HAamsa
מִ/שְּׁנֵי/הֶֽם
𐤌/𐤔𐤍𐤉/𐤄𐤌
misheneyhem
than both of them
HR/Acmdc/Sp3mp
Wrath is cruel and anger is a flood of anger but who can stand before jealousy
4
אַכְזְרִיּ֣וּת
𐤀𐤊𐤆𐤓𐤉𐤅𐤕
akhezeriut
Wrath is cruel
HNcfsc
חֵ֭מָה
𐤇𐤌𐤄
chemah
and anger
HNcfsa
וְ/שֶׁ֣טֶף
𐤅/𐤔𐤈𐤐
veshetef
is a flood
HC/Ncmsc
אָ֑ף
𐤀𐤐
af
of anger
HNcmsa
וּ/מִ֥י
𐤅/𐤌𐤉
umi
but who
HC/Ti
יַ֝עֲמֹד
𐤉𐤏𐤌𐤃
yaamod
can stand
HVqi3ms
לִ/פְנֵ֥י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
קִנְאָֽה
𐤒𐤍𐤀𐤄
qineah
jealousy
HNcfsa
Better rebuke open than love hidden
Faithful [are] wounds [of] a friend but deceitful kisses [of] an enemy
soul satisfied loathes honeycomb but to a soul hungry every bitter thing sweet
7
נֶ֣פֶשׁ
𐤍𐤐𐤔
nefesh
soul
HNcbsa
שְׂ֭בֵעָה
𐤔𐤁𐤏𐤄
seveah
satisfied
HAafsa
תָּב֣וּס
𐤕𐤁𐤅𐤎
tavus
loathes
HVqi3fs
נֹ֑פֶת
𐤍𐤐𐤕
nofet
honeycomb
HNcmsa
וְ/נֶ֥פֶשׁ
𐤅/𐤍𐤐𐤔
venefesh
but to a soul
HC/Ncbsa
רְ֝עֵבָ֗ה
𐤓𐤏𐤁𐤄
reevah
hungry
HAafsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
every
HNcmsc
מַ֥ר
𐤌𐤓
mar
bitter thing
HAamsa
מָתֽוֹק
𐤌𐤕𐤅𐤒
matoq
sweet
HAamsa
like-a-bird wandering from its-nest so a-man wandering from-his-place
8
כְּ֭/צִפּוֹר
𐤊/𐤑𐤐𐤅𐤓
ketsipor
like-a-bird
HR/Ncbsa
נוֹדֶ֣דֶת
𐤍𐤅𐤃𐤃𐤕
nodedet
wandering
HVqrfsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
HR
קִנָּ֑/הּ
𐤒𐤍/𐤄
qinah
its-nest
HNcmsc/Sp3fs
כֵּֽן
𐤊𐤍
ken
so
HTm
אִ֝֗ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a-man
HNcmsa
נוֹדֵ֥ד
𐤍𐤅𐤃𐤃
noded
wandering
HVqrmsa
מִ/מְּקוֹמֽ/וֹ
𐤌/𐤌𐤒𐤅𐤌/𐤅
mimeqomo
from-his-place
HR/Ncmsc/Sp3ms
oil and-perfume makes-glad heart and-sweetness of-his-friend from-counsel of-soul
9
שֶׁ֣מֶן
𐤔𐤌𐤍
shemen
oil
HNcmsa
וּ֭/קְטֹרֶת
𐤅/𐤒𐤈𐤓𐤕
uqetoret
and-perfume
HC/Ncfsa
יְשַׂמַּֽח
𐤉𐤔𐤌𐤇
yesamach
makes-glad
HVpi3ms
לֵ֑ב
𐤋𐤁
lev
heart
HNcmsa
וּ/מֶ֥תֶק
𐤅/𐤌𐤕𐤒
umeteq
and-sweetness
HC/Ncmsc
רֵ֝עֵ֗/הוּ
𐤓𐤏/𐤄𐤅
reehu
of-his-friend
HNcmsc/Sp3ms
מֵֽ/עֲצַת
𐤌/𐤏𐤑𐤕
meatsat
from-counsel
HR/Ncfsc
נָֽפֶשׁ
𐤍𐤐𐤔
nafesh
of-soul
HNcbsa
your friend or your father's friend and the friend of your father do not forsake and the house of your brother do not go in day of your calamity better is a neighbor nearby than a brother far away
10
רֵֽעֲ/ךָ֨
𐤓𐤏/𐤊
reakha
your friend
HNcmsc/Sp2ms
ו/רעה
𐤅/𐤓𐤏𐤄
vrh
or your father's friend
HC/Ncmsc
וְ/רֵ֪עַ
𐤅/𐤓𐤏
verea
and the friend
HC/Ncmsc
אָבִ֡י/ךָ
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikha
of your father
HNcmsc/Sp2ms
אַֽל
𐤀𐤋
al
do not
HTn
תַּעֲזֹ֗ב
𐤕𐤏𐤆𐤁
taazov
forsake
HVqj2ms
וּ/בֵ֥ית
𐤅/𐤁𐤉𐤕
uveyt
and the house
HC/Ncmsc
אָחִ֗י/ךָ
𐤀𐤇𐤉/𐤊
achikha
of your brother
HNcmsc/Sp2ms
אַל
𐤀𐤋
al-2
do not
HTn
תָּ֭בוֹא
𐤕𐤁𐤅𐤀
tavo
go
HVqj2ms
בְּ/י֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
beyom
in day
HR/Ncmsc
אֵידֶ֑/ךָ
𐤀𐤉𐤃/𐤊
eydekha
of your calamity
HNcmsc/Sp2ms
ט֥וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
better
HAamsa
שָׁכֵ֥ן
𐤔𐤊𐤍
shakhen
is a neighbor
HAamsa
קָ֝ר֗וֹב
𐤒𐤓𐤅𐤁
qarov
nearby
HAamsa
מֵ/אָ֥ח
𐤌/𐤀𐤇
meach
than a brother
HR/Ncmsa
רָחֽוֹק
𐤓𐤇𐤅𐤒
rachoq
far away
HAamsa
Be wise my son and make glad my heart that I may answer him who reproaches me a word
11
חֲכַ֣ם
𐤇𐤊𐤌
chakham
Be wise
HVqv2ms
בְּ֭נִ/י
𐤁𐤍/𐤉
beni
Bene (Bemba)
my son
HNcmsc/Sp1cs
וְ/שַׂמַּ֣ח
𐤅/𐤔𐤌𐤇
vesamach
and make glad
HC/Vpv2ms
לִבִּ֑/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my heart
HNcmsc/Sp1cs
וְ/אָשִׁ֖יבָה
𐤅/𐤀𐤔𐤉𐤁𐤄
veashivah
that I may answer
HC/Vhh1cs
חֹרְפִ֣/י
𐤇𐤓𐤐/𐤉
chorefi
him who reproaches me
HVqrmsc/Sp1cs
דָבָֽר
𐤃𐤁𐤓
davar
a word
HNcmsa
prudent man sees evil hides himself naive go on are punished
Take his garment when he becomes surety a stranger and for an adulterous woman hold him in pledge
13
קַח
𐤒𐤇
qach
Take
HVqv2ms
בִּ֭גְד/וֹ
𐤁𐤂𐤃/𐤅
bigedo
his garment
HNcmsc/Sp3ms
כִּי
𐤊𐤉
ki
when
HC
עָ֣רַב
𐤏𐤓𐤁
arav
he becomes surety
HVqp3ms
זָ֑ר
𐤆𐤓
zar
a stranger
HAamsa
וּ/בְעַ֖ד
𐤅/𐤁𐤏𐤃
uvead
and for
HC/R
נָכְרִיָּ֣ה
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤄
nakheriyah
an adulterous woman
HAafsa
חַבְלֵֽ/הוּ
𐤇𐤁𐤋/𐤄𐤅
chavelehu
hold him in pledge
HVqv2ms/Sp3ms
blessing his friend with a voice loud in the morning rising early a curse it will be counted to him
14
מְבָ֘רֵ֤ךְ
𐤌𐤁𐤓𐤊
mevarekhe
blessing
HVprmsa
רֵעֵ֨/הוּ
𐤓𐤏/𐤄𐤅
reehu
his friend
HNcmsc/Sp3ms
בְּ/ק֣וֹל
𐤁/𐤒𐤅𐤋
beqol
with a voice
HR/Ncmsa
גָּ֭דוֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
loud
HAamsa
בַּ/בֹּ֣קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
baboqer
in the morning
HRd/Ncmsa
הַשְׁכֵּ֑ים
𐤄𐤔𐤊𐤉𐤌
hashekeym
rising early
HVha
קְ֝לָלָ֗ה
𐤒𐤋𐤋𐤄
qelalah
a curse
HNcfsa
תֵּחָ֥שֶׁב
𐤕𐤇𐤔𐤁
techashev
it will be counted
HVNi3fs
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
constant dripping continual on a day of steady rain and a wife contentious quarrelsome are alike
15
דֶּ֣לֶף
𐤃𐤋𐤐
delef
constant dripping
HNcmsa
ט֭וֹרֵד
𐤈𐤅𐤓𐤃
tored
continual
HVqrmsa
בְּ/י֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
beyom
on a day
HR/Ncmsc
סַגְרִ֑יר
𐤎𐤂𐤓𐤉𐤓
sagerir
of steady rain
HNcmsa
וְ/אֵ֥שֶׁת
𐤅/𐤀𐤔𐤕
veeshet
and a wife
HC/Ncfsc
מדונים
𐤌𐤃𐤅𐤍𐤉𐤌
mdvnym
contentious
HNcmpa
מִ֝דְיָנִ֗ים
𐤌𐤃𐤉𐤍𐤉𐤌
mideyanim
quarrelsome
HNcmpa
נִשְׁתָּוָֽה
𐤍𐤔𐤕𐤅𐤄
nishetavah
are alike
HVDp3fs
hiding her hides the wind and oil his right hand betrays
iron by-iron sharpens and-man sharpens face-of his-friend
tends the fig tree will eat its fruit and he who cares for his master will be honored
18
נֹצֵ֣ר
𐤍𐤑𐤓
notser
tends
HVqrmsc
תְּ֭אֵנָה
𐤕𐤀𐤍𐤄
teenah
the fig tree
HNcfsa
יֹאכַ֣ל
𐤉𐤀𐤊𐤋
yokhal
will eat
HVqi3ms
פִּרְיָ֑/הּ
𐤐𐤓𐤉/𐤄
pireyah
its fruit
HNcmsc/Sp3fs
וְ/שֹׁמֵ֖ר
𐤅/𐤔𐤌𐤓
veshomer
and he who cares for
HC/Vqrmsa
אֲדֹנָ֣י/ו
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv
his master
HNcmpc/Sp3ms
יְכֻבָּֽד
𐤉𐤊𐤁𐤃
yekhubad
will be honored
HVPi3ms
As in water the face to face so the heart of man to man
Sheol and Abaddon and Abaddon not are satisfied and eyes of man not are satisfied
20
שְׁא֣וֹל
𐤔𐤀𐤅𐤋
sheol
Sheol
HNp
ו/אבדה
𐤅/𐤀𐤁𐤃𐤄
vvdh
and Abaddon
HC/Ncmsc
וַ֭/אֲבַדּוֹ
𐤅/𐤀𐤁𐤃𐤅
vaavado
and Abaddon
HC/Ncmsc
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִשְׂבַּ֑עְנָה
𐤕𐤔𐤁𐤏𐤍𐤄
tisebaenah
are satisfied
HVqi3fp
וְ/עֵינֵ֥י
𐤅/𐤏𐤉𐤍𐤉
veeyney
and eyes
HC/Ncbdc
הָ֝/אָדָ֗ם
𐤄/𐤀𐤃𐤌
haadam
of man
HTd/Ncmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תִשְׂבַּֽעְנָה
𐤕𐤔𐤁𐤏𐤍𐤄
tisebaenah-2
are satisfied
HVqi3fp
refining pot for silver and furnace for gold and man according to mouth his praise
21
מַצְרֵ֣ף
𐤌𐤑𐤓𐤐
matseref
refining pot
HNcmsa
לַ֭/כֶּסֶף
𐤋/𐤊𐤎𐤐
lakesef
for silver
HRd/Ncmsa
וְ/כ֣וּר
𐤅/𐤊𐤅𐤓
vekhur
and furnace
HC/Ncmsa
לַ/זָּהָ֑ב
𐤋/𐤆𐤄𐤁
lazahav
for gold
HRd/Ncmsa
וְ֝/אִ֗ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and man
HC/Ncmsa
לְ/פִ֣י
𐤋/𐤐𐤉
lefi
according to mouth
HR/Ncmsc
מַהֲלָלֽ/וֹ
𐤌𐤄𐤋𐤋/𐤅
mahalalo
his praise
HNcmsc/Sp3ms
Though you pound [direct object marker] the fool in the mortar among the crushed grain with the pestle not will depart from him his foolishness
22
אִ֥ם
𐤀𐤌
im
Though
HC
תִּכְתּֽוֹשׁ
𐤕𐤊𐤕𐤅𐤔
tikhetosh
you pound
HVqi2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/אֱוִ֨יל
𐤄/𐤀𐤅𐤉𐤋
haevil
the fool
HTd/Aamsa
בַּֽ/מַּכְתֵּ֡שׁ
𐤁/𐤌𐤊𐤕𐤔
bamakhetesh
in the mortar
HRd/Ncmsa
בְּ/ת֣וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
among
HR/Ncmsc
הָ֭/רִיפוֹת
𐤄/𐤓𐤉𐤐𐤅𐤕
harifot
the crushed grain
HTd/Ncfpa
בַּֽ/עֱלִ֑י
𐤁/𐤏𐤋𐤉
baeli
with the pestle
HRd/Ncmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תָס֥וּר
𐤕𐤎𐤅𐤓
tasur
will depart
HVqi3fs
מֵ֝/עָלָ֗י/ו
𐤌/𐤏𐤋𐤉/𐤅
mealayv
from him
HR/R/Sp3ms
אִוַּלְתּֽ/וֹ
𐤀𐤅𐤋𐤕/𐤅
ivaleto
his foolishness
HNcfsc/Sp3ms
Know you-shall-know the-face-of your-flock set your-heart to-the-herds
for not forever riches nor does a crown to generation generation and generation
is removed the hay and is seen the tender grass and are gathered the herbs of the mountains
25
גָּלָ֣ה
𐤂𐤋𐤄
galah
is removed
HVqp3ms
חָ֭צִיר
𐤇𐤑𐤉𐤓
chatsir
the hay
HNcmsa
וְ/נִרְאָה
𐤅/𐤍𐤓𐤀𐤄
venireah
and is seen
HC/VNp3ms
דֶ֑שֶׁא
𐤃𐤔𐤀
deshe
the tender grass
HNcmsa
וְ֝/נֶאֶסְפ֗וּ
𐤅/𐤍𐤀𐤎𐤐𐤅
veneesefu
and are gathered
HC/VNp3cp
עִשְּׂב֥וֹת
𐤏𐤔𐤁𐤅𐤕
isevot
the herbs
HNcmpc
הָרִֽים
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
of the mountains
HNcmpa
lambs for your clothing and the price of the field goats
and enough milk of goats for your food for food of your house and lives for your maidservants
27
וְ/דֵ֤י
𐤅/𐤃𐤉
vedey
and enough
HC/Ncmsc
חֲלֵ֬ב
𐤇𐤋𐤁
chalev
milk
HNcmsc
עִזִּ֗ים
𐤏𐤆𐤉𐤌
izim
of goats
HNcfpa
לְֽ֭/לַחְמְ/ךָ
𐤋/𐤋𐤇𐤌/𐤊
lelachemekha
for your food
HR/Ncbsc/Sp2ms
לְ/לֶ֣חֶם
𐤋/𐤋𐤇𐤌
lelechem
for food
HR/Ncbsc
בֵּיתֶ֑/ךָ
𐤁𐤉𐤕/𐤊
beytekha
of your house
HNcmsc/Sp2ms
וְ֝/חַיִּ֗ים
𐤅/𐤇𐤉𐤉𐤌
vechayim
and lives
HC/Ncmpa
לְ/נַעֲרוֹתֶֽי/ךָ
𐤋/𐤍𐤏𐤓𐤅𐤕𐤉/𐤊
lenaaroteykha
for your maidservants
HR/Ncfpc/Sp2ms