Leviticus 19
Leviticus 19 presents the Holiness Code, reiterating commandments like honoring parents, keeping the Sabbath, rejecting idolatry, providing for the poor, honest weights, and loving one's neighbor as oneself, to be holy as YHWH is holy.[3]
Interlinear Text
And spoke YHWH to Moses saying
Speak to all congregation of the sons of Israel and say to them holy you shall be for holy I YHWH your God
2
דַּבֵּ֞ר
𐤃𐤁𐤓
daber
Speak
HVpv2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
עֲדַ֧ת
𐤏𐤃𐤕
adat
congregation
HNcfsc
בְּנֵי
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
of the sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֛ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
וְ/אָמַרְתָּ֥
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and say
HC/Vqq2ms
אֲלֵ/הֶ֖ם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
HR/Sp3mp
קְדֹשִׁ֣ים
𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌
qedoshim
holy
HAampa
תִּהְי֑וּ
𐤕𐤄𐤉𐤅
tiheyu
you shall be
HVqi2mp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
HC
קָד֔וֹשׁ
𐤒𐤃𐤅𐤔
qadosh
holy
HAamsa
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
each man his mother and his father you shall fear and my sabbaths you shall keep I YHWH your God
3
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
HNcmsa
אִמּ֤/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
HNcfsc/Sp3ms
וְ/אָבִי/ו֙
𐤅/𐤀𐤁𐤉/𐤅
veaviv
and his father
HC/Ncmsc/Sp3ms
תִּירָ֔אוּ
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
tirau
you shall fear
HVqi2mp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
HC/To
שַׁבְּתֹתַ֖/י
𐤔𐤁𐤕𐤕/𐤉
shabetotay
my sabbaths
HNcbpc/Sp1cs
תִּשְׁמֹ֑רוּ
𐤕𐤔𐤌𐤓𐤅
tishemoru
you shall keep
HVqi2mp
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
not turn to idols or gods of cast metal not make for yourselves I YHWH your God
4
אַל
𐤀𐤋
al
not
HTn
תִּפְנוּ֙
𐤕𐤐𐤍𐤅
tifenu
turn
HVqj2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הָ֣/אֱלִילִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤉𐤋𐤉𐤌
haelilim
idols
HTd/Ncmpa
וֵֽ/אלֹהֵי֙
𐤅/𐤀𐤋𐤄𐤉
velohey
Mulimu (Lozi)
or gods
HC/Ncmpc
מַסֵּכָ֔ה
𐤌𐤎𐤊𐤄
masekhah
of cast metal
HNcfsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַעֲשׂ֖וּ
𐤕𐤏𐤔𐤅
taasu
make
HVqi2mp
לָ/כֶ֑ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for yourselves
HR/Sp2mp
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
And if you offer a sacrifice of peace offerings to YHWH for your acceptance you shall offer it
5
וְ/כִ֧י
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
And if
HC/C
תִזְבְּח֛וּ
𐤕𐤆𐤁𐤇𐤅
tizebechu
you offer
HVqi2mp
זֶ֥בַח
𐤆𐤁𐤇
zevach
a sacrifice
HNcmsc
שְׁלָמִ֖ים
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌
shelamim
of peace offerings
HNcmpa
לַ/יהוָ֑ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to YHWH
HR/Np
לִֽ/רְצֹנְ/כֶ֖ם
𐤋/𐤓𐤑𐤍/𐤊𐤌
liretsonekhem
for your acceptance
HR/Ncmsc/Sp2mp
תִּזְבָּחֻֽ/הוּ
𐤕𐤆𐤁𐤇/𐤄𐤅
tizebachuhu
you shall offer it
HVqi2mp/Sp3ms
on the day you sacrifice it shall be eaten and on the morrow and that which remains until day the third in fire it shall be burned
6
בְּ/י֧וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
beyom
on the day
HR/Ncmsc
זִבְחֲ/כֶ֛ם
𐤆𐤁𐤇/𐤊𐤌
zivechakhem
you sacrifice
HNcmsc/Sp2mp
יֵאָכֵ֖ל
𐤉𐤀𐤊𐤋
yeakhel
it shall be eaten
HVNi3ms
וּ/מִֽ/מָּחֳרָ֑ת
𐤅/𐤌/𐤌𐤇𐤓𐤕
umimachorat
and on the morrow
HC/R/Ncfsa
וְ/הַ/נּוֹתָר֙
𐤅/𐤄/𐤍𐤅𐤕𐤓
vehanotar
and that which remains
HC/Td/VNrmsa
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
י֣וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
HNcmsa
הַ/שְּׁלִישִׁ֔י
𐤄/𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉
hashelishi
the third
HTd/Aomsa
בָּ/אֵ֖שׁ
𐤁/𐤀𐤔
baesh
in fire
HRd/Ncbsa
יִשָּׂרֵֽף
𐤉𐤔𐤓𐤐
yisaref
it shall be burned
HVNi3ms
and if it is eaten it is eaten on the day the third abominable it not be accepted
7
וְ/אִ֛ם
𐤅/𐤀𐤌
veim
and if
HC/C
הֵאָכֹ֥ל
𐤄𐤀𐤊𐤋
heakhol
it is eaten
HVNa
יֵאָכֵ֖ל
𐤉𐤀𐤊𐤋
yeakhel
it is eaten
HVNi3ms
בַּ/יּ֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
on the day
HRd/Ncmsa
הַ/שְּׁלִישִׁ֑י
𐤄/𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉
hashelishi
the third
HTd/Aomsa
פִּגּ֥וּל
𐤐𐤂𐤅𐤋
pigul
abominable
HNcmsa
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it
HPp3ms
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יֵרָצֶֽה
𐤉𐤓𐤑𐤄
yeratseh
be accepted
HVNi3ms
and the one eating it his iniquity shall bear because (direct object marker) the holy thing of YHWH he has profaned and shall be cut off the soul that from her peoples
8
וְ/אֹֽכְלָי/ו֙
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤉/𐤅
veokhelayv
and the one eating it
HC/Vqrmpc/Sp3ms
עֲוֺנ֣/וֹ
𐤏𐤅𐤍/𐤅
aono
his iniquity
HNcbsc/Sp3ms
יִשָּׂ֔א
𐤉𐤔𐤀
yisa
shall bear
HVqi3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
HC
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
קֹ֥דֶשׁ
𐤒𐤃𐤔
qodesh
the holy thing
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
חִלֵּ֑ל
𐤇𐤋𐤋
chilel
he has profaned
HVpp3ms
וְ/נִכְרְתָ֛ה
𐤅/𐤍𐤊𐤓𐤕𐤄
venikheretah
and shall be cut off
HC/VNq3fs
הַ/נֶּ֥פֶשׁ
𐤄/𐤍𐤐𐤔
hanefesh
the soul
HTd/Ncbsa
הַ/הִ֖וא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahiv
that
HTd/Pp3fs
מֵ/עַמֶּֽי/הָ
𐤌/𐤏𐤌𐤉/𐤄
meameyha
from her peoples
HR/Ncmpc/Sp3fs
when you reap the harvest of your land not you shall finish corner of your field to reap and the gleaning of your harvest not you shall gather
9
וּֽ/בְ/קֻצְרְ/כֶם֙
𐤅/𐤁/𐤒𐤑𐤓/𐤊𐤌
uvequtserekhem
when you reap
HC/R/Vqc/Sp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
קְצִ֣יר
𐤒𐤑𐤉𐤓
qetsir
harvest
HNcmsc
אַרְצְ/כֶ֔ם
𐤀𐤓𐤑/𐤊𐤌
aretsekhem
of your land
HNcbsc/Sp2mp
לֹ֧א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תְכַלֶּ֛ה
𐤕𐤊𐤋𐤄
tekhaleh
you shall finish
HVpi2ms
פְּאַ֥ת
𐤐𐤀𐤕
peat
corner
HNcfsc
שָׂדְ/ךָ֖
𐤔𐤃/𐤊
sadekha
of your field
HNcmsc/Sp2ms
לִ/קְצֹ֑ר
𐤋/𐤒𐤑𐤓
liqetsor
to reap
HR/Vqc
וְ/לֶ֥קֶט
𐤅/𐤋𐤒𐤈
veleqet
and the gleaning
HC/Ncmsc
קְצִֽירְ/ךָ֖
𐤒𐤑𐤉𐤓/𐤊
qetsirekha
of your harvest
HNcmsc/Sp2ms
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תְלַקֵּֽט
𐤕𐤋𐤒𐤈
telaqet
you shall gather
HVpi2ms
and your vineyard not you shall glean and [the] fallen grape of your vineyard not you shall gather for the poor and for the stranger you shall leave them I YHWH your God
10
וְ/כַרְמְ/ךָ֙
𐤅/𐤊𐤓𐤌/𐤊
vekharemekha
and your vineyard
HC/Ncbsc/Sp2ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תְעוֹלֵ֔ל
𐤕𐤏𐤅𐤋𐤋
teolel
you shall glean
HVmi2ms
וּ/פֶ֥רֶט
𐤅/𐤐𐤓𐤈
uferet
and [the] fallen grape
HC/Ncmsc
כַּרְמְ/ךָ֖
𐤊𐤓𐤌/𐤊
karemekha
of your vineyard
HNcbsc/Sp2ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תְלַקֵּ֑ט
𐤕𐤋𐤒𐤈
telaqet
you shall gather
HVpi2ms
לֶֽ/עָנִ֤י
𐤋/𐤏𐤍𐤉
leani
for the poor
HRd/Aamsa
וְ/לַ/גֵּר֙
𐤅/𐤋/𐤂𐤓
velager
and for the stranger
HC/Rd/Ncmsa
תַּעֲזֹ֣ב
𐤕𐤏𐤆𐤁
taazov
you shall leave
HVqi2ms
אֹתָ֔/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
not you-shall-steal and-not you-shall-deal-falsely and-not you-shall-lie man with-his-fellow
11
לֹ֖א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִּגְנֹ֑בוּ
𐤕𐤂𐤍𐤁𐤅
tigenovu
you-shall-steal
HVqi2mp
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
תְכַחֲשׁ֥וּ
𐤕𐤊𐤇𐤔𐤅
tekhachashu
you-shall-deal-falsely
HVpi2mp
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
HC/Tn
תְשַׁקְּר֖וּ
𐤕𐤔𐤒𐤓𐤅
teshaqeru
you-shall-lie
HVpi2mp
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
בַּ/עֲמִיתֽ/וֹ
𐤁/𐤏𐤌𐤉𐤕/𐤅
baamito
with-his-fellow
HR/Ncmsc/Sp3ms
And not you shall swear by My name falsely nor shall you profane [direct object marker] the name of your God I YHWH
12
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
And not
HC/Tn
תִשָּׁבְע֥וּ
𐤕𐤔𐤁𐤏𐤅
tishaveu
you shall swear
HVNi2mp
בִ/שְׁמִ֖/י
𐤁/𐤔𐤌/𐤉
vishemi
by My name
HR/Ncmsc/Sp1cs
לַ/שָּׁ֑קֶר
𐤋/𐤔𐤒𐤓
lashaqer
falsely
HRd/Ncmsa
וְ/חִלַּלְתָּ֛
𐤅/𐤇𐤋𐤋𐤕
vechilaleta
nor shall you profane
HC/Vpq2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
שֵׁ֥ם
𐤔𐤌
shem
the name
HNcmsc
אֱלֹהֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
of your God
HNcmpc/Sp2ms
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
not you-shall-oppress [direct object marker] neighbor-your and-not you-shall-rob not shall-remain wages-of hired-worker with-you until morning
13
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַעֲשֹׁ֥ק
𐤕𐤏𐤔𐤒
taashoq
you-shall-oppress
HVqi2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
רֵֽעֲ/ךָ֖
𐤓𐤏/𐤊
reakha
neighbor-your
HNcmsc/Sp2ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
תִגְזֹ֑ל
𐤕𐤂𐤆𐤋
tigezol
you-shall-rob
HVqi2ms
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תָלִ֞ין
𐤕𐤋𐤉𐤍
talin
shall-remain
HVqi3fs
פְּעֻלַּ֥ת
𐤐𐤏𐤋𐤕
peulat
wages-of
HNcfsc
שָׂכִ֛יר
𐤔𐤊𐤉𐤓
sakhir
hired-worker
HAamsa
אִתְּ/ךָ֖
𐤀𐤕/𐤊
itekha
with-you
HR/Sp2ms
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
בֹּֽקֶר
𐤁𐤒𐤓
boqer
morning
HNcmsa
not curse the deaf before the blind not put stumbling block you shall fear your God I YHWH
14
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תְקַלֵּ֣ל
𐤕𐤒𐤋𐤋
teqalel
curse
HVpi2ms
חֵרֵ֔שׁ
𐤇𐤓𐤔
cheresh
the deaf
HAamsa
וְ/לִ/פְנֵ֣י
𐤅/𐤋/𐤐𐤍𐤉
velifeney
before
HC/R/Ncbpc
עִוֵּ֔ר
𐤏𐤅𐤓
iver
the blind
HAamsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תִתֵּ֖ן
𐤕𐤕𐤍
titen
put
HVqi2ms
מִכְשֹׁ֑ל
𐤌𐤊𐤔𐤋
mikheshol
stumbling block
HNcmsa
וְ/יָרֵ֥אתָ
𐤅/𐤉𐤓𐤀𐤕
veyareta
you shall fear
HC/Vqq2ms
מֵּ/אֱלֹהֶ֖י/ךָ
𐤌/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
meeloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
HR/Ncmpc/Sp2ms
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
not you-shall-do injustice in-judgment not you-shall-lift face-of poor and-not you-shall-glorify face-of great in-righteousness you-shall-judge your-neighbor
15
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַעֲשׂ֥וּ
𐤕𐤏𐤔𐤅
taasu
you-shall-do
HVqi2mp
עָ֨וֶל֙
𐤏𐤅𐤋
avel
injustice
HNcbsa
בַּ/מִּשְׁפָּ֔ט
𐤁/𐤌𐤔𐤐𐤈
bamishepat
in-judgment
HRd/Ncmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תִשָּׂ֣א
𐤕𐤔𐤀
tisa
you-shall-lift
HVqi2ms
פְנֵי
𐤐𐤍𐤉
feney
face-of
HNcbpc
דָ֔ל
𐤃𐤋
dal
poor
HAamsa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
תֶהְדַּ֖ר
𐤕𐤄𐤃𐤓
tehedar
you-shall-glorify
HVqi2ms
פְּנֵ֣י
𐤐𐤍𐤉
peney
face-of
HNcbpc
גָד֑וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
HAamsa
בְּ/צֶ֖דֶק
𐤁/𐤑𐤃𐤒
betsedeq
in-righteousness
HR/Ncmsa
תִּשְׁפֹּ֥ט
𐤕𐤔𐤐𐤈
tishepot
you-shall-judge
HVqi2ms
עֲמִיתֶֽ/ךָ
𐤏𐤌𐤉𐤕/𐤊
amitekha
your-neighbor
HNcmsc/Sp2ms
not you-shall-go as-a-slanderer among-your-people not you-shall-stand against blood of-your-neighbor I YHWH
16
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תֵלֵ֤ךְ
𐤕𐤋𐤊
telekhe
you-shall-go
HVqi2ms
רָכִיל֙
𐤓𐤊𐤉𐤋
rakhil
as-a-slanderer
HNcmsa
בְּ/עַמֶּ֔י/ךָ
𐤁/𐤏𐤌𐤉/𐤊
beameykha
among-your-people
HR/Ncmpc/Sp2ms
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תַעֲמֹ֖ד
𐤕𐤏𐤌𐤃
taamod
you-shall-stand
HVqi2ms
עַל
𐤏𐤋
al
against
HR
דַּ֣ם
𐤃𐤌
dam
blood
HNcmsc
רֵעֶ֑/ךָ
𐤓𐤏/𐤊
reekha
of-your-neighbor
HNcmsc/Sp2ms
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
not you-shall-hate [direct object marker] your-brother in-your-heart surely-rebuke you-shall-rebuke [direct object marker] your-neighbor and-not you-shall-bear on-him sin
17
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִשְׂנָ֥א
𐤕𐤔𐤍𐤀
tisena
you-shall-hate
HVqi2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אָחִ֖י/ךָ
𐤀𐤇𐤉/𐤊
achikha
your-brother
HNcmsc/Sp2ms
בִּ/לְבָבֶ֑/ךָ
𐤁/𐤋𐤁𐤁/𐤊
bilevavekha
in-your-heart
HR/Ncmsc/Sp2ms
הוֹכֵ֤חַ
𐤄𐤅𐤊𐤇
hokhecha
surely-rebuke
HVha
תּוֹכִ֨יחַ֙
𐤕𐤅𐤊𐤉𐤇
tokhicha
you-shall-rebuke
HVhi2ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
עֲמִיתֶ֔/ךָ
𐤏𐤌𐤉𐤕/𐤊
amitekha
your-neighbor
HNcmsc/Sp2ms
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
HC/Tn
תִשָּׂ֥א
𐤕𐤔𐤀
tisa
you-shall-bear
HVqi2ms
עָלָ֖י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
on-him
HR/Sp3ms
חֵֽטְא
𐤇𐤈𐤀
chete
sin
HNcmsa
not avenge or not bear grudge [object marker] sons of your people and you shall love your neighbor as yourself I YHWH
18
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִקֹּ֤ם
𐤕𐤒𐤌
tiqom
avenge
HVqi2ms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
or not
HC/Tn
תִטֹּר֙
𐤕𐤈𐤓
titor
bear grudge
HVqi2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[object marker]
HTo
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
עַמֶּ֔/ךָ
𐤏𐤌/𐤊
amekha
your people
HNcmsc/Sp2ms
וְ/אָֽהַבְתָּ֥
𐤅/𐤀𐤄𐤁𐤕
veahaveta
and you shall love
HC/Vqq2ms
לְ/רֵעֲ/ךָ֖
𐤋/𐤓𐤏/𐤊
lereakha
your neighbor
HR/Ncmsc/Sp2ms
כָּמ֑וֹ/ךָ
𐤊𐤌𐤅/𐤊
kamokha
as yourself
HR/Sp2ms
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
direct object marker my statutes you shall keep your livestock not you shall breed two kinds your field not you shall sow two kinds and garment mixed linen and wool not shall come upon you
19
אֶֽת
𐤀𐤕
et
direct object marker
HTo
חֻקֹּתַ/י֮
𐤇𐤒𐤕/𐤉
chuqotay
my statutes
HNcbpc/Sp1cs
תִּשְׁמֹרוּ֒
𐤕𐤔𐤌𐤓𐤅
tishemoru
you shall keep
HVqi2mp
בְּהֶמְתְּ/ךָ֙
𐤁𐤄𐤌𐤕/𐤊
behemetekha
your livestock
HNcfsc/Sp2ms
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַרְבִּ֣יעַ
𐤕𐤓𐤁𐤉𐤏
tarebia
you shall breed
HVhi2ms
כִּלְאַ֔יִם
𐤊𐤋𐤀𐤉𐤌
kileayim
two kinds
HNcmda
שָׂדְ/ךָ֖
𐤔𐤃/𐤊
sadekha
your field
HNcmsc/Sp2ms
לֹא
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תִזְרַ֣ע
𐤕𐤆𐤓𐤏
tizera
you shall sow
HVqi2ms
כִּלְאָ֑יִם
𐤊𐤋𐤀𐤉𐤌
kileayim-2
two kinds
HNcmda
וּ/בֶ֤גֶד
𐤅/𐤁𐤂𐤃
uveged
and garment
HC/Ncmsc
כִּלְאַ֨יִם֙
𐤊𐤋𐤀𐤉𐤌
kileayim-3
mixed
HNcmda
שַֽׁעַטְנֵ֔ז
𐤔𐤏𐤈𐤍𐤆
shaatenez
linen and wool
HNcmsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-3
not
HTn
יַעֲלֶ֖ה
𐤉𐤏𐤋𐤄
yaaleh
shall come
HVqi3ms
עָלֶֽי/ךָ
𐤏𐤋𐤉/𐤊
aleykha
upon you
HR/Sp2ms
and a man if lies (direct object marker) a woman of copulation of seed and she a slave woman reproached to a man and redeemed not has she been redeemed or freedom not given to her inquisition there shall be not they shall be put to death because not free
20
וְ֠/אִישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and a man
HC/Ncmsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
if
HC
יִשְׁכַּ֨ב
𐤉𐤔𐤊𐤁
yishekav
lies
HVqi3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HR
אִשָּׁ֜ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
a woman
HNcfsa
שִׁכְבַת
𐤔𐤊𐤁𐤕
shikhevat
of copulation
HNcfsc
זֶ֗רַע
𐤆𐤓𐤏
zera
of seed
HNcmsa
וְ/הִ֤וא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehiv
and she
HC/Pp3fs
שִׁפְחָה֙
𐤔𐤐𐤇𐤄
shifechah
a slave woman
HNcfsa
נֶחֱרֶ֣פֶת
𐤍𐤇𐤓𐤐𐤕
necherefet
reproached
HVNrfsa
לְ/אִ֔ישׁ
𐤋/𐤀𐤉𐤔
leish
to a man
HR/Ncmsa
וְ/הָפְדֵּה֙
𐤅/𐤄𐤐𐤃𐤄
vehafedeh
and redeemed
HC/VHa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
נִפְדָּ֔תָה
𐤍𐤐𐤃𐤕𐤄
nifedatah
has she been redeemed
HVNp3fs
א֥וֹ
𐤀𐤅
o
or
HC
חֻפְשָׁ֖ה
𐤇𐤐𐤔𐤄
chufeshah
freedom
HNcfsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
נִתַּן
𐤍𐤕𐤍
nitan
given
HVNp3ms
לָ֑/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
HR/Sp3fs
בִּקֹּ֧רֶת
𐤁𐤒𐤓𐤕
biqoret
inquisition
HNcfsa
תִּהְיֶ֛ה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh
there shall be
HVqi3fs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-3
not
HTn
יוּמְת֖וּ
𐤉𐤅𐤌𐤕𐤅
yumetu
they shall be put to death
HVHi3mp
כִּי
𐤊𐤉
ki-2
because
HC
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-4
not
HTn
חֻפָּֽשָׁה
𐤇𐤐𐤔𐤄
chupashah
free
HVPp3fs
And he shall bring his guilt offering to YHWH to the entrance of the tent of meeting a ram guilt offering
21
וְ/הֵבִ֤יא
𐤅/𐤄𐤁𐤉𐤀
vehevi
And he shall bring
HC/Vhq3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
his
HTo
אֲשָׁמ/וֹ֙
𐤀𐤔𐤌/𐤅
ashamo
guilt offering
HNcmsc/Sp3ms
לַֽ/יהוָ֔ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to YHWH
HR/Np
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
פֶּ֖תַח
𐤐𐤕𐤇
petach
the entrance
HNcmsc
אֹ֣הֶל
𐤀𐤄𐤋
ohel
of the tent
HNcmsc
מוֹעֵ֑ד
𐤌𐤅𐤏𐤃
moed
of meeting
HNcmsa
אֵ֖יל
𐤀𐤉𐤋
eyl
a ram
HNcmsc
אָשָֽׁם
𐤀𐤔𐤌
asham
guilt offering
HNcmsa
and shall make atonement for him the priest with the ram of the guilt offering before YHWH for his sin which he has sinned and it shall be forgiven to him from his sin which he has sinned
22
וְ/כִפֶּר֩
𐤅/𐤊𐤐𐤓
vekhiper
and shall make atonement
HC/Vpq3ms
עָלָ֨י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
for him
HR/Sp3ms
הַ/כֹּהֵ֜ן
𐤄/𐤊𐤄𐤍
hakohen
the priest
HTd/Ncmsa
בְּ/אֵ֤יל
𐤁/𐤀𐤉𐤋
beeyl
with the ram
HR/Ncmsc
הָֽ/אָשָׁם֙
𐤄/𐤀𐤔𐤌
haasham
of the guilt offering
HTd/Ncmsa
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
עַל
𐤏𐤋
al
for
HR
חַטָּאת֖/וֹ
𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤅
chatato
his sin
HNcfsc/Sp3ms
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
חָטָ֑א
𐤇𐤈𐤀
chata
he has sinned
HVqp3ms
וְ/נִסְלַ֣ח
𐤅/𐤍𐤎𐤋𐤇
veniselach
and it shall be forgiven
HC/VNq3ms
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
מֵ/חַטָּאת֖/וֹ
𐤌/𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤅
mechatato
from his sin
HR/Ncfsc/Sp3ms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
חָטָֽא
𐤇𐤈𐤀
chata-2
he has sinned
HVqp3ms
And when you come into the land and plant all tree food then you shall treat-as-uncircumcised its uncircumcision [direct object marker] its fruit three years it shall be to you uncircumcised not it shall be eaten
23
וְ/כִי
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
And when
HC/C
תָבֹ֣אוּ
𐤕𐤁𐤀𐤅
tavou
you come
HVqi2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
into
HR
הָ/אָ֗רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וּ/נְטַעְתֶּם֙
𐤅/𐤍𐤈𐤏𐤕𐤌
unetaetem
and plant
HC/Vqq2mp
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
עֵ֣ץ
𐤏𐤑
ets
tree
HNcmsc
מַאֲכָ֔ל
𐤌𐤀𐤊𐤋
maakhal
food
HNcmsa
וַ/עֲרַלְתֶּ֥ם
𐤅/𐤏𐤓𐤋𐤕𐤌
vaaraletem
then you shall treat-as-uncircumcised
HC/Vqq2mp
עָרְלָת֖/וֹ
𐤏𐤓𐤋𐤕/𐤅
arelato
its uncircumcision
HNcfsc/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
פִּרְי֑/וֹ
𐤐𐤓𐤉/𐤅
pireyo
its fruit
HNcmsc/Sp3ms
שָׁלֹ֣שׁ
𐤔𐤋𐤔
shalosh
three
HAcfsa
שָׁנִ֗ים
𐤔𐤍𐤉𐤌
shanim
years
HNcfpa
יִהְיֶ֥ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
it shall be
HVqi3ms
לָ/כֶ֛ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
עֲרֵלִ֖ים
𐤏𐤓𐤋𐤉𐤌
arelim
uncircumcised
HAampa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יֵאָכֵֽל
𐤉𐤀𐤊𐤋
yeakhel
it shall be eaten
HVNi3ms
and in the year the fourth it shall be all its fruit holy praises to YHWH
24
וּ/בַ/שָּׁנָה֙
𐤅/𐤁/𐤔𐤍𐤄
uvashanah
and in the year
HC/Rd/Ncfsa
הָ/רְבִיעִ֔ת
𐤄/𐤓𐤁𐤉𐤏𐤕
hareviit
the fourth
HTd/Aofsa
יִהְיֶ֖ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
it shall be
HVqi3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
פִּרְי֑/וֹ
𐤐𐤓𐤉/𐤅
pireyo
its fruit
HNcmsc/Sp3ms
קֹ֥דֶשׁ
𐤒𐤃𐤔
qodesh
holy
HNcmsa
הִלּוּלִ֖ים
𐤄𐤋𐤅𐤋𐤉𐤌
hilulim
praises
HNcmpa
לַ/יהוָֽה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to YHWH
HR/Np
And in the fifth year the fifth you shall eat [direct object marker] its fruit to increase for you its yield I YHWH your God
25
וּ/בַ/שָּׁנָ֣ה
𐤅/𐤁/𐤔𐤍𐤄
uvashanah
And in the fifth year
HC/Rd/Ncfsa
הַ/חֲמִישִׁ֗ת
𐤄/𐤇𐤌𐤉𐤔𐤕
hachamishit
the fifth
HTd/Aofsa
תֹּֽאכְלוּ֙
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
tokhelu
you shall eat
HVqi2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
פִּרְי֔/וֹ
𐤐𐤓𐤉/𐤅
pireyo
its fruit
HNcmsc/Sp3ms
לְ/הוֹסִ֥יף
𐤋/𐤄𐤅𐤎𐤉𐤐
lehosif
to increase
HR/Vhc
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for you
HR/Sp2mp
תְּבוּאָת֑/וֹ
𐤕𐤁𐤅𐤀𐤕/𐤅
tevuato
its yield
HNcfsc/Sp3ms
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
not shall you eat with the blood not shall you practice divination nor not shall you practice soothsaying
26
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תֹאכְל֖וּ
𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅
tokhelu
shall you eat
HVqi2mp
עַל
𐤏𐤋
al
with
HR
הַ/דָּ֑ם
𐤄/𐤃𐤌
hadam
the blood
HTd/Ncmsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תְנַחֲשׁ֖וּ
𐤕𐤍𐤇𐤔𐤅
tenachashu
shall you practice divination
HVpi2mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor not
HC/Tn
תְעוֹנֵֽנוּ
𐤕𐤏𐤅𐤍𐤍𐤅
teonenu
shall you practice soothsaying
HVmi2mp
not shall you round the edge of your head and not shall you destroy [direct object marker] the edge of your beard
27
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַקִּ֔פוּ
𐤕𐤒𐤐𐤅
taqifu
shall you round
HVhi2mp
פְּאַ֖ת
𐤐𐤀𐤕
peat
the edge
HNcfsc
רֹאשְׁ/כֶ֑ם
𐤓𐤀𐤔/𐤊𐤌
roshekhem
of your head
HNcmsc/Sp2mp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
תַשְׁחִ֔ית
𐤕𐤔𐤇𐤉𐤕
tashechit
shall you destroy
HVhi2ms
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
פְּאַ֥ת
𐤐𐤀𐤕
peat-2
the edge
HNcfsc
זְקָנֶֽ/ךָ
𐤆𐤒𐤍/𐤊
zeqanekha
of your beard
HNcbsc/Sp2ms
and-incision for-a-soul not you-shall-give in-your(pl)-flesh and-writing tattoo not you-shall-give on-you(pl) I YHWH
28
וְ/שֶׂ֣רֶט
𐤅/𐤔𐤓𐤈
veseret
and-incision
HC/Ncmsa
לָ/נֶ֗פֶשׁ
𐤋/𐤍𐤐𐤔
lanefesh
for-a-soul
HR/Ncbsa
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תִתְּנוּ֙
𐤕𐤕𐤍𐤅
titenu
you-shall-give
HVqi2mp
בִּ/בְשַׂרְ/כֶ֔ם
𐤁/𐤁𐤔𐤓/𐤊𐤌
bivesarekhem
in-your(pl)-flesh
HR/Ncmsc/Sp2mp
וּ/כְתֹ֣בֶת
𐤅/𐤊𐤕𐤁𐤕
ukhetovet
and-writing
HC/Ncfsc
קַֽעֲקַ֔ע
𐤒𐤏𐤒𐤏
qaaqa
tattoo
HNcmsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
תִתְּנ֖וּ
𐤕𐤕𐤍𐤅
titenu-2
you-shall-give
HVqi2mp
בָּ/כֶ֑ם
𐤁/𐤊𐤌
bakhem
on-you(pl)
HR/Sp2mp
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
do not profane [direct object marker] your daughter by making her a prostitute lest fall to prostitution the land and become full the land depravity
29
אַל
𐤀𐤋
al
do not
HTn
תְּחַלֵּ֥ל
𐤕𐤇𐤋𐤋
techalel
profane
HVpj2ms
אֶֽת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
בִּתְּ/ךָ֖
𐤁𐤕/𐤊
bitekha
your daughter
HNcfsc/Sp2ms
לְ/הַזְנוֹתָ֑/הּ
𐤋/𐤄𐤆𐤍𐤅𐤕/𐤄
lehazenotah
by making her a prostitute
HR/Vhc/Sp3fs
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
lest
HC/Tn
תִזְנֶ֣ה
𐤕𐤆𐤍𐤄
tizeneh
fall to prostitution
HVqi3fs
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
וּ/מָלְאָ֥ה
𐤅/𐤌𐤋𐤀𐤄
umaleah
and become full
HC/Vqq3fs
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
the land
HTd/Ncbsa
זִמָּֽה
𐤆𐤌𐤄
zimah
depravity
HNcfsa
[direct object marker] My sabbaths you shall keep and My sanctuary you shall revere I YHWH
30
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
שַׁבְּתֹתַ֣/י
𐤔𐤁𐤕𐤕/𐤉
shabetotay
My sabbaths
HNcbpc/Sp1cs
תִּשְׁמֹ֔רוּ
𐤕𐤔𐤌𐤓𐤅
tishemoru
you shall keep
HVqi2mp
וּ/מִקְדָּשִׁ֖/י
𐤅/𐤌𐤒𐤃𐤔/𐤉
umiqedashi
and My sanctuary
HC/Ncmsc/Sp1cs
תִּירָ֑אוּ
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
tirau
you shall revere
HVqi2mp
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
Do not turn to the mediums and to the spiritists do not seek to be defiled by them I YHWH your God
31
אַל
𐤀𐤋
al
Do not
HTn
תִּפְנ֤וּ
𐤕𐤐𐤍𐤅
tifenu
turn
HVqj2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הָ/אֹבֹת֙
𐤄/𐤀𐤁𐤕
haovot
the mediums
HTd/Ncmpa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
הַ/יִּדְּעֹנִ֔ים
𐤄/𐤉𐤃𐤏𐤍𐤉𐤌
hayideonim
the spiritists
HTd/Ncmpa
אַל
𐤀𐤋
al-2
do not
HTn
תְּבַקְשׁ֖וּ
𐤕𐤁𐤒𐤔𐤅
tevaqeshu
seek
HVpj2mp
לְ/טָמְאָ֣ה
𐤋/𐤈𐤌𐤀𐤄
letameah
to be defiled
HR/Vqc
בָ/הֶ֑ם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
by them
HR/Sp3mp
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
before the presence of the hoary head you shall rise up and you shall honor the face of the old man and you shall fear from your God I YHWH
32
מִ/פְּנֵ֤י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
before the presence of
HR/Ncbpc
שֵׂיבָה֙
𐤔𐤉𐤁𐤄
seyvah
the hoary head
HNcfsa
תָּק֔וּם
𐤕𐤒𐤅𐤌
taqum
you shall rise up
HVqi2ms
וְ/הָדַרְתָּ֖
𐤅/𐤄𐤃𐤓𐤕
vehadareta
and you shall honor
HC/Vqq2ms
פְּנֵ֣י
𐤐𐤍𐤉
peney
the face of
HNcbpc
זָקֵ֑ן
𐤆𐤒𐤍
zaqen
the old man
HAamsa
וְ/יָרֵ֥אתָ
𐤅/𐤉𐤓𐤀𐤕
veyareta
and you shall fear
HC/Vqq2ms
מֵּ/אֱלֹהֶ֖י/ךָ
𐤌/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
meeloheykha
Mulimu (Lozi)
from your God
HR/Ncmpc/Sp2ms
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
And if sojourns with you a stranger in your land not you shall wrong him
as a native-born among you shall be to you the stranger sojourning with you and you shall love him as yourself for strangers you were in the land of Egypt I YHWH your God
34
כְּ/אֶזְרָ֣ח
𐤊/𐤀𐤆𐤓𐤇
keezerach
as a native-born
HR/Ncmsa
מִ/כֶּם֩
𐤌/𐤊𐤌
mikem
among you
HR/Sp2mp
יִהְיֶ֨ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
shall be
HVqi3ms
לָ/כֶ֜ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
הַ/גֵּ֣ר
𐤄/𐤂𐤓
hager
the stranger
HTd/Ncmsa
הַ/גָּ֣ר
𐤄/𐤂𐤓
hagar
sojourning
HTd/Vqrmsa
אִתְּ/כֶ֗ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
itekhem
with you
HR/Sp2mp
וְ/אָהַבְתָּ֥
𐤅/𐤀𐤄𐤁𐤕
veahaveta
and you shall love
HC/Vqq2ms
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
him
HR/Sp3ms
כָּמ֔וֹ/ךָ
𐤊𐤌𐤅/𐤊
kamokha
as yourself
HR/Sp2ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
HC
גֵרִ֥ים
𐤂𐤓𐤉𐤌
gerim
strangers
HNcmpa
הֱיִיתֶ֖ם
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤌
heyitem
you were
HVqp2mp
בְּ/אֶ֣רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in the land
HR/Ncbsc
מִצְרָ֑יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
HNp
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵי/כֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
not shall you do injustice in judgment in measure in weight or in volume
35
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תַעֲשׂ֥וּ
𐤕𐤏𐤔𐤅
taasu
shall you do
HVqi2mp
עָ֖וֶל
𐤏𐤅𐤋
avel
injustice
HNcbsa
בַּ/מִּשְׁפָּ֑ט
𐤁/𐤌𐤔𐤐𐤈
bamishepat
in judgment
HRd/Ncmsa
בַּ/מִּדָּ֕ה
𐤁/𐤌𐤃𐤄
bamidah
in measure
HRd/Ncfsa
בַּ/מִּשְׁקָ֖ל
𐤁/𐤌𐤔𐤒𐤋
bamisheqal
in weight
HRd/Ncmsa
וּ/בַ/מְּשׂוּרָֽה
𐤅/𐤁/𐤌𐤔𐤅𐤓𐤄
uvamesurah
or in volume
HC/Rd/Ncfsa
just balances just just weights just a just ephah just and a just hin just shall be to you I YHWH your God who brought out you from the land of Egypt
36
מֹ֧אזְנֵי
𐤌𐤀𐤆𐤍𐤉
mozeney
just balances
HNcmdc
צֶ֣דֶק
𐤑𐤃𐤒
tsedeq
just
HNcmsa
אַבְנֵי
𐤀𐤁𐤍𐤉
aveney
just weights
HNcfpc
צֶ֗דֶק
𐤑𐤃𐤒
tsedeq-2
just
HNcmsa
אֵ֥יפַת
𐤀𐤉𐤐𐤕
eyfat
a just ephah
HNcfsc
צֶ֛דֶק
𐤑𐤃𐤒
tsedeq-3
just
HNcmsa
וְ/הִ֥ין
𐤅/𐤄𐤉𐤍
vehin
and a just hin
HC/Ncmsc
צֶ֖דֶק
𐤑𐤃𐤒
tsedeq-4
just
HNcmsa
יִהְיֶ֣ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
shall be
HVqi3ms
לָ/כֶ֑ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
אֲנִי֙
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹֽהֵי/כֶ֔ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
your God
HNcmpc/Sp2mp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
הוֹצֵ֥אתִי
𐤄𐤅𐤑𐤀𐤕𐤉
hotseti
brought out
HVhp1cs
אֶתְ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
מֵ/אֶ֥רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from the land
HR/Ncbsc
מִצְרָֽיִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
HNp
you shall observe - all my statutes and all my rules and do them I YHWH
37
וּ/שְׁמַרְתֶּ֤ם
𐤅/𐤔𐤌𐤓𐤕𐤌
ushemaretem
you shall observe
HC/Vqq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
-
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
חֻקֹּתַ/י֙
𐤇𐤒𐤕/𐤉
chuqotay
my statutes
HNcbpc/Sp1cs
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
all
HNcmsc
מִשְׁפָּטַ֔/י
𐤌𐤔𐤐𐤈/𐤉
mishepatay
my rules
HNcmpc/Sp1cs
וַ/עֲשִׂיתֶ֖ם
𐤅/𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌
vaasitem
and do
HC/Vqq2mp
אֹתָ֑/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
אֲנִ֖י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp