Acts 25
Paul stands trial before Governor Festus, who succeeds Felix, and faces accusations from Jewish leaders seeking to have him transferred to Jerusalem for a plot to murder him[1][2]. When Festus offers to move the trial to Jerusalem, Paul appeals to Caesar, and Festus grants his request, setting the stage for Paul's appearance before King Agrippa[1][2].
Interlinear Text
Festus then having arrived the province after three days went up to Jerusalem from Caesarea
1
Φῆστος
phestos
Festus
N NOM M SG
οὖν
oun
then
CONJ
ἐπιβὰς
epibas
having arrived
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τῇ
te
the
ART DAT F SG
ἐπαρχείᾳ
eparcheia
province
N DAT F SG
μετὰ
meta
after
PREP ACC
τρεῖς
treis
three
DET ACC F PL
ἡμέρας
emeras
days
N ACC F PL
ἀνέβη
anebe
went up
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
N ACC N PL
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
Καισαρείας
kaisareias
Caesarea
N GEN F SG
informed and him the chief priests and the leading men of the Jews against the Paul and urged him
2
ἐνεφάνισάν
enephanisan
informed
V AOR ACT IND 3P PL
τε
te
and
CONJ
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
N NOM M PL
καὶ
kai
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
ART NOM M PL
πρῶτοι
protoi
leading men
ADJ.S NOM M PL
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
ADJ.S GEN M PL
κατὰ
kata
against
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Παύλου
paulou
Paul
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
παρεκάλουν
parekaloun
urged
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
requesting a favor against him that he would send for him to Jerusalem an ambush making to kill him on the way
3
αἰτούμενοι
aitoumenoi
requesting
V PRS MID PTCP NOM M PL
χάριν
charin
a favor
N ACC F SG
κατ’
kat
against
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
ὅπως
opos
that
ADV
μεταπέμψηται
metapempsetai
he would send for
V AOR MID SUBJ 3P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
Ἰερουσαλήμ
ierousalem
Jerusalem
N ACC F SG
ἐνέδραν
enedran
an ambush
N ACC F SG
ποιοῦντες
poiountes
making
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἀνελεῖν
anelein
to kill
V AOR ACT INF
αὐτὸν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
κατὰ
kata
on
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ὁδόν
odon
way
N ACC F SG
the indeed therefore Festus answered to be kept the Paul at Caesarea himself but was about in shortly to depart
4
ὁ
o
the
PRO.D NOM M SG
μὲν
men
indeed
ADV
οὖν
oun
therefore
CONJ
Φῆστος
phestos
Festus
N NOM M SG
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
τηρεῖσθαι
tereisthai
to be kept
V PRS PASS INF
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
N ACC M SG
εἰς
eis
at
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
N ACC F SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
PRO.X 3P ACC M SG
δὲ
de
but
CONJ
μέλλειν
mellein
was about
V PRS ACT INF
ἐν
en
in
PREP DAT
τάχει
tachei
shortly
N DAT N SG
ἐκπορεύεσθαι
ekporeuesthai
to depart
V PRS MID INF
the ones therefore among you he says able having gone down together if anything there is in the man wrong let them accuse him
5
οἱ
oi
the ones
ART NOM M PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἐν
en
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
φησίν
phesin
he says
V PRS ACT IND 3P SG
δυνατοὶ
dunatoi
able
ADJ.S NOM M PL
συνκαταβάντες
sunkatabantes
having gone down together
V AOR ACT PTCP NOM M PL
εἴ
ei
if
CONJ.S
τί
ti
anything
PRO.I NOM N SG
ἐστιν
estin
there is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
ἀνδρὶ
andri
man
N DAT M SG
ἄτοπον
atopon
wrong
ADJ.S NOM N SG
κατηγορείτωσαν
kategoreitosan
let them accuse
V PRS ACT IMP 3P PL
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
having stayed then among them days not more eight or ten having gone down to Caesarea the next day having sat on the judgment seat commanded the Paul to be brought
6
διατρίψας
diatripsas
having stayed
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
then
CONJ
ἐν
en
among
PREP DAT
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
ἡμέρας
emeras
days
N ACC F PL
οὐ
ou
not
ADV
πλείους
pleious
more
ADJ.S ACC F PL
ὀκτὼ
okto
eight
DET GEN F PL
ἢ
e
or
CONJ
δέκα
deka
ten
DET GEN F PL
καταβὰς
katabas
having gone down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
N ACC F SG
τῇ
te
the
PRO.D DAT F SG
ἐπαύριον
epaurion
next day
ADV
καθίσας
kathisas
having sat
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
judgment seat
N GEN N SG
ἐκέλευσεν
ekeleusen
commanded
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
N ACC M SG
ἀχθῆναι
achthenai
to be brought
V AOR PASS INF
had arrived but his surrounded him the from Jerusalem having come down Jews many and grievous accusations bringing which not were able to prove
7
παραγενομένου
paragenomenou
had arrived
V AOR MID PTCP GEN M SG
δὲ
de
but
CONJ
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
περιέστησαν
periestesan
surrounded
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
Ἱεροσολύμων
ierosolumon
Jerusalem
N GEN N PL
καταβεβηκότες
katabebekotes
having come down
V PRF ACT PTCP NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ADJ.S NOM M PL
πολλὰ
polla
many
QUAN ACC N PL
καὶ
kai
and
CONJ
βαρέα
barea
grievous
ADJ.A ACC N PL
αἰτιώματα
aitiomata
accusations
N ACC N PL
καταφέροντες
katapherontes
bringing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἃ
a
which
PRO.R ACC N PL
οὐκ
ouk
not
ADV
ἴσχυον
ischuon
were able
V IMPF ACT IND 3P PL
ἀποδεῖξαι
apodeixai
to prove
V AOR ACT INF
of Paul defending himself that neither against the law of the Jews neither against the temple nor against Caesar anything have I offended
8
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Παύλου
paulou
Paul
N GEN M SG
ἀπολογουμένου
apologoumenou
defending himself
V PRS MID PTCP GEN M SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οὔτε
oute
neither
PART
εἰς
eis
against
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
νόμον
nomon
law
N ACC M SG
τῶν
ton-2
of the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
ADJ.S GEN M PL
οὔτε
oute-2
neither
CONJ.C
εἰς
eis-2
against
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
ἱερὸν
ieron
temple
N ACC N SG
οὔτε
oute-3
nor
CONJ.C
εἰς
eis-3
against
PREP ACC
Καίσαρά
kaisara
Caesar
N ACC M SG
τι
ti
anything
PRO.I ACC N SG
ἥμαρτον
emarton
have I offended
V AOR ACT IND 1P SG
the Festus but wanting the Jews a favor to do answered the Paul said are you willing to Jerusalem to go up there concerning these things to be judged before me
9
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
N NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
θέλων
thelon
wanting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τοῖς
tois
the
ART DAT M PL
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
ADJ.S DAT M PL
χάριν
charin
a favor
N ACC F SG
καταθέσθαι
katathesthai
to do
V AOR MID INF
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
τῷ
to
the
ART DAT M SG
Παύλῳ
paulo
Paul
N DAT M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
θέλεις
theleis
are you willing
V PRS ACT IND 2P SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
N ACC N PL
ἀναβὰς
anabas
to go up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐκεῖ
ekei
there
ADV
περὶ
peri
concerning
PREP GEN
τούτων
touton
these things
PRO.D GEN N PL
κριθῆναι
krithenai
to be judged
V AOR PASS INF
ἐπ’
ep
before
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
PRO.P 1P GEN SG
said but the Paul before the judgment seat Caesar's I am standing I am where me ought to be tried the Jews nothing I have done wrong as also you very well know
10
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
N NOM M SG
ἐπὶ
epi
before
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
judgment seat
N GEN N SG
Καίσαρος
kaisaros
Caesar's
N GEN M SG
ἑστώς
estos
I am standing
V PRF ACT PTCP NOM M SG
εἰμι
eimi
I am
V PRS ACT IND 1P SG
οὗ
ou
where
ADV
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
δεῖ
dei
ought
V PRS ACT IND 3P SG
κρίνεσθαι
krinesthai
to be tried
V PRS PASS INF
Ἰουδαίους
ioudaious
the Jews
ADJ.S ACC M PL
οὐδὲν
ouden
nothing
PRO.I ACC N SG
ἠδίκησα
edikesa
I have done wrong
V AOR ACT IND 1P SG
ὡς
os
as
CONJ.S
καὶ
kai
also
ADV
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
κάλλιον
kallion
very well
ADV COMP
ἐπιγινώσκεις
epiginoskeis
know
V PRS ACT IND 2P SG
if then therefore I am wronging and worthy of death I have done anything not I refuse to die if but nothing there is of which these accuse me no one me is able to them to hand over Caesar I appeal
11
εἰ
ei
if
CONJ.S
μὲν
men
then
PART
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἀδικῶ
adiko
I am wronging
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἄξιον
axion
worthy
ADJ.S ACC N SG
θανάτου
thanatou
of death
N GEN M SG
πέπραχά
pepracha
I have done
V PRF ACT IND 1P SG
τι
ti
anything
PRO.I ACC N SG
οὐ
ou
not
ADV
παραιτοῦμαι
paraitoumai
I refuse
V PRS MID IND 1P SG
τὸ
to
to
PRO.D ACC N SG
ἀποθανεῖν
apothanein
die
V AOR ACT INF
εἰ
ei-2
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ.C
οὐδέν
ouden
nothing
PRO.I NOM N SG
ἐστιν
estin
there is
V PRS ACT IND 3P SG
ὧν
on
of which
PRO.R GEN N PL
οὗτοι
outoi
these
PRO.D NOM M PL
κατηγοροῦσίν
kategorousin
accuse
V PRS ACT IND 3P PL
μου
mou
me
PRO.P 1P GEN SG
οὐδείς
oudeis
no one
PRO.I NOM M SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
δύναται
dunatai
is able
V PRS MID IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
χαρίσασθαι
charisasthai
to hand over
V AOR MID INF
Καίσαρα
kaisara
Caesar
N ACC M SG
ἐπικαλοῦμαι
epikaloumai
I appeal
V PRS MID IND 1P SG
then the Festus having conferred with the council answered Caesar you have appealed to Caesar you shall go
12
τότε
tote
then
ADV
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
N NOM M SG
συνλαλήσας
sunlalesas
having conferred
V AOR ACT PTCP NOM M SG
μετὰ
meta
with
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
συμβουλίου
sumbouliou
council
N GEN N SG
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
Καίσαρα
kaisara
Caesar
N ACC M SG
ἐπικέκλησαι
epikeklesai
you have appealed
V PRF MID IND 2P SG
ἐπὶ
epi
to
PREP ACC
Καίσαρα
kaisara-2
Caesar
N ACC M SG
πορεύσῃ
poreuse
you shall go
V FUT MID IND 2P SG
days and had passed certain Agrippa the king and Bernice came to Caesarea having greeted the Festus
13
ἡμερῶν
emeron
days
N GEN F PL
δὲ
de
and
CONJ
διαγενομένων
diagenomenon
had passed
V AOR MID PTCP GEN F PL
τινῶν
tinon
certain
PRO.I GEN F PL
Ἀγρίππας
agrippas
Agrippa
N NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
βασιλεὺς
basileus
king
N NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
Βερνίκη
bernike
Bernice
N NOM F SG
κατήντησαν
katentesan
came
V AOR ACT IND 3P PL
εἰς
eis
to
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
N ACC F SG
ἀσπασάμενοι
aspasamenoi
having greeted
V AOR MID PTCP NOM M PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Φῆστον
pheston
Festus
N ACC M SG
when then many days they had stayed there the Festus to the king laid before the things concerning the Paul saying man a certain is left behind by Felix prisoner
14
ὡς
os
when
CONJ.S
δὲ
de
then
CONJ
πλείους
pleious
many
ADJ.A ACC F PL COMP
ἡμέρας
emeras
days
N ACC F PL
διέτριβον
dietribon
they had stayed
V IMPF ACT IND 3P PL
ἐκεῖ
ekei
there
ADV
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
N NOM M SG
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
βασιλεῖ
basilei
king
N DAT M SG
ἀνέθετο
anetheto
laid before
V AOR MID IND 3P SG
τὰ
ta
the things
PRO.D ACC N PL
κατὰ
kata
concerning
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Παῦλον
paulon
Paul
N ACC M SG
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀνήρ
aner
man
N NOM M SG
τὶς
tis
a certain
QUAN NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
καταλελειμμένος
kataleleimmenos
left behind
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ὑπὸ
upo
by
PREP GEN
Φήλικος
phelikos
Felix
N GEN M SG
δέσμιος
desmios
prisoner
N NOM M SG
about whom when I was my in Jerusalem informed the chief priests and the elders of the Jews asking against him condemnation
15
περὶ
peri
about
PREP GEN
οὗ
ou
whom
PRO.R GEN M SG
γενομένου
genomenou
when I was
V AOR MID PTCP GEN M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
εἰς
eis
in
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
N ACC N PL
ἐνεφάνισαν
enephanisan
informed
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
N NOM M PL
καὶ
kai
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
ART NOM M PL
πρεσβύτεροι
presbuteroi
elders
ADJ.S NOM M PL
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
ADJ.S GEN M PL
αἰτούμενοι
aitoumenoi
asking
V PRS MID PTCP NOM M PL
κατ’
kat
against
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
καταδίκην
katadiken
condemnation
N ACC F SG
to whom whom I answered that not is custom of Romans to deliver any man before than the accused face to face face might have the accusers opportunity and of defense to make concerning the charge
16
πρὸς
pros
to whom
PREP ACC
οὓς
ous
whom
PRO.R ACC M PL
ἀπεκρίθην
apekrithen
I answered
V AOR PASS IND 1P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἔθος
ethos
custom
N NOM N SG
Ῥωμαίοις
romaiois
of Romans
ADJ.S DAT M PL
χαρίζεσθαί
charizesthai
to deliver
V PRS MID INF
τινα
tina
any
QUAN ACC M SG
ἄνθρωπον
anthropon
man
N ACC M SG
πρὶν
prin
before
CONJ.S
ἢ
e
than
CONJ
ὁ
o
the
PRO.D NOM M SG
κατηγορούμενος
kategoroumenos
accused
V PRS PASS PTCP NOM M SG
κατὰ
kata
face to face
PREP ACC
πρόσωπον
prosopon
face
N ACC N SG
ἔχοι
echoi
might have
V PRS ACT OPT 3P SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
κατηγόρους
kategorous
accusers
N ACC M PL
τόπον
topon
opportunity
N ACC M SG
τε
te
and
CONJ
ἀπολογίας
apologias
of defense
N GEN F SG
λάβοι
laboi
to make
V AOR ACT OPT 3P SG
περὶ
peri
concerning
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
ἐνκλήματος
enklematos
charge
N GEN N SG
they had come together therefore here delay no having made the next having sat on the judgment seat I commanded to be brought the man
17
συνελθόντων
sunelthonton
they had come together
V AOR ACT PTCP GEN M PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἐνθάδε
enthade
here
ADV
ἀναβολὴν
anabolen
delay
N ACC F SG
μηδεμίαν
medemian
no
QUAN ACC F SG
ποιησάμενος
poiesamenos
having made
V AOR MID PTCP NOM M SG
τῇ
te
the
PRO.D DAT F SG
ἑξῆς
exes
next
ADV
καθίσας
kathisas
having sat
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
judgment seat
N GEN N SG
ἐκέλευσα
ekeleusa
I commanded
V AOR ACT IND 1P SG
ἀχθῆναι
achthenai
to be brought
V AOR PASS INF
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ἄνδρα
andra
man
N ACC M SG
concerning whom stood up the accusers no charge brought of which I suspected evil
18
περὶ
peri
concerning
PREP GEN
οὗ
ou
whom
PRO.R GEN M SG
σταθέντες
stathentes
stood up
V AOR PASS PTCP NOM M PL
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
κατήγοροι
kategoroi
accusers
N NOM M PL
οὐδεμίαν
oudemian
no
QUAN ACC F SG
αἰτίαν
aitian
charge
N ACC F SG
ἔφερον
epheron
brought
V IMPF ACT IND 3P PL
ὧν
on
of which
PRO.R GEN N PL
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ὑπενόουν
upenooun
suspected
V IMPF ACT IND 1P SG
πονηρῶν
poneron
evil
ADJ.S GEN N PL
questions but certain about their own superstition they had against him and about one Jesus who had died whom asserted the Paul to live
19
ζητήματα
zetemata
questions
N ACC N PL
δέ
de
but
CONJ
τινα
tina
certain
QUAN ACC N PL
περὶ
peri
about
PREP GEN
τῆς
tes
their
DET.P GEN F SG
ἰδίας
idias
own
DET GEN F SG
δεισιδαιμονίας
deisidaimonias
superstition
N GEN F SG
εἶχον
eichon
they had
V IMPF ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
against
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
CONJ
περί
peri-2
about
PREP GEN
τινος
tinos
one
QUAN GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
N GEN M SG
τεθνηκότος
tethnekotos
who had died
V PRF ACT PTCP GEN M SG
ὃν
on
whom
PRO.R ACC M SG
ἔφασκεν
ephasken
asserted
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
N NOM M SG
ζῆν
zen
to live
V PRS ACT INF
being perplexed and I the about these inquiry asked whether he wished to go to Jerusalem and there be judged concerning these
20
ἀπορούμενος
aporoumenos
being perplexed
V PRS MID PTCP NOM M SG
δὲ
de
and
CONJ
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
περὶ
peri
about
PREP GEN
τούτων
touton
these
PRO.D GEN N PL
ζήτησιν
zetesin
inquiry
N ACC F SG
ἔλεγον
elegon
asked
V IMPF ACT IND 1P SG
εἰ
ei
whether
CONJ.S
βούλοιτο
bouloito
he wished
V PRS MID OPT 3P SG
πορεύεσθαι
poreuesthai
to go
V PRS MID INF
εἰς
eis
to
PREP ACC
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
N ACC N PL
κἀκεῖ
kakei
and there
ADV
κρίνεσθαι
krinesthai
be judged
V PRS PASS INF
περὶ
peri-2
concerning
PREP GEN
τούτων
touton-2
these
PRO.D GEN N PL
of but Paul having appealed to be kept him for the of Emperor's decision I commanded to be kept him until I might send I might send him to Caesar
21
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
δὲ
de
but
CONJ
Παύλου
paulou
Paul
N GEN M SG
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenou
having appealed
V AOR MID PTCP GEN M SG
τηρηθῆναι
terethenai
to be kept
V AOR PASS INF
αὐτὸν
auton
him
PRO.X 3P ACC M SG
εἰς
eis
for
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
τοῦ
tou-2
of
ART GEN M SG
Σεβαστοῦ
sebastou
Emperor's
ADJ.S GEN M SG
διάγνωσιν
diagnosin
decision
N ACC F SG
ἐκέλευσα
ekeleusa
I commanded
V AOR ACT IND 1P SG
τηρεῖσθαι
tereisthai
to be kept
V PRS PASS INF
αὐτὸν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἕως
eos
until
PREP GEN
οὗ
ou
I might send
PRO.D GEN M SG
ἀναπέμψω
anapempso
I might send
V AOR ACT SUBJ 1P SG
αὐτὸν
auton-3
him
PRO.P 3P ACC M SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
Καίσαρα
kaisara
Caesar
N ACC M SG
Agrippa then to the Festus I would like also myself the man to hear tomorrow said he you shall hear him
22
Ἀγρίππας
agrippas
Agrippa
N NOM M SG
δὲ
de
then
CONJ
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Φῆστον
pheston
Festus
N ACC M SG
ἐβουλόμην
eboulomen
I would like
V IMPF MID IND 1P SG
καὶ
kai
also
ADV
αὐτὸς
autos
myself
PRO.X 1P NOM M SG
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
ἀνθρώπου
anthropou
man
N GEN M SG
ἀκοῦσαι
akousai
to hear
V AOR ACT INF
αὔριον
aurion
tomorrow
ADV
φησίν
phesin
said he
V PRS ACT IND 3P SG
ἀκούσῃ
akouse
you shall hear
V FUT MID IND 2P SG
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
on the therefore next day had come the Agrippa and the Bernice with great pomp and had entered into the audience hall with and chief captains and men the of prominence the city and having commanded the Festus was brought the Paul
23
τῇ
te
on the
PRO.D DAT F SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἐπαύριον
epaurion
next day
ADV
ἐλθόντος
elthontos
had come
V AOR ACT PTCP GEN M SG
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Ἀγρίππα
agrippa
Agrippa
N GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
Βερνίκης
bernikes
Bernice
N GEN F SG
μετὰ
meta
with
PREP GEN
πολλῆς
polles
great
QUAN GEN F SG
φαντασίας
phantasias
pomp
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
εἰσελθόντων
eiselthonton
had entered
V AOR ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
ἀκροατήριον
akroaterion
audience hall
N ACC N SG
σύν
sun
with
PREP DAT
τε
te-2
and
PART
χιλιάρχοις
chiliarchois
chief captains
N DAT M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ.C
ἀνδράσιν
andrasin
men
N DAT M PL
τοῖς
tois
the
PRO.D DAT M PL
κατ’
kat
of
PREP ACC
ἐξοχὴν
exochen
prominence
N ACC F SG
τῆς
tes-2
the
ART GEN F SG
πόλεως
poleos
city
N GEN F SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
κελεύσαντος
keleusantos
having commanded
V AOR ACT PTCP GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
ART GEN M SG
Φήστου
phestou
Festus
N GEN M SG
ἤχθη
echthe
was brought
V AOR PASS IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
N NOM M SG
And said the Festus Agrippa King and all the here present with us men you see this man about whom all the multitude of the Jews have dealt with me at both Jerusalem and here crying that ought he to live any longer
24
καί
kai
And
CONJ
φησιν
phesin
said
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Φῆστος
phestos
Festus
N NOM M SG
Ἀγρίππα
agrippa
Agrippa
N VOC M SG
Βασιλεῦ
basileu
King
N VOC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
πάντες
pantes
all
QUAN VOC M PL
οἱ
oi
the
PRO.D VOC M PL
συνπαρόντες
sunparontes
here present
V PRS ACT PTCP VOC M PL
ἡμῖν
emin
with us
PRO.P 1P DAT PL
ἄνδρες
andres
men
N VOC M PL
θεωρεῖτε
theoreite
you see
V PRS ACT IND 2P PL
τοῦτον
touton
this man
PRO.D ACC M SG
περὶ
peri
about
PREP GEN
οὗ
ou
whom
PRO.R GEN M SG
ἅπαν
apan
all
QUAN NOM N SG
τὸ
to
the
ART NOM N SG
πλῆθος
plethos
multitude
N NOM N SG
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
ADJ.S GEN M PL
ἐνέτυχόν
enetuchon
have dealt
V AOR ACT IND 3P PL
μοι
moi
with me
PRO.P 1P DAT SG
ἔν
en
at
PREP DAT
τε
te
both
PART
Ἱεροσολύμοις
ierosolumois
Jerusalem
N DAT N PL
καὶ
kai-3
and
CONJ.C
ἐνθάδε
enthade
here
ADV
βοῶντες
boontes
crying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
μὴ
me
that
ADV
δεῖν
dein
ought
V PRS ACT INF
αὐτὸν
auton
he
PRO.P 3P ACC M SG
ζῆν
zen
to live
V PRS ACT INF
μηκέτι
meketi
any longer
ADV
I but found nothing worthy him of death [having] committed [that] he and he himself having appealed the Augustus I decided to send
25
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
δὲ
de
but
CONJ
κατελαβόμην
katelabomen
found
V AOR MID IND 1P SG
μηδὲν
meden
nothing
PRO.I ACC N SG
ἄξιον
axion
worthy
ADJ.S ACC N SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
θανάτου
thanatou
of death
N GEN M SG
πεπραχέναι
peprachenai
[having] committed
V PRF ACT INF
αὐτοῦ
autou
[that] he
PRO.X 3P GEN M SG
δὲ
de-2
and
CONJ
τούτου
toutou
he himself
PRO.D GEN M SG
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenou
having appealed
V AOR MID PTCP GEN M SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Σεβαστὸν
sebaston
Augustus
ADJ.S ACC M SG
ἔκρινα
ekrina
I decided
V AOR ACT IND 1P SG
πέμπειν
pempein
to send
V PRS ACT INF
About whom definite thing to write the lord not I have Therefore I brought him before you and especially before you king Agrippa so that the examination having taken place I might have something to write
26
περὶ
peri
About
PREP GEN
οὗ
ou
whom
PRO.R GEN M SG
ἀσφαλές
asphales
definite
ADJ.S ACC N SG
τι
ti
thing
QUAN ACC N SG
γράψαι
grapsai
to write
V AOR ACT INF
τῷ
to
the
DET.P DAT M SG
κυρίῳ
kurio
lord
N DAT M SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔχω
echo
I have
V PRS ACT IND 1P SG
διὸ
dio
Therefore
CONJ
προήγαγον
proegagon
I brought
V AOR ACT IND 1P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐφ’
eph
before
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
καὶ
kai
and
CONJ
μάλιστα
malista
especially
ADV SUPL
ἐπὶ
epi
before
PREP GEN
σοῦ
sou
you
PRO.P 2P GEN SG
Βασιλεῦ
basileu
king
N VOC M SG
Ἀγρίππα
agrippa
Agrippa
N VOC M SG
ὅπως
opos
so that
CONJ.S
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
ἀνακρίσεως
anakriseos
examination
N GEN F SG
γενομένης
genomenes
having taken place
V AOR MID PTCP GEN F SG
σχῶ
scho
I might have
V AOR ACT SUBJ 1P SG
τι
ti-2
something
PRO.I ACC N SG
γράψω
grapso
to write
V AOR ACT SUBJ 1P SG
unreasonable for to me seems sending a prisoner not also the against him charges to indicate
27
ἄλογον
alogon
unreasonable
ADJ.P NOM N SG
γάρ
gar
for
CONJ
μοι
moi
to me
PRO.P 1P DAT SG
δοκεῖ
dokei
seems
V PRS ACT IND 3P SG
πέμποντα
pemponta
sending
V PRS ACT PTCP ACC M SG
δέσμιον
desmion
a prisoner
N ACC M SG
μὴ
me
not
ADV
καὶ
kai
also
ADV
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
κατ’
kat
against
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
αἰτίας
aitias
charges
N ACC F PL
σημᾶναι
semanai
to indicate
V AOR ACT INF